355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелания Кинешемцева » Двадцать один год (СИ) » Текст книги (страница 29)
Двадцать один год (СИ)
  • Текст добавлен: 7 мая 2017, 10:00

Текст книги "Двадцать один год (СИ)"


Автор книги: Мелания Кинешемцева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 37 страниц)

Забежав в кабинет старого мистера Поттера Лили разыскала перо, чернила, бумагу и принялась за дело. Кажется, никто в доме не заметил, как она выпустила с чердака сову. «Сириусу незачем знать, что я просила за Ремуса. Он может подумать Бог знает что». За Джеймса Лили в общем-то беспокоилась меньше: он опасен лишь в том случае, если Сириус против кого-то его настроит.

К удивлению Лили, Сириус пока не подавал виду, что ему было неприятно присутствие Ремуса. Марлин, кажется, чувствовала что-то, предпочтя за ужином сесть поближе к подруге, но Джеймс беззаботно болтал, строя планы о том, куда лучше переправить Ремуса.

– Тянуть ни к чему. Завтра ночью мы через камин добреемся до твоего дяди, там можно будет сделать портал до Ла-Манша… О, идея! Лилс, я идиот. Лунатику просто надо отдать мою мантию.

– Она тебе самому еще потребуется, – мягко возразил Люпин.

– Ну так ты мне её потом вышлешь. А вообще я дерусь с врагами, а не прячусь от них, так она мне не особенно нужна.

Марлин серыми от тревоги и усталости глазами следила за Сириусом, молчаливым и подтянутым. Он не смотрел ни в сторону Ремуса, ни в сторону Лили и помалкивал – и настолько недоброе то было молчание, что у Лили подрагивали, выпуская солонку, пальцы. «Резать ножом атмосферу» не было сейчас для нее метафорой: хотелось схватить любой нож, вон хоть тот, которым она недавно разделывала индейку – и откромсать тот угол кухни, где пристроился Сириус, отсечь от себя его подозрения и непонятную злость. Вместо этого Лили, совсем как притворщицы-слизеринки, услужливо предлагала Блэку лучшие куски.

Ночью, среди ласк Джеймса, она все грызла себя, словно виновата была в том, что Блэку вздумалось рассердиться на Люпина. Моросящим утром поспешила к булочной, где встретилась Батильда Бэгшот, чрезвычайно, кажется, обрадовавшаяся.

– Я уже боялась, милочка, что вы заболели. Молодые девушки так лекомысленны, совсем не берегут здоровье.

– Я и вправду немного простудилась, – Лили отвела глаза. Словно смущаясь.

– Простудились! В мое время простуда была чревата пневмонией, а то и чахоткой. Представляете вы себе, какая это страшная болезнь?

Девушке словно вновь послышался голос отца, переживающего, что у половины жителей города нет возможности лечиться от туберкулеза.

– Знаю, – ответила она. – Мой отец положил жизнь на то, чтобы выгнать эту болезнь из нашего города.

– Хороший человек, наверное, был ваш отец, – Батильда по-черепашьи наклонила шею. – Я всегда говорила, что магглы нас вот-вот опередят во многом, и в медицине в том числе. От этой болезни, знаете, умерла мать Геллерта, – белесые глаза сделались пронзительно осмысленными и страдающими. – Маргарет, или, как её называли на немецкий манер, Гретхен. Моя любимая племянница. Очаровательная девушка. Вы очень напоминаете мне её. Она тоже была рыжая, с яркими глазами. Она, знаете ли, была добра и невинна, как голубка. Я не могла бы предположить, что её сын… Её мальчик, который был на нее так похож…

По дряхлой щеке поползла слеза. Лили втянула воздух, силясь не расплакаться вместе с ней: ей вдруг с беспощадной ясностью открылось полное одиночество старой женщины, то, сколько сил она тратит на то, чтобы просто дойти до булочной, как она беззащитна и беспомощна перед любой болезнью и всяким недобрым человеком, а в особенности – перед воспоминаниями. Сын твоей любимой племянницы вдохновлял строительство лагерей смерти… Даже не друг – родная кровь. «Смирился же Сириус с тем, что его брат – убийца».

– В Геллерте было доброе начало, не могло не быть. Это все тот австриец, его наследственность просто перевесила.

Лили снова помогла Батильде донести до двери сумки. Когда старушка отперла дверь, то оглянулась и через плечо Лили увидела кого-то, очевидно, шедшего к дому Поттеров.

– Милочка, вы не посмотрите? Мои глаза никуда не годятся, однако некоторых людей сложно не узнать… Кажется, он к вам.

– Кто?

Прежде, чем Лили успела обернуться, Бэгшот тяжело ответила:

– Дамблдор, – и скрылась за дверью.

У калитки в самом деле виднелась высокая и сухая фигура директора, его борода белела на темном плаще. У Лили слегка застучало в висках. «Только бы он не проболтался, что я ему писала. Иначе Сириус опять подумает невесть что, и попробуй разубеди». Она взволнованно поспешила к старику.

– Добрый день, мисс Эванс, – улыбнулся Дамблдор. – Я был бы огорчен, не застав вас дома.

– Добрый день, – проронила она и торопливо зашептала. – Прошу вас, не говорите никому, что это я вас вызвала. Никто не должен знать, тем более – Сириус…

– Я и не собирался, мисс Эванс, поверьте, – старик приоткрыл калитку. – Кстати, профессор Слизнорт огорчен, что вы не попробовали себя в зельеварении. С вашими талантами быть секретарем…

– Я уже не секретарь, – отмахнулась Лили слабо. О Слизнорте с его пузцом и моржовыми усами, обожавшем классическую музыку и сладости, приятно было вспомнить, хотя и неуместно.

В саду раздавались раздраженные голоса.

– Это чушь, и прекрати вбивать её себе в голову. Рем – честный парень, и что бы он ни испытывал к Лили, он не позволит себе…

– Вообще они держались за руки, а перед этим он её поцеловал.

Лили задохнулась от стыда и покосилась на Дамблдора, но тот как будто ничего не слышал.

– В висок! Неужели ты можешь…

– Хватит, помолчи. Сюда идут.

Из-за кустов сирени в застиранных дождями лоскутках последних листьев вынырнули Блэк и Марлин. При виде Дамблдора оба остолбенели, а тот учтиво поклонился и попросил проводить его в дом.

Джеймс и Ремус сидели в гостиной: они, очевидно, возобновили спор о том, что теперь делать Люпину. Увидев директора, оба вскочили, словно ожидая дурных вестей, но Дамбдор успокоил их одним едва заметным жестом.

– Ремус, я рад, что ты чувствуешь себя лучше. Собирайся. Я пришел за тобой.

– За мной? – Ремус растерянно осмотрелся, случайно встретился взглядом с Лили, но она смогла сохранить невозмутимость. Сириус оперся на спинку кресла, в котором сидел Джеймс. Марлин притихла, потерялась где-то за косяком. Директор негромко и просто продолжал.

– Недоразумение, из-за которого тебя пытались арестовать, скоро разъяснится. А пока ты нуждаешься в надежном укрытии. Джеймс, надеюсь, ты предоставишь нам камин.

–Конечно, – он живо поднялся. – Вы заберете Рема в Хогвартс?

– Для начала да.

Люпин протестующе поднял здоровую руку.

– Это опасно, профессор. Я на это никогда не пойду.

– Выхода нет, – спокойно ответил Дамблдор. – Это не более опасно, чем оставаться здесь. Ты же понимаешь?

Лили заметила, как директор взглядом указал Ремусу на календарь, висевший на стене. Люпин прикусил губу и понурился.

– В утешение тебе могу сказать, что это ненадолго. Скоро ты снова выйдешь на задание. А сейчас пойдем. Так надо.

Когда Ремус и Дамблдор исчезли в каминном пламени, Лили показалось, что у Сириуса вырвался вздох облегчения. Тогда-то он наконец посмотрел на нее – в упор, холодным судейским взглядом, который она постаралась встретить как можно более бесстрастно. Ей не в чем оправдываться, не в чем себя упрекнуть. Ремус проявил к ней не более чувств, чем положено другу, и если Блэк увидел в этом нечто неподобающее – его проблемы. «Я начала мыслить, как слизеринка», – фыркнула Лили по себя.

А ночью к ним в комнату прокралась Марлин. Неслышно вошла и разбудила Лили. Джеймс не проснулся: спал он всегда отменно крепко. Маккиннон вывела Лили в гостиную, усадила на диван, прижалась, греясь: ночи стояли лютые.

– Не сердись на Сириуса. Я понимаю, ты не виновата, но Рем мог бы сдерживать себя. Все ж ты без пяти минут жена его друга. Да и вообще… Ребята столько для него сделали.

Лили сморщилась: тело ломило от усталости, глаза слипались, хотелось к Джеймсу под теплый бок.

– Чтобы они не сделали, это не повод за каждый неверный шаг подвергать его остракизму. Если они в самом деле друзья…

Марлин качала босой белой ножкой.

– Остракизму… Как ты думаешь, сложно стать анимагом?

Лили хмыкнула: вопрос был странный. Об анимагии им в свое время рассказывала профессор Макгонагалл, и с её слов выходило, что в этом деле – временном превращении человека в животное – необходимы смелость и очень точный расчет. С формой нельзя прогадать, напутать с заклинанием – смертельно.

– Помнишь, на пятом курсе Сириус и Джеймс все торчали в библиотеке? Они стали анимагами, чтобы оставаться рядом с Ремусом в дни его превращений. Даже Питера обучили тому же. Джеймс превращается в оленя, Сириус – в собаку, Питер – в крысу. Они не зарегистрированы, и если тайна раскроется, им грозит серьезное наказание. Теперь ты понимаешь, на что они ради него шли?

Лили понимала, но все же не могла сдержать улыбки: очень уж хотелось увидеть однажды Джеймса в анимагической форме. Джеймс, её рисковый мальчишка… А вслух она сказала:

– Я люблю только одного человека, так что пусть Сириус оставит фантазии при себе. Может, конечно, он считает, что я недостойна Джеймса…

– Он так не считает, – вздохнула Марлин устало. – Просто одно время сердился на тебя из-за Нюниуса.

– Нюниуса больше нет, – ответила Лили твердо. – Есть Джеймс, и его друзья– мои тоже. Но не более.

========== Глава 62. Праздник близко ==========

Лили присела на подоконник, помассировала виски. Усталым глазам больно было смотреть на свежий снег, пусть даже и лондонский, грязный. Горло першило, словно от простуды.

Она только что закончила приготовление Оборотного зелья: Грюм велел наварить большой котел для нужд Ордена. Двое суток Лили не появлялась дома, так и ночевала в «штаб-квартире». Она представляла, в каких выражениях Джеймс поздоровается с Грюмом в следующий раз. Может, правда, побоится… Нет, Джеймс не боится ничего.

Даже дышать не было сил. Едва переставляя ноги, Лили дотащилась до гостиной и бросила довольно злой взгляд на расположившегося за столом Бенджи Фенвика. Красивый, холеный, ни следа утомления – а ведь он-то, в отличие от нее опытный зельевар, так что ему стоило сварить Оборотку самому? Ах да, он же специализируется на лекарствах.

Рядом с Бенджи, во главе стола, восседал Грозный Глаз, а чуть отодвинувшись, вызывающе расселась размалеванная девица с волосами, крашенными в какой-то безумный красно-рыжий цвет. Поигрывая дамской папироской, девица рассказывала низким, деланно-томным голосом:

– Приходили вчера впятером. Четверо – наши постоянные клиенты, пятого новичка привели. Совсем молоденький, но страшный, прости Мерлин… Носатый, патлатый, костлявый.

Лили, наливавшая себе кофе, слегка сжала чашку.

– Как фамилия его?

– Не запомнила, хоть убейте. Он-то сначала на меня воззрился, но зажатый оказался донельзя – в угол забился и не выходил весь вечер. Ну, я ему через друзей особенное вино передала – специально держим на случай, если девственника приведут. И, как всегда, Памеле надрываться с разной зеленью! Этот еще и недоволен остался. Как на меня смотрел утром – будто на гадюку раздавленную. А сам-то…

– Без подробностей давай, – оборвал её Грюм и метнул сердитый взгляд на Фенвика, которого рассказ проститутки, казалось, забавлял. – Они рассказывали что-нибудь о своих планах? Называли друг друга по именам? Метки были у всех?

– Метки у всех, да. По именам… Был какой-то Мортимер – хорошенький такой, белокурый. Еще щупленький, темноволосый – Альберт или Альфред…Вот этот, девственник, но как его звали – забыла. И еще двое постарше. У одного имя запомнила… Как же, бишь, его? С Барбс ушел… А, точно – Эван. Планы… Ну, обещали вскоре знатно погулять. Косой переулок упоминали.

– И больше ничего?

– Нет, – вздохнула рыжая Памела. – Может, и говорили еще что-то, но упомнишь ли все? Тем более, я пьяная была.

Грюм тяжело крякнул. Вытащил из кармана еще одну сигарету. Бенджи подал Памеле огоньку. Она обернулась и только тут заметила Лили.

– Пардон, если засмущала невинную барышню. – развязно бросила женщина. – Но каждый зарабатывает, как может. Куда податься бедной сквибке?

Лили захотелось выйти в другую комнату. Соседство этого существа терпеть не было сил. Казалось, что если она продолжит дышать с ней одним воздухом, то непременно подхватит какую-нибудь болячку. По счастью, Памела уже направлялась, чуть пошатываясь на каблуках, к выходу.

– Кто-то из них да заходит почти каждый день. Иногда самых молоденьких и красивых забирают – у них бывают вечеринки своего рода… Но девок после такого только в Мунго.

Лили постаралась не задумываться, что бормочет это полупьяное существо. Затворив дверь, Грозный глаз и Бенджи вернулись в комнату. Фенвик развалился в кресле.

– Аластор, неужели вы не видите, что самое разумное – внедрить в бордель своего человека. И если есть подходящая кандидатура, то почему бы…

– Потому что она дочь моего друга, – отрезал Грюм. – Да будь и чужая мне, не пустил бы. Что это за мерзость – честную девчонку в притон совать?

– На войне, как на войне. Учитывая, что у девочки есть некоторый опыт шпионской работы…

В тот момент Лили хватило одного взгляда, чтобы понять: Фенвик омерзителен Грюму так же, как ей была омерзительна проститутка.

– Ты же с ней живешь, – процедил Грозный Глаз. – Как тебе вообще может в голову прийти подложить её кому-то в постель?

– Мэрион – славная девочка, – пожал плечами Беднжи. – Она сама отдалась мне, и принял её. Но я её не люблю. Ревность – чувство вообще довольно глупое, а ревновать того, кого даже не любишь…

– Жаль, что с тобой приходится иметь дело, – Грюм вздохнул и встал. – Встретишься с Памелой и передашь ей все, что я скажу.

Лили ежилась, отхлебывая остывший кофе. Значит, орден сотрудничает с продажными женщинами. Значит, Мэрион могли бы послать шпионить в бордель. И настаивал на этом человек, которого Риверс любила.

– Почему вы сотрудничаете с Фенвиком? – спросила она Грюма, когда тот вернулся в комнату. И добавила, чтобы он не подумал, будто она подслушивала. – И почему он сотрудничает с вами? Ведь его брат…

– Его брата подставили Пожиратели. Фенвик хочет мести, – Грюм достал табакерку. – Только вот у него с братом общая беда. Неразборчивы оба.

А между тем улицы уже украшались гирляндами и венками остролиста. Праздник близился, оттеняя своей чистотой все происходящее – от мерзкой стороны работы Ордена, с которой Лили случайно соприкоснулась, до новых и новых новостей о бесчинствах Пожирателей. Надо сказать, сведения в последнее время Лили получала только от других орденцев: в газетах писать о Пожирателях почти перестали.

– Шпионы в Министерстве плодятся не по дням, а по часам, – рассказывала забегавшая на огонек Доркас.– Вот уже и на прессу надавили. А Пожиратели нападают на магглов, мучают, насилуют девушек – только и успеваем память стирать. Частенько, правда, нужды в этом нет: беднягам уже и так её почистили, сделав чуть не овощами. Но иногда кое-что удается восстановить… – она усмехнулась, поглаживая белую выпуклую поверхность чашки. – Что ты можешь сказать о Септимусе Берке? Вы ведь учились вместе?

– Он на год старше меня, – ответила Лили, припоминая бледного, красивого и холодного юношу. – Очень способный ученик, говорили, что он поэт магии. А после стали говорить, что стал Пожирателем смерти.

– Стал, – с горечью подтвердила Доркас. – Поэт магии… Он поэт насилия и пыток. Притом, представь, живет с полукровкой. Миранда Фиорелли – итальянка наполовину, по отцу, а мать её – магглорожденная. И вдумайся: ей все равно, что её любимый мучает и убивает таких, как её мать, как её дед и бабка…

Лили словно снова видела перед собой эксцентричную девушку, любившую наряжаться цыганкой: узкая, часто драная кофточка, рукава с воланами, пестрая юбка, черные волосы по плечам и платок вокруг головы… О Миранде и её младшей сестре Эмме многие отзывались ,как об очень талантливых художницах, причем, если Миранда любила писать портреты, Эмма увешала всю спальню иллюстрациями к балладам и легендам.

Интересно, был ли Септимус Берк в числе нападавших на Хогсмид? Неужели даже то, что товарищи любовника ранили сестру, оказалось Миранде безразлично?

А Доркас продолжала:

– Еще засветились Лестрейнджи. Сущие мясники все трое – и знаешь, кто верховодит расправами?

– Беллатриса Лестрейндж, – ответила Лили очень тихо. – Но скажите, неужели мы не в состоянии их победить? Мы столько боремся, почти не бываем дома – но до сих пор я не слышала, чтобы мы захватили хоть кого-то.

– Несколько раз в бою брали мелких сошек, – Доркас нахмурила бледные брови. – Их отправляли прямиком в Азкабан. Что до крупной рыбы… На них собирается досье, но сама понимаешь: пока привлечь к ответу человека, который богат и влиятелен, невозможно.

– А когда станет возможно? – вырвалось у Лили нетерпеливо.

Доркас опустила бледные веки.

– Если Краучу удастся очистить Министерство от шпионов, настроить общество против Пожирателей и уговорить гоблинов заблокировать счета чистокровных в Гринготсе, тогда, возможно…

– Вы сами-то верите, что это произойдет? – у Лили губы дрожали от горечи. Доркас покачала головой.

– Есть один шанс из ста. Маленький шанс, призрачный. Если кто-то убьет неназываемого… В момент ступора можно захватить и перебить его союзников – или, по крайней мере, отправить в Азкабан большую часть из них. Можно предположить, что они растеряются, начнут метаться – знаешь, так мечется обезглавленная курица. Но кто сможет одолеть их главаря?

А праздник близился, великий и светлый, день материнства и невинности, мира и чистоты. Джеймс срубил в лесу и приволок домой ель, раздобыл где-то омелу и закрепил в гостиной. Лили, сидя на дежурстве в Ордене, прикидывала, какими лентами переплести венки и где бы добыть гуся. Вообще сначала Джеймс предлагал устроить в Годриковой Впадине вечеринку со всеми членами Ордена, которые смогут прийти, но Грюм обругал его, заявив, что Пожиратели только и ждут, когда члены Ордена соберутся вместе и расслабятся, чтобы застать врасплох и прикончить всех разом. По совести, Лили была благодарна старому аврору: после пережитого в этом году ей не хотелось шумного праздника. Нет, в доме никого не будет – Ремус не давал о себе знать с тех пор, как ушел с Дамблдором, Питер, кажется, в кои-то веки завел девушку, даже Сириус встретит Рождество не то с семьей кузины Андромеды, не то вместе с Марлин. Они побудут с Джеймсом наедине.

Наступление Сочельника все равно стало неожиданностью. Утром Лили впопыхах наряжала елку, потом на кухне металась между индейкой и пудингом, а когда решила испечь домашнее печенье, то оказалось, что дома закончились сахар и мука. В магазине снова заболталась с Батильдой. А Джеймса дома не было, с утра куда-то убежал.

Когда Лили управилась с приготовлениями к празднику, за окном начинало смеркаться. Оставалось надеяться, что с Джеймсом ничего не случилось. Грюм уже несколько раз предлагал Дамблдору попробовать поставить на дома орденцев чары дальнего оповещения – новое изобретение, весьма трудоемкий обряд, который мог дать знать участвовавшему в нем вместе с тобой человеку, что в твоем доме случилось преступление. Учитывая характер Джеймса и Сириуса, да и не только их (рыжие братья Пруэтты были те еще сорвиголовы), такие чары следовало усовершенствовать и применять к отдельным особенно буйным личностям. Минут пять посидев и сердито посозерцав часы, Лили отправилась в душ. Пусть ей доведется встречать Рождество хоть одной, но выглядеть она должна празднично.

В душе мягко горели светильники, вода плескалась о ванную, и на минуту Лили расслабилась, смыв усталость суматошной половины дня. В зеркале мелькнул её двойник: тоненькая, белая, голая девушка с прилипшими к плечам прядями темных от влаги волос. Лили улыбнулась, проведя ладонями по талии и бедрам. Они с Джеймсом вообще-то предпочитали ходить в душ вместе. Как же хочется, чтобы он поскорее вернулся домой…

Лили потянулась к банному полотенцу – и замерла. В передней скрипнула дверь. Шаги зазвучали очень тихо, словно кралась кошка. Быстро завернувшись в полотенце, Лили выбралась из ванной и схватила палочку. Заперевшись на щеколду (хотя какая разница, Алохомора все откроет), принялась соображать.

Джеймс определено дома появлялся не так. Сириус тоже не стал бы входить воровато, словно задумав недоброе. Кто-то чужой? Но кто же? Неужели… Пожиратели смерти?

«Скорее просто воришка. Сейчас разберемся», – успокоила Лили себя. Вспомнилось вдруг, что прошлое Рождество она встречала здесь же, в Годриковой Впадине. Упустила последний шанс побыть с родителями в праздник. Не потому ли теперь… Давя холод в груди и гоня из головы мысли о родительском доме, где сейчас по пустым выстуженным комнатам сгущается темнота, Лили отперла дверь и выглянула.

«Хоменум Ревелио!» Человек находился в гостиной, не зажигая свет. Можно уйти, если только она не боится замерзнуть… Добежать до Батильды, а там через камин связаться с кем-нибудь. Получится – если только на улице не поджидают его подельники.

«А если это Северус? – кто-то будто глумливо проблеял голоском не то Петтигрю, не то Пенни-Черри. – Воспользовался отлучкой Джеймса, а может, сам же выследил и убил его, а потом явился за тобой. Он же теперь знает, что с тобой делать, спасибо Памеле…» Лили цыкнула почти вслух и, жмясь к стене, добралась до передней.

Она все же побоялась выскакивать на улицу голой и задержалась, чтобы обуться и прихватить куртку, когда в передней вдруг зажегся свет. Лили на автомате запустила в сторону гостиной Ступефаем и едва успела увернуться: заклинание с легкостью отбили. Уже позабыв про мороз на улице, Лили бросилась к дверям, но сильная рука схватила её за локоть.

– Лилс, да успокойся, что с тобой, – и она оказалась уткнувшейся в вязаный бордовый свитер, в широкую грудь, в то время как ладонь Джеймса гладила ей волосы.

Лили чуть не икнула. Получается, этот рогатый идиот все утро гулял, а теперь решил напугать её до чертиков? Ну что ж… Незаметно для Джеймса Лили направила палочку на мухобойку, ненужную зимой, но почему-то не убранную.

– Ай! – Джеймс подскочил и схватился руками за мягкое место. – Что за.. Лилс, убери!

Пожав плечами, Лили отправилась одеваться.

Когда она, уже в чистом домашнем платье, спустилась вниз, Джеймс с мухобойкой уже управился. На кухне он заедал обиды индейкой вприкуску со сладким пирогом. Лили полюбовалась издали, но входить не стала: он еще не был прощен.

В гостиной неприкаянно стояла, точно разряженная и смущенная девочка, вышедшая первый раз на сцену, ель. Лили зажгла гирлянды, свечи по углам. Бросила взгляд на накрытый с полудня стол, потом на диван, где валялись, переливаясь пестрой оберткой, два свертка: один средних размеров, другой небольшой. Лили развернула оба. В маленьком оказалась нитка жемчуга – настоящего, чистого, овального, а в том, что побольше – великолепная мантия из розового атласа.

– Надеюсь, я угадал с размером? – Джеймс виновато выглянул из-за косяка.

На следующее утро дом Поттеров забрасывали поздравлениями. Пришли открытки от Алисы (Лонгботтомы всей большой семьей выбрались на праздники куда-то в Шотландию), Мери (она извинялась, что запропала после свадьбы Фрэнка и Алисы, но скорой встречи не обещала), Джуди Браун и много кого еще. От Ремуса не пришло ни записочки, но Лили понимала: ему нельзя выдавать себя. Открытку прислал и Питер: девушка так увлекла его, что он не мог её покинуть, даже чтобы поздравить друзей.

– Странно, – недоумевал Джеймс. – Что же он её не приглашает к нам? Пришел бы, повеселились все вместе…

Вот Сириус с Марлин так и сделали: явились в самое Рождество, к обеду, Блэк – наряженный Санта-Клаусом, а Маккиннон – его эльфом.

– Ну-ка, Джеймс, Лили, вы хорошо себя вели? – Сириус, явно любуясь собой, посреди комнаты развязывал мешок. – Знаю, знаю, что хорошо, – Лили напряглась на минутку, но велела себе успокоиться. – А за это вам полагаются подарки…

Марлин с лукавой улыбкой наклонилась над мешком, чтобы помочь Блэку, но тут вспыхнул камин.

– Поттеры и все, кто есть в доме, – раздался голос Грюма. – Бросайте все и аппарируйте к штабу. И чтобы мне не пришлось вас ждать.

========== Глава 63. Вызов первый ==========

Штаб был уже полон народу: здесь собрались и Карадок с Эммелиной, и братья Пруэтты, и Гестия, и Доркас, и Бенджи Фенвик с Мэрион, и даже Питер. Из угла кинулась к ним Алиса; Фрэнк оставался там в окружении братьев. Аластор Грюм оглядел всех.

– Замечательно. Надеюсь, народу хватит. Сейчас те, кого я назову, отправляются туда, куда я скажу, и там глядят в оба. При появлении подозрительных личностей или других тревожных сигналах … Вы знаете, что делать.

Все кивнули.

– Значит, так. Я говорю – вы уходите немедленно. Пруэтты – в «Дырявый котел», пьете эль и наблюдаете за входом.

Рыжие долговязые Гидеон и Фабиан поспешили к выходу.

– Логнботтомы – во «Флориш и Блоттс». Алиса выбирает книжки, Фрэнк и остальные ждут её у хода.

И Лонгботтомы тоже почти сразу исчезли из комнаты.

– Поттеры и Блэк с Маккиннон. Идете к Фортескью. У него веранда со стеклянными стенами обзор хороший. Сидите там, отмечаете Рождество и наблюдаете за улицей.

Лили стиснула пальцы Джеймса. Он уже увлекал её к выходу, и Сириус с Марлин торопились следом.

Им следовало казаться веселыми, бесшабашными, не думающими об опасности, и они старались. В кафе ввалились с песней, Джеймс даже пошатывался, изображая уже выпившего; Сириус, усадив всех, отправился делать заказ, успев подмигнуть паре молоденьких ведьм за соседним столиком и официантке, обслуживавшей жирного господина в цилиндре. Марлин пригрозила, если он не угомонится, запустить в него зубочисткой. Лили, чтобы не отставать от других, трансфигурировала салфетки в четыре клоунские шапочки, которые все с удовольствием примерили.

Принесли заказ – мороженое в стаканчиках, нежнейшие пирожные и ванильный капучино – и Лили, вдыхая карамельно-кофейный аромат, уже и перестала думать, что вот-вот придется вступать в схватку. Как же приятно было вот так сидеть на стеклянной веранде, подсвеченной по углам сиреневыми фонариками, слушай воркование Марлин, басовитый смех Джеймса и Сириуса, есть сладости и сквозь стекло глядеть на снег…

И вдруг раздался свист, настолько громкий, что казалось, будто задребезжали стекла. Марлин беззвучно ахнула. Джеймс и Сириус на секунду застыли, потом вскочили, схватив палочки.

– Откуда звук? – хрипло спросил Блэк. – Кто-нибудь понял?

– Из «Флориш и Блоттс», откуда же еще, – подала голос одна из ведьмочек, отличавшаяся копной черных вьющихся волос. Приглядевшись, Лили поняла, что именно прическа придает колдунье юный вид, да еще, пожалуй, приглушенное освещение… Пожалуй, ей никак не меньше тридцати. Сириус тоже присмотрелся к говорившей, и от того, как он по-охотничьи подобрался, стало жутко.

– Кого я вижу? – спросил он, переходя на тенорок. – Кузина Белла?

– Верно, – женщина встала из-за стола, скинув плащ, и Лили удивилась её высокому росту и царственной осанке. – А мой непослушный братец снова развлекается в неподобающей компании? Алекто, – бросила она спутнице, низенькой толстухе с рыжими волосами, – разберись с Поттером и грязнокровкой, кузена и его подстилку я беру на себя.

Лили не успела понять, кто напал первым. Из палочек Джеймса и Сириуса и из палочек Пожирательниц разом вырвались и столкнулись разноцветные лучи, посыпались искры. Марлин поставила щит, чтобы заклятия не задели других посетителей и официантку, и выпустила сиреневым лучом Долорино в Алекто, казавшуюся ей более слабой из противниц. Официантка, прикрыв голову руками, с криком полезла под стол. Жирный господин присоединился к ней.

Беллатриса яростно пускала заклинаниями в Сириуса и присоединившегося к нему Джеймса, между тем Марлин и Лили сцепились с Алекто. Удивительно, но Лили испугалась только в первый момент, когда она отскочила от пущенного в нее красного луча Круциатуса – потом стало все равно. Некогда бояться – надо было уворачиваться и успевать наносить удары.

Алекто нападала весьма топорно, но чувствительно, к тому же была явно выносливее. Сомнительно, что им бы удалось её одолеть, если бы, отступая, они не привели бы её в точности под фонарь и Марлин не обрушила бы светильник прямо Пожирательнице на голову. В ту же секунду, когда Алекто шумно рухнула на пол, зазвенело разбитое стекло. Девчонки оглянулись: Джеймса, Сириуса и Беллатрисы на веранде уже не было.

Не сговариваясь, обе бросились в пробоину, не заметив, как ободрали о кривой скол ткань на плечах. И тут же Марлин едва успела столкнуть Лили на землю: стена рядом с ними содрогнулась, на тротуар посыпалась штукатурка. Чья-то Бомбарда ударила в угол здания – наверное, промах.

– Дерутся близко, – Марлин по-лисьи повела носом. – Сейчас увидим.

И увидели. Из-за угла выскочила Эммелина Вэнс, отбивавшаяся от двух Пожирателей смерти.

– Вот заразы, вдвоем на одну. Лили, ты отвлеки того мелкого, на мне рослый.

Кивнув, Лили пустила в того, на кого указывала Марлин, Эверте Статум. Тот, мгновенно обернувшись, отбил его – Лили едва успела увернуться – но вдруг застыл, опустив палочку. И она замерла.

Она узнала его когда-то под плащом и маской с большего расстояния – узнала и теперь. Но рядом едва справлялись вдвоем с его напарником Марлин и Эммелина, и где-то поблизости за Беллатрисой гонялся Джеймс. Лили пустила в него мощным Ступефаем – а он не то, что не успел, но просто не стал ставить щит. Его отбросило назад, он ударился о каменную стену и сполз на землю.

Марлин, Эммелина и их противник исчезли из поля зрения, и Лили решила отправиться искать Джеймса. В витринах отражались блики заклятий, и она поспешила на свет.

У «Флориш и Блоттс» сгустилась толпа – не разобрать сразу, где свои, где чужие. Один из Пруэттов привалился к стене, зажимая глубокий порез на бедре, другой отстреливался за двоих. Лили еще различила Грозного Глаза, сражающегося с бледным седоватым человеком (с того пал капюшон), И Доркас– теперь с Беллатрисой дралась она, да так, что зимняя земля, казалось, раскалилась. Лили стала пробиваться вглубь. Куда же мог пропасть Джеймс?

И наконец она его увидела. Вместе с Лонгботтомами он дрался с высоким человеком, безобразнее которого она в жизни не встречала. Человек с лицом змеи.

– Он здесь! – выкрикнула Лили, не успев остановить себя. – Это он!

Может, они все четверо остановились на какую-то долю секунды. Сознавая, что реакция Змеелицего быстрее, чем у самых опытных авроров (как против него продержались дольше минуты три юнца, непонятно), она и в него кинула Эверте Статумом и сразу едва увернулась от Авады. Зеленый луч полетел и с другой стороны, но подоспевшая Алиса успела оттолкнуть и прикрыла мощным щитом – Протего Хоррибилис.

– Спрячься в магазине, – успела шепнуть подруга. – Попробуй отстреливаться оттуда, – и подтолкнула Лили к крыльцу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю