355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мелания Кинешемцева » Двадцать один год (СИ) » Текст книги (страница 2)
Двадцать один год (СИ)
  • Текст добавлен: 7 мая 2017, 10:00

Текст книги "Двадцать один год (СИ)"


Автор книги: Мелания Кинешемцева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 37 страниц)

А в родительской спальне Роза и Джордж шептались:

– И как тебе её новый друг?

– У него хроническое недоедание, в раннем детстве был рахит, и недавно ему сломали нос – срослось криво. В остальном не вижу ничего особенного.

– Как бы Лили от него вшей не набралась, выводи потом из её гривы.

– Выведем, если что.

Утром Лили продолжала думать о предстоящей встрече, и чем дальше, тем более появлялся в душе некоторый скепсис. В самом деле, она уже не маленькая девочка, чтобы верить в сказки. Покажет ей этот… как его?.. Северус книжки, ну и что? Написать что угодно можно. Нет уж, надо потребовать подтверждения посерьезнее.

Северус поджидал её на качелях; рядом с ним, прикрытые полой его куртки, лежали три увесистых тома в темной кожаной обложке. Увидел Лили – спрыгнул. Заулыбался, похорошел даже.

– Принес. Вот эта про Хогвартс – школу, куда мы поедем. Эта – про волшебных тварей: ведь в том, другом мире, представляешь, кого только нет! И кентавры, и русалки, и дементоры… И эта…

– Погоди, – прервала его Лили. – Ты можешь мне кое-что доказать?

– Что? – он немного опешил: не рассчитывал, видно, что его перебьют.

– Ты мне сказал, что ты тоже волшебник. А ты умеешь что-нибудь?

Он замялся и опять, в десятый раз покраснел.

– Да. У меня не так часто получается и не так хорошо, как у тебя, но все-таки…

– Покажи! Иначе я не смогу тебе поверить.

Северус потоптался. Машинально подергал куртку за воротник. Стащил с сиденья качелей все книги и отволок подальше в кусты.

– Встань туда, – он указал Лили место среди деревьев, откуда до качелей было далеко, хотя их удавалось хорошо разглядеть.

– Зачем?

– Нужно. Встань.

Пожав плечами, Лили подчинилась и через секунду, поняла, что посоветовал он дело. Сидения качелей вдруг начали вращаться вокруг своей оси, высоко взлетая в воздух и тяжело падая, словно крылья фантастической мельницы; они, пожалуй, убили бы человека, оказавшегося с ними рядом.

– Здорово… Но это страшно, Сев, – сколько можно ломать язык с его именем?

– Я же не зря просил тебя отойти в сторону.

Их дружба расцветала скоро, как сады в мае. Дни напролет они вместе бродили по Коуквортскому парку, полному весеннего свиста, гомона и пьяной свежести, или по улицам, обряжавшимся садовыми цветами. Северус говорил без умолку, довольный, очевидно, что наконец кто-то слушает его. Лили и вправду было очень интересно: так интересно послушать о далекой манящей стране, куда непременно отправишься в путешествие. Да и приятно осознавать свои странности, понимать, что твое отличие от остальных – не порок вовсе, а просто особенность, и ты не одна, совсем не одна такая.

Неплохо было бы увидеть мать Северуса: как-то она колдует по-настоящему, палочкой, как рассказывал он – но Сев почему-то наотрез отказывался знакомить Лили с родителями и запрещал ей появляться в Паучьем тупике. Из коротких обмолвок девочка поняла, что родители нового друга сильно и часто ругаются. А еще больно резануло вот что. Когда Лили принялась рассказывать о своей школе – маггловской, как она потихоньку приучалась обозначать все, не имеющее отношения к колдовству – и пожалела, что Сев не ходит туда вместе с ней, он презрительно покривился:

– Что я там забыл? Мать выучила меня читать, писать и считать, а забивать голову маггловской ерундой у меня нет никакого желания.

– Раз маггловская, так сразу ерунда? – прищурилась Лили.

– Не обязательно, но почему это нам с тобой должно быть интересно?

– Мне вот интересно! – Лили немного покривила душой, ей были интересны разве что чтение да Закон Божий, но уж слишком Сев её раздосадовал.

– Ты просто привыкла к этому. Погоди, вот приедем в Хогвартс, и ты забудешь и школу, и город, и не захочется уезжать.

Это еще не ссора была – так, легкая размолвка. По-настоящему они поссорились недели через две после знакомства. По вине Северуса: тот рассердился на шпионившую за ними Петунию и заставил упасть на нее ветку дерева.

Лили, конечно же, бросилась вслед за Туни, догнала, попыталась обнять – та отпихнула сестру и разревелась.

– Меня уже… Уже твои дружки бьют! Я для всех пустое место! И для тебя первой!

– О чем ты говоришь? – Лили сама едва сдерживала слезы. – Какой он мне друг? Да я его знать не хочу! Пусть катится! Мальчишек много, а сестра у меня одна. Туни, ну пожалуйста, не плачь, не сердись на меня, очень тебя прошу…

– Правда? – Петуния шмыгнула носом.

– Истинная правда, Туни!

– Тогда скажем маме и папе, что ты больше не дружишь с этим оборвышем, хорошо?

Лили согласилась, и Туни, придя домой, торжественно объявила, что, во-первых, Лили с мерзавцем из Паучьего тупика больше не общается, во-вторых, этот мерзавец бьет девочек, вот и её, Туни, побил у Лили на глазах, в-третьих (что для Лили стало неожиданностью), этот мерзавец – форменный вор. Прошлым летом миссис Скотт застала его собирающим яблоки у нее в саду, а нынче зимой на глазах у Туни его колотили на рынке за украденный пирог.

– Да, такому рядом с Лили делать нечего, – в кои-то веки поддержала Петунию мама. Отец сдержанно кивнул.

Остаток дня Лили не знала, куда себя деть. Отказаться от дружбы оказалось легко, но затем девочка обнаружила, что успела привыкнуть к гадкому мальчишке, привыкла каждое утро ждать новой встречи с ним, слушать его рассказы, которые любой, кроме нее, счел бы бредом. С ним было так спокойно, как не бывало и с Трейси: казалось, он абсолютно её понимает и принимает. Но ведь он обидел Петунию, и примириться с ним – значит предать сестру.

Туни играла победу, а потому позволяла себе быть добродушной. Она не расстраивалась на сей раз из-за придирок матери, не пыталась подлизаться к отцу и не шипела на Лили. Вечером сестры, прихватив печенье, спустились в сад: Петуния хотела почитать Лили что-то из обожаемых ею любовных романов. Вон отец вышел из дому: у него сегодня ночная смена.

Девочки хотели подбежать, попрощаться, но так и застыли за кустами: в проеме растворенной калитки нарисовалась жалкая фигурка Северуса.

– Зачем вы пришли, молодой человек? – отец грозно навис над ним.

– Я хотел извиниться перед Лили.

– Только перед ней? А её сестра для вас не существует? Вы больше обидели именно Петунию.

– Хорошо, я и перед ней извинюсь, – спешно ответил Сев. – Только пусть Лили выйдет.

– Вы уверены, что она захочет с вами разговаривать?

Мальчик замер.

– Вы ведь не осознаете, как плохо поступили. Вы хотите только избежать неприятных последствий. Между тем вы вели себя отвратительно.

Северус опустил голову и пробормотал:

– Побейте меня. Только пусть Лили выйдет.

– Наказывать вас – не моя забота, для этого у вас есть отец. Я могу только постараться оградить от общения с вами, очевидно пагубного, свою дочь, а другую дочь – от обид, которые вы ей причиняете.

Мальчишка судорожно вздохнул.

– Я больше не буду…

– Вы не будете больше нападать на Петунию или оскорблять её?

– Нет.

– Не будете воровать? Я не хочу, чтобы про Лили судачили, что она общается с вором.

– Не буду.

– Обещаете подумать над своим прежним поведением?

– Обещаю.

– Хорошо. Лили, Петуния, я знаю, что вы в саду. Подите сюда!

Девочки переглянулись и подчинились: Туни – с большой неохотой, Лили – с еле сдерживаемым волнением. Пожалуй, на сей раз Северуса можно простить. Ведь этот раз – первый.

========== Глава 4. Лес. Паучий Тупик ==========

Август клонился к закату. Погода стояла еще теплая, но порывами налетавший ветерок заставлял Лили плотнее кутаться в легкий жакет. Что до Северуса, кажется, он не расставался со своей несуразной курткой.

Друзьям мало скоро стало улиц «чистеньких» коуквортских кварталов, где на оборванца косился каждый встречный, мало и парка – и вот они открыли для себя сначала поле, в которое парк упирался, затем и темную полоску соснового бора, скрывавшую чудесное озерцо, прозрачное и узкое, с ледяной и, как им тогда казалось, чистой, как слеза, водой. В этом озере Лили частенько в то лето купалась; звала и Северуса, но тот ссылался, что плавать не умеет, а учиться отказывался. Он и не раздевался даже: скинет куртку, а на рубашке, всегда одной, дурацкой и заношенной, с грязным жабо и вытертыми швами, и пуговок не расстегнет.

Еще они играли в догонялки. Северус бегал плохо, путался в коленях и задыхался – догнать его не составляло труда. Зато попробуй поймай Лили! Она рвалась вперед, легко толкаясь от земли маленькими сильными ногами; ветер – в лицо, волосы – флагом. Разбег – и она взлетала над землей.

– Как у тебя это получается? – каждый раз спрашивал Северус с ошарашенным и зачарованным видом.

–Не знаю. Я об этом и не задумываюсь. Взлетаю – и все.

– И ты ни о чем при этом не думаешь? Ничего не говоришь?

– Нет.

– Но как ты понимаешь, что хочешь взлететь?

– Я этого даже не понимаю. Просто взлетаю. Попробуй тоже.

Увы! Как Северус ни разбегался, ни подпрыгивал – у него ничего не получалось.

– Может, ты слишком стараешься? – предположила Лили. – Хочешь, думаешь…

– Естественно. Как иначе?

– А ты расслабься. Не думай. Просто взлетай.

В таких разговорах они и забрели однажды далеко от дома, очень далеко, в неизвестные места – а между тем стало вечереть. Потянуло холодом, и хотя солнце едва склонилось к закату, из-за тени деревьев детям показалось, что стало очень темно. Нужно было выбираться.

Лили попыталась припомнить, о чем читала в книжках и что ей рассказывал отец. Ориентироваться нужно по мху – на северной стороне он гуще… Да она и без мха может указать, где здесь север, а где юг, где восток, где запад: видно же, куда садится солнце – а толку-то? Она не знает, с какой стороны они пришли.

Северус попробовал вспомнить, как они появились здесь, в чащобе, среди бурелома, под длинными звонкими соснами, взял Лили за руку, повел – но вывел к поляне, покрытой сочной зеленой осокой и остро пахнущей сыростью. Дальше было болото.

– Мы заблудились, – у Лили слезы покатились из глаз, ей сразу стало холодно и голодно. Завернувшись в жакетик, она присела на корягу и расплакалась.

– Ты чего? – Северус склонился к ней. – Не плачь, пожалуйста. Сейчас мы выберемся. Нужно идти.

– Мы никуда не дойдем. Скоро уже ночь. Разве попадемся волкам.

– Брось, какие тут волки.

Мальчик опустился на мох у её ног. Задумался.

– Ты, наверное, устала? Есть хочешь?

– Ага…

– Посиди тут, я что-нибудь поищу.

– Что ты поищешь? Не видно уже ничего. Ты опять в какое-нибудь болото попадешь и утонешь. И вообще, я тут сидеть не буду, тут противно.

Северус закатил глаза.

– Но ты же хочешь есть?

– Потерплю. Будто ты не хочешь. Ты же терпишь.

Лили успокаивалась. Ей пришло в голову, что родители, конечно, забеспокоятся, если она не придут домой вовремя, организуют поиски, и их с Северусом обязательно найдут. Главное – продержаться до их прихода и по возможности никуда не уходить. Только отойти бы от болота – вблизи него страшно, холодно и пахнет мерзко.

… Им все же удалось вернуться на сухое место. Устроились под одной из сосен, где трава была погуще. Оба укутались курткой Северуса, прижались друг к другу и так, согревшись, уснули.

Поутру Лили, проснувшись, обнаружила, что укутана курткой вся, наглухо, а друга рядом нет. Испугавшись, она позвала его – он появился минуты через две, аккуратно неся два лопуха.

– Вот, – он бережно уложил оба перед Лили. В одном были лесные орехи, в другом – голубика. – Тут недалеко лещина растет. Бери, я уже поел.

– Как же ты их очистил?

– Камешком разбил скорлупу.

Покуда Лили ела, Северус, подперев кулаками подбородок, довольно и гордо на нее посматривал. Рубашка его прилипла к телу, совсем намокнув от утренней росы, но он и не подумал взять у Лили куртку.

– Нас скоро найдут, – счел он нужным успокоить. – Тебя наверняка давно хватились.

– А тебя?

Он помрачнел.

– Ну и меня… Меня, думаю, тоже. Главное, не бойся, нас очень быстро найдут.

Отыскали их к полудню; они как раз задремали под сосной, когда захрустели ветки, и едва Лили открыла глаза, перед ней выросла фигура отца. Рывок – оба подняты на ноги, еще секунда – и оба держаться за мягкие места, ноющие от двух сильных шлепков.

– Мы с твоей матерью подняли на ноги весь город!

Лили сжалась: такая злоба кипела в голосе отца. Северус захныкал, точно милостыню выпрашивая:

– Мистер Эванс, пожалуйста, не наказывайте, Лили, это я её увел…

– Силой? – отец обернулся к нему.

– Да! – испуганно выкрикнул мальчишка.

– Хорошо. К поискам подключился ваш отец, думаю, мы сейчас на выходе из леса как раз встретим его. Я передам ему, что вы сказали.

…Час спустя Лили понуро сидела у себя в комнате. После того, как мать отмыла её, напоила горячим чаем и накормила, отец объявил, что из дома младшая дочь не выйдет до завтрашнего дня, и комнату ей покидать нежелательно. Лили немножко знобило, она укуталась в теплую кофту, забралась с ногами в кресло, позвала маму и попросила какао – но не порадовал ни любимый напиток, ни новенькая книжка – Майн Рид, «Белый вождь». Злорадный вид Петунии её не затронул, Бог с ней совсем. Было обидно, что её наказали, хотя она заблудилась случайно, что её шлепнули, да еще в присутствии Северуса, хотя раньше отец пальцем её не трогал. Вообще в том, как привели их в город, было что-то ужасно унизительное, словно пойманных преступников конвоировали в тюрьму.

В Коуквортском парке их встретил отец Северуса. Лили сразу поняла, кто этот бедно одетый человек с бледным, испитым и злобным лицом: они с сыном сильно походили друг на друга. Мистер Снейп хмуро выслушал отца Лили, что-то пробормотал сквозь зубы, выкрутил сыну ухо и потащил за собой. Девочке стало страшно, пока она глядела им вслед, до тоски страшно, но её скоро заставили идти вперед. И теперь страх не отпускал, разрастался в груди, мучил, хотя Лили не могла точно обозначить, чего боится.

Петли заскрипели – Петунья просунулась в комнату.

– Сидишь? Что, набегалась? Довольна?

– Отстань, – у Лили явственно побаливало горло, ей не хотелось ругаться.

– Конечно, я отстану, Лили. Ты ведь не то, что твой приятель, а я не его отец, – лицо сестры стало похожим на крысиную мордочку. – Я видела, как они с нашим папой шли по улице, и слышала, о чем они говорили. Отец твоего оборванца обещал бить сына, покуда кожа не сойдет.

– Замолчи! – Лили вскочила, отшвырнула книжку и затопала ногами. – Замолчи, замолчи!

– Не нравится грустная правда, сестренка? – Туни участливо покачала головой. – Увы. Тебе же нужно знать, как другие расплачиваются за твои шалости.

– Это неправда! Уйди!

– Нет, это правда, – в комнату вошел отец. – Но тебе, Петуния, я не разрешал подслушивать, а тем более дразнить сестру. Выйди, пожалуйста.

Туни выскользнула. Отец усадил Лили в кресло и присел рядом на корточки. Лили рыдала, закрывая лицо руками.

– Папа, это неправда… Его же не будут… Не будут бить…

– Боюсь, что правда, – вздохнул отец. – У Снейпа свои методы воспитания, я не считаю себя вправе вмешиваться.

– Но он же наврал тебе! Он не виноват. И я не виновата. Мы случайно…

– Вы знали, что уходить за городскую черту опасно, что вы можете заблудиться. Тем не менее, вы ушли. Вы виноваты оба и наказание заслужили. Посиди и подумай, что другому человеку сейчас плохо из-за тебя.

Прошел день, другой, а Северус все не появлялся. Лили волновалась, скучала и наконец, набив карманы конфетами, отважилась отправиться в Паучий Тупик сама. Кажется, друг упоминал, что их улица – третья от парка, а дом самый закопченный из всех. Может быть, ему так только казалось, но иных ориентиров у Лили не было. Торопко перебежав парк, она испуганно и брезгливо остановилась: больно уж грязной и мрачной показалась открывшаяся перед ней улица. В куче мусора копалась пара тощих собак. Вдали, на скамейке, двое мужчин сидели с бутылками. На углу одного из домов кучковались несколько мальчишек в поношенных рубашках и с грязноватыми волосами. Поспешно, пока её не заметили, Лили шмыгнула в другой переулок. Сердце билось, как у загнанного зайца: от мужчин, мальчишек, собак, стен исходила такая угроза, что девочку затрясло. Она едва не пропустила нужную улицу, едва смогла найти нужный дом. Да тот ли? А что, если Севу его дом просто кажется худшим, самым черным среди этих черных стен?

Только из страха возвращаться Лили все-таки постучалась. Ей отворила костлявая, очень некрасивая женщина, похожая одновременно на сына и мужа – да, к счастью, Лили не ошиблась дверью.

– Ты Лили? – холодно спросила миссис Снейп. – Северус не выйдет. Он наказан.

– Я знаю… То есть я понимаю, что вы не отпустите его гулять, но можно мне немного поговорить с ним? Вот здесь поговорить, у вас?

– Навязываться в гости недостойно юной леди, – процедила женщина. – Извольте, я впущу вас, и вы поговорите с моим сыном. Но ровно пять минут. Я засеку время. Кстати, чем вы набили карманы? Конфетами или печеньем? Оставьте у себя, нам не нужны подачки.

Лили робко вошла в довольно большую, но темную и грязную комнату. Миссис Снейп указала ей на стул за круглым столом, девочка присела. Заскрипели шаги: женщина, видимо, поднималась наверх.

– К тебе пришли, – послышался её сухой голос. – Одевайся.

Он что, был в постели? Странно, ведь уже полдень. Ага, вот он идет.

Северус спустился к ней довольно быстро, но выглядел очень больным. Рядом с Лили был еще один стул, однако мальчик остался стоять.

– Ты… – он на мгновение улыбнулся и сразу побледнел. – Как ты пришла? Зачем? Я же говорил тебе…

– У вас тут вовсе не так страшно, – бравировала Лили, хотя мысль о возвращении, о том, что придется идти мимо собак и мальчишек, ужасала. А еще хотелось спросить, как Северус прожил эти дни, и вытащить наконец из карманов конфеты – но под испытующим взглядом миссис Снейп, стоявшей у косяка, она не смела ни того, ни другого. Сев пожирал её глазами и не говорил ни слова.

– Пять минут истекло, – миссис Снейп указала на ободранные ходики. – Северус, ступай наверх.

–Мам, а как Лили будет возвращаться? Опасно же.

– Об этом юной леди стоило подумать, когда она собиралась прийти, – увидев лицо сына, женщина смягчилась. – Я провожу твою Лили. Но ты немедленно ступай наверх. Отец, думаю, скоро вернется.

Набросив поверх линялого платья старомодную накидку, изрядно объеденную молью, миссис Снейп вывела Лили из домика. Девочка боялась, что мать Северуса скажет ей какую-нибудь гадость – весь вид её дышал недоброжелательностью – но до самого парка женщина помалкивала, глядя перед собой. У начала аллеи остановилась.

– Дальше сами дойдете. За визит не благодарю.

Лили подавила обиду.

– Миссис Снейп, может быть, вы передадите Северусу сладкое? – и девочка достала конфеты. – Пожалуйста, я давно хотела его угостить…

– Желаете подать милостыню? – женщина с презрением вскинула брови. – При другом порядке я подала бы милостыню вам. Уходите к себе и скушайте конфетки дома, с вашими домочадцами-магглами.

– Что мои родные вам сделали? За что вы обзываете их?

Миссис Снейп повела худыми плечами, развернулась и ушла.

========== Глава 5. Письмо из Хогвартса. Косой переулок ==========

С началом учебного года встречи Северуса и Лили стали реже. В школе задавали много, над уроками приходилось сидеть по целому вечеру – свободное время было у девочки только в выходные.

– Мам, ну почему Северус не ходит в школу? – пожаловалась она однажды. – Мы там были бы вместе…

– Для начала его родителям надо найти денег на приличную одежду и учебники, – осуждающе возразила Роза. – А для этого придется либо его отцу бросить пить, либо матери заняться наконец делом.

А Северус уговаривал потерпеть: мол, скоро-скоро придет письмо из Хогвартса, вот уже этим летом. Иногда он удивлял и даже втайне раздражал Лили навязчивостью своей мечты: ей тоже было очень любопытно уехать, увидеть детей с такими же способностями, как у нее, поглядеть на чудеса, о которых он рассказывал, но и здесь ей было, что терять. «Маггловская», по выражению Северуса, жизнь Лили, в принципе, очень нравилась. Были мелкие неприятности – вроде мела, которым Стив Паркинг намазал ей стул. Но Стива, во-первых, наказала мисс Дэск, во-вторых, Северус, когда она ему пожаловалась, подстерег врага после школы, заставил упасть лицом в лужу и сунул за шиворот горсть старых, осклизлых поганок. Лили Сев велел оставаться за кустами, и Паркинг не подумал, что в его унижении виновата она. Однако после этого случая он сильно присмирел.

На день рождения Лили, куда сошлись родственники и лучшие друзья Эвансов, Северуса, естественно, не пригласили. Он заглянул вечером. Дальше передней проходить не стал (гости еще не ушли), протянул Лили черный тяжелый том, явно старый:

– Вот, это тебе. Это, знаешь, по истории. Чтобы ты потом не путалась.

Он расстегнул куртку, и стало видно, что сегодня он в какой-то другой рубашке, по крайней мере, без оборок. Лили в благодарность за подарок клюнула его в щечку: от кожи и волос пахло хозяйственным мылом.

– А у тебя когда день рождения?

– У меня уже был. Девятого.

– Что же ты раньше не сказал. Ну ничего. В следующем году, обещаю, я тебя поздравлю.

– В следующем году мы будем в Хогвартсе.

Однако письмо пришло к Лили больше полугода спустя. Точнее, письмо принесли: однажды в воскресный день, в последних числах июля, на пороге появилась строго одетая женщина с гладко зачесанными черными волосами, в квадратных очках. Профессия её отражалась в облике настолько, что в ней можно было угадать преподавателя раньше, чем она успела бы представиться.

– Минерва Макгонагалл, заместитель директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, – чинно представилась она Розе, открывшей дверь. Из кухни высунулся Джордж, девочки тихонько приоткрыли двери комнат. – Вы, я так полагаю, мистер и миссис Эванс? Могу я поговорить с вашей дочерью, Лили?

– Вы… – Роза немного растерялась. – Вы… В самом деле…

– Проходите, поговорим в гостиной, – вмешался Джордж. – Роза, приведи Лили.

Девочка повисла на дверной ручке, не в силах даже вдохнуть. Она верила Северусу, ожидала письма – но чтобы все произошло сейчас, в этот момент… На миг стало жаль чего-то, комок потерянности подкатился к горлу.

Мать взяла её за руку, свела вниз. Лили чувствовала ладонь мамы – ослабевшую, видела её лицо – полное недоумения, и оттого казалось, что пол плывет под ногами.

Гостья, увидев девочку, вручила ей желтоватый конверт с темной надписью, отливавшей изумрудным: «Мисс Лили Эванс, Коукворт, Черч-бридж-стрит, дом 28, второй этаж, детская комната слева от лестницы».

– Внутри приглашение учиться в Хогвартсе, – голос строгий, почти как у мисс Дэск, но глубже. – А также список необходимого.

– А с чего вы взяли, что мы отпустим Лили неизвестно куда вот так, сразу?

– Папа, это не неизвестно куда, – Лили совсем разволновалась. – Это в школу, про которую мне Северус…

– Лили, помолчи.

– Да, нехорошо перебивать старших. Я вам объясню. Вы замечали за дочерью некоторые странности?

Женщина довольно точно описала случаи, происходившие с Лили практически с раннего детства. Потом объяснила, что такие странности бывают у некоторых детей, да и у взрослых тоже, и чтобы никого не пугать, эти люди живут довольно изолированно, особой группой. Да и не странности у них вовсе, а особые способности. А чтобы их способности никому не причиняли вреда, в специальных школах – в Британии это Хогвартс – учат обращаться со своим даром.

– Вы можете отказаться, но в дальнейшем вашей дочери все труднее будет проявлять свои способности, оставаясь незамеченной для окружающих. А без проявления она может серьезно заболеть.

Отец и мать молчали; папа, кажется, был подавлен.

– Намекаете, либо ваш Хогвартс, либо сумасшедший дом?

– В конечном счете может быть именно так.

У Лили что-то оборвалось в груди, она готова была расплакаться. Весь разговор представлялся ей совсем не так, как он пошел. Женщина взяла её за руку.

– Не нужно так переживать. В конце концов, Хогвартс – это просто школа-интернат. Многие в вашем возрасте уезжают из дома, чтобы учиться. У нас очень красивая местность, в школе прекрасные условия, большая библиотека. Каникулы три раза в год. Поезд ходит туда и обратно, специально для наших учеников.

– Хорошо, – проронила Роза. – Можно мне прочитать письмо? Лили, ты позволишь?

Лили передала конверт матери. Та пробежала глазами, слегка вскинула брови.

– Обучение бесплатное, но форму, учебники и инвентарь дети приобретают сами.

– Хм… Все это весьма специфично. Это можно приобрести?

– Да. В Лондоне, в Косом переулке.

В итоге договорились, что послезавтра Лили с матерью утренним поездом прибудут в Лондон, на вокзал Кингс-Кросс; Макгонагалл встретит их там и проводит в Косой переулок, где они и закупят все необходимое.

На то, что Петуния из комнаты вышла только к ужину, притом с заплаканными глазами, никто не обратил внимания.

Поездка в Лондон, видимо, сначала настороженность матери только усилила. Макгонагалл сперва вывела Эвансов к какому-то на ладан дышащему бару, стиснутому двумя магазинами. Никто как будто и не видел его. Обстановка темная, стены ободранные; за столиками пара-тройка странно одетых субъектов неопределенного возраста. За стойкой насупившийся, сморщенный бармен. А Макгонагалл уже вывела их другой дверью, остановилась перед глухой кирпичной стеной и трижды коснулась кладки палочкой (Лили, пользуясь возможностью, с любопытством разглядывала самую настоящую волшебную палочку, позабыв, что примерно через час у нее будет такая же). Кирпичи не то раздвинулись, не то вовсе исчезли, открыв большую арку, выходившую на булыжную мостовую. А едва они прошли, стена вновь появилась.

Лили ахнула от блеска витрин и сутолоки перед ними. Прислушалась к тому, что говорят, и не поверила своим ушам: вон полненькая женщина жалуется, что глаза угрей попались тухлые, вон кто-то кричит, что цену на перья вздернули непомерно. Где-то ухали совы. В другом месте блестели серебром весы и медными боками переливались котлы.

– Обратите внимание – видите, белое здание с бронзовыми дверями? Это банк «Гринготтс». Здесь можно обменять обычные деньги на волшебные.

Увидеть самого настоящего гоблина было для Лили новым радостным потрясением – правда, не понравился взгляд странного существа, источавший недоброжелательность и презрение. Обменяв деньги, Макгонагалл и Эвансы направились в магазин, где можно было купить мантии – «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». К разочарованию Лили, хваленые мантии оказались черными, довольно тяжелыми и очень скучными, зато её рассмешил низенький мальчик с водянистыми глазами, путавшийся в полах формы, которую ему купили. Мадам Малкин, улыбчивая толстушка в лиловом, помогала ему влезть на табурет, чтобы в очередной раз подогнать полы, а стоявшая рядом женщина с губами в ниточку смотрела на ребенка чуть не с отвращением.

Во «Флориш и Блоттс» закупились учебниками. В аптеке от мерзейших запахов Лили чуть не стошнило, и её пришлось поскорее вывести на улицу. На крыльце её чуть не сшиб с ног лохматый мальчишка в очках, на всех парах куда-то несшийся. За ним спешили плотный мужчина в костюме странного фасона и изящная белокурая женщина в шляпке с вуалью.

– Джеймс, новая «Молния» никуда от тебя не улетит! – бессильно кричал мужчина вслед.

– Он неисправим, – нежно вздохнула женщина. Поравнявшись с Макгонагалл, незнакомцы раскланялись.

– Мы учились с Карлусом Поттером на одном факультете, – смягчившимся голосом пояснила она Лили, когда пара умчалась вслед за сыном. – Правда, он тремя годами меня младше. Кажется, в этом году его сын как раз поступает к нам.

Лили подавила неприязненную гримаску: сорванец ей очень не понравился.

И вот наконец…

– Теперь пора к Олливандеру. Выберем вам волшебную палочку.

Мама осталась стоять на улице, под вывеской с остатками позолоты, а Макгонагалл и Лили вошли в крошечной помещение: единственный стул и тысячи узких коробочек. И ощущение тонкого позвона. При их появлении хозяин магазина, мистер Олливандер, старик с всклокоченной шевелюрой и проницательными бледно-голубыми глазами, упаковывал, видимо, проданную палочку. Рядом дожидались покупки средних лет мужчина с военной выправкой и худенькая, хмурая девочка в очках, в темном мешковатом платье и тяжелых ботинках.

– Надо же, – растроганно вздохнул мужчина. – Из груши, совсем как у Терезии, покойницы… – в его голосе послышались слезы.

– Папа, – тихо укорила девочка, тронув его за рукав.

– Молчу, доченька, молчу.

Они получили коробочку и вышли, причем Лили уловила, что от мужчины пахнет спиртом, а также заметила завистливый и грустный взгляд, который девочка бросила на её лакированные туфельки с пряжками. Олливандер глядел вслед ушедшим, подпирая подбородок руками.

– Надо же, – обратился он к Макгонагалл, – как будто только вчера эта самая Терезия Мидлс покупала у меня палочку, а ведь уже семь лет, как её убили Пожиратели смерти… Один из первых их налетов, да… Она, как аврор, защищала мирных жителей…Так, я смотрю, у нас новая клиентка? Собираетесь в Хогвартс, прелестное дитя? Нужна палочка. Извольте, сейчас подберем. Вы правша?

Пока хозяин измерял вертелся вокруг девочки с серебряной линейкой, она рискнула спросить:

– А кто такие – Пожиратели смерти? Что это значит – пожирать смерть?

Лицо Макгонагалл стало решительным, словно она собиралась кому-то противоречить.

– Мисс Эванс, вы знаете, что у магглов люди делятся на тех, кто не нарушает закон, и преступников. Так же и в волшебном мире есть волшебники добрые, не прибегающие к темной магии, и злые – те, кто темной магией пользуется.

– А что значит «темная магия»?

– Заклинания, разработанные специально, чтобы причинить человеку вред. Так вот, среди злых, или темных волшебников не так давно сильно выдвинулся один… Мы предпочитаем не называть его имя.

– Да, он очень силен, – вставил Олливандер.

– И очень зол, – добавила Макгонагалл холодно. – Так вот, он собрал вокруг себя таких же злых, но менее сильных волшебников; они-то и называют себя Пожирателями смерти, хотя я бы скорее назвала их её слугами. Творят время от времени бесчинства. Вас это не должно беспокоить, мисс Эванс. Во-первых, Хогвартс защищен так, что ни Пожиратели смерти, ни их предводитель никогда туда не доберутся. Во-вторых, Хогвартсом руководит Альбус Дамблдор, один из величайших волшебников в истории. Никто из темных магов в здравом уме не рискнет сразиться с ним. В-третьих, как в маггловском мире есть полицейские, так в магическом мире – авроры. Они ловят темных магов и сажают в тюрьму.

– Азкабан? – пискнула Лили.

– Откуда вы знаете?

– Я не стал бы так все упрощать, – бормотал тем временем Олливандер, возясь в коробках. – Ведь когда-то этот страшный темный волшебник был мальчиком и тоже покупал у меня палочку, да-с… О, вот, нашел. Попробуйте. Десять дюймов с четвертью, гибкая, сделанная из ивы, сердцевина – волос единорога.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю