Текст книги "Избранные романы: Трудный путь. Волшебный час. Просто, как смерть. Чудо в Андах."
Автор книги: Кристин Ханна
Соавторы: Питер Джеймс,Ли Чайлд,Нандо Паррадо
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 37 страниц)
Кристин Ханна
Года два назад я случайно прочитала о двух мальчиках, вышедших из лесов Британской Колумбии, рассказывает Ханна. Вся эта история оказалась мистификацией, но мое писательское воображение заработало. Я подумала: а что, если в лесу, вдалеке от всего и всех, растет девочка? Что случится, если она выйдет буквально из тьмы к свету? Я начала писать.
Все истории о диких детях трогательны и невероятно печальны. И у меня родился замысел: женщина-психиатр, по-своему не менее травмированная, чем ее маленькая пациентка, выхаживает этого глубоко травмированного ребенка, и они спасают друг друга.
Этот роман особенно дорог мне. Джулия и Элли – и мужчины, которые помогают им, – стали самыми любимыми из всех моих героев. Они сердечны, смелы и сострадательны. Я верю, что читатели, которые отправятся в путь вместе со мной, окажутся среди людей, заслуживающих любви.
Питер Джеймс
Просто, как смерть
Холостяцкая вечеринка была задумана как ночное развлечение: компания молодых людей устраивает безобидный розыгрыш своему другу, потом они выпивают, а поутру от всего этого остаются лишь веселые воспоминания.
Однако, когда вечеринка завершается, четверо шутников оказываются покойниками, а жених исчезает с лица земли. И за невинным планом ночных приключений начинает проступать простой, как смерть, план убийства.
1
Пока что план работал, если не считать пары неувязок.
Вообще-то они рассчитывали, что в 20:30 – как-никак конец мая – будет еще светло. Вчера, когда они, все четверо, отправились в путь, прихватив с собой пустой гроб и четыре лопаты, времени у них была вроде бы куча. А вот сегодня их «транзит» тащился по дорогам графства Суссекс еле-еле, а с неба, похожего цветом на мутный негатив, лился дождь.
– Еще не приехали, что ли? – спросил, кривляясь, детским голоском сидевший сзади Джош.
– Великий Хм-Ага говорит: «Куда я иду, там я и есть», – ответил Роббо: он сидел за рулем, поскольку пьян был немного меньше всех прочих. После трех пабов, в которых они отметились за последние полтора часа, Роббо перешел на светлое пиво. Тем более, что предстояло посетить еще четыре.
– Ну так выходит, мы уже там! – сказал Джош.
– И всегда там были.
Из темноты выплыл дорожный знак, предупреждающий об оленях на дороге, и уплыл, и свет фар заскользил по лоснящемуся щебеночному асфальту, уходящему в лес. Промелькнул маленький белый коттедж.
Майкл, развалившийся на тартановом коврике в тыльной части фургончика, наслаждался приятным опьянением.
– Я бы, пожалуй, принял еще, – не очень внятно сообщил он.
Если бы Майкл сохранил способность хоть немного соображать, то понял бы по физиономиям четверки своих друзей: что– то нечисто. Обычно он на выпивку сильно не налегал, однако сегодня загрузил в себя куда больше кружек пива и стопочек водки, чем смог бы припомнить, – и в большем числе распивочных, чем стоило. В шестерке мужчин, подружившихся еще подростками, Майкл Харрисон всегда был естественным лидером. Если секрет счастливой жизни состоит в правильном выборе родителей, Майкл вытащил сразу несколько счастливых билетов. Он унаследовал приятную внешность матери, а заодно – обаяние и предприимчивость покойного отца.
Ныне, в свои двадцать восемь, он был известен как человек умный и порядочный. Если у него и имелись недостатки, то сводились они к чрезмерной доверчивости и озорству. И этим вечером последнее должно было выйти ему боком, да еще как.
Он снова вернулся в блаженное оцепенение, и мысли его посещали самые счастливые. Жизнь прекрасна. Мать встречается с отличным мужиком, сестра Кэрли отправилась в Австралию, будет целый год разгуливать там с рюкзаком. И самое главное, всего через три дня он станет мужем женщины, которую любит. Своей второй половинки. Эшли.
– Я люблю ее, – прошептал Майкл. – Люблю Эшли.
Доехав до поворота, Роббо притормозил. Дворники работали, размазывая дождевую воду по лобовому стеклу.
– Нет, правда, я ее люблю. Понимаете, о чем я?
– О чем ты, мы понимаем, – ответил Пит.
Фургончик накренился, поворачивая под прямым углом направо, прогромыхал по преграждающей проход скоту металлической решетке, потом еще по одной и выехал на грунтовую дорогу с двумя колеями. Впереди машины некоторое время скакал кролик, в конце концов метнувшийся в какие-то заросли.
Роббо сбавил скорость, и Майкл слегка встревожился:
– Куда мы едем?
– Еще в один паб.
– Ага. Отлично. – И миг спустя: – Я, правда, обещал Эшли, что не стану – не буду – слишком много пить.
– Надо же, – сказал Пит, – ты и жениться-то не успел, а она уже условия ставит.
Фургончик опять накренился, на этот раз потому, что встал, и Роббо выключил двигатель.
– Arrivé! – объявил он. – Очередная поилка!
Кто-то открыл задние дверцы фургончика, невидимые в темноте лапы вцепились Майклу в лодыжки. Роббо подхватил его под одну руку, Люк под другую.
– Эй!
– Ну и тяжелый же ты, сукин сын! – сказал Люк.
Миг спустя Майкла в его любимой спортивной куртке и лучших джинсах бросили на мокрую землю. В кромешной тьме различались только красные задние огни фургончика и белый луч фонарика. Дождь заливал Майклу глаза.
– Моя… одежда…
Его подняли в воздух и опустили во что-то сухое, мягкое.
– Эй! – снова попытался протестовать он.
Четверка пьяных, ухмыляющихся, темных физиономий склонилась над ним. В руки ему сунули журнал. В свете фонаря он различил размытый облик голой рыжей девицы с огромными грудями. Бутылка виски, маленький фонарик – включенный – и портативная рация легли ему на живот.
– Что?..
Во рту у Майкла оказалась противная на вкус резиновая трубка. Он попытался выплюнуть ее и тут же услышал скребущий звук, и внезапно что-то заслонило от него лица. И все прочие звуки. На него накатил страх…
– Эй, ребята… что…
Роббо вытащил из кармана отвертку.
– Ты что, собираешься привинтить крышку? – спросил Люк.
– А как же! – ответил Пит.
– По-твоему, это правильно?
– Ничего с ним не случится, – ответил Роббо. – У него же дыхательная трубка во рту.
– Я все-таки не думаю, что стоит ее привинчивать.
– Конечно, стоит, иначе он вылезет.
– Эй, – сказал Майкл. Однако его никто не услышал.
Роббо закрутил все четыре винта. Гроб был тиковый, ручной работы, с рельефными бронзовыми ручками, – Роббо позаимствовал его в похоронной конторе своего дяди, где работал подмастерьем.
Майкл смотрел вверх, в крышку, к которой почти прикасался его нос. Он попытался выпрямить ноги, но не смог. Протрезвев на несколько мгновений, он вдруг понял, где лежит.
– Эй, послушайте, вы же знаете, у меня клаустрофобия – это не смешно! – Собственный голос показался ему странно приглушенным.
Пит отошел к фургончику, включил фары. В паре метров перед машиной зияла могила, выкопанная ими вчера; груда земли была навалена с одной ее стороны, поверх ямы протянулись полоски крепкой брезентовой ткани, на какой спускают в могилы гробы. Рядом с ямой лежали лист гофрированного железа и две лопаты. Четверо друзей подошли к краю могилы, глянули вниз. И всем четверым вдруг пришло в голову, что реальность всегда вносит коррективы в умозрительные планы. Яма, у которой они стояли, выглядела куда более глубокой, чем казалось им прежде, и похожей, ну, на могилу. В свете фонаря на дне ее что-то поблескивало.
– Там вода, – сказал Джош.
– Это дождь немного налил, – отозвался Роббо.
Джош нахмурился:
– Как-то многовато ее – тут не в дожде дело. Похоже, мы до грунтовых вод добрались.
– Черт, – сказал Пит.
Продавец БМВ, он всегда – на работе или вне ее – выглядел соответственно: модная прическа, модный костюм, всегдашнее выражение уверенности в себе. Правда, сейчас он таким уж уверенным не казался.
– Ерунда, – сказал Роббо.
– Неужто мы и вправду такую глубокую выкопали? – сказал Люк, только-только ставший адвокатом, недавно женившийся и уже начинавший понимать, что жизнь – это прежде всего ответственность.
– Это ж могила, так? – ответил Роббо. – Мы договорились, копаем могилу.
Джош прислушался к усиливавшемуся дождю:
– А что, если вода еще поднимется?
– Мы ее выкопали вчера, – сказал Роббо. – И за сутки воды набралось всего сантиметров на пять. О чем тут волноваться?
Джош задумчиво кивнул.
– А если мы его обратно вытащить не сможем?
– Как это не сможем? – удивился Роббо. – Отвинтим крышку, и всех делов.
– Ну ладно, за работу, – сказал Люк. – Идет?
– Он это заслужил, – уверил своих товарищей Пит. – Помнишь, что он устроил в твой мальчишник, Люк?
Этого Люк забыть не мог. Выйдя из пьяного оцепенения, он обнаружил, что привязан к спальному месту в поезде, идущем на Эдинбург, – и в результате на следующий день опоздал к алтарю аж на сорок минут.
Да и Пит о своем мальчишнике тоже никогда не забыл бы. В выходные перед венчанием он очнулся прикованным наручниками к подвесному мосту над ущельем Клифтон, а из одежды на нем только и было что кружевное белье. Идеи обеих шуточек принадлежали Майклу.
– Ну Марк, паразит, – сказал Пит. – Он все это придумал, так его же здесь ни черта и нету.
– Он звонил, едет сюда. Будет ждать нас в «Ройял оук».
– Задержан туманом в Лидсе. Безуха! – сказал Роббо.
– Везет гаду, – согласился Люк. – Вся тяжелая работа – мимо.
– И все веселье тоже! – напомнил ему Пит.
Они подняли гроб, спотыкаясь, дотащили его до могилы, опустили на брезентовые полоски.
Изнутри гроба донеслось приглушенное «ой!», а следом стук – это Майкл заколотил кулаком в крышку: «Эй! Ну, хватит!»
Пит, у которого лежала в кармане куртки вторая рация, вытащил ее, включил.
– Проверка связи! – сказал он. – Проверка!
Голос его заухал в гробу: «Проверка связи! Проверка!»
– Ублюдки! Выпустите меня! Я писать хочу!
– Мы все записываем на пленку, Майкл! – Пит выключил рацию, сунул ее в карман. – Ну, так чего дальше-то делать?
– Беремся за тесьму, – ответил Роббо. – Каждый за свой конец.
Они взялись за концы, выбрали слабину.
– Раз… два… три! – скомандовал Роббо.
Медленно, рывками, кренясь, точно судно с пробоиной, гроб опустился в глубокую яму.
Пит посветил фонарем. В луче света они с трудом разглядели дыхательную трубку, которая торчала из проверченной в крышке гроба дырки диаметром с соломинку для коктейля.
Роббо выдернул из кармана Питовой куртки рацию:
– Привет, Майкл, как тебе журнальчик?
– Ладно, хватит шутить. Выпустите меня!
– Мы тут в пивную собрались. Жаль, что ты не сможешь составить нам компанию! – Роббо выключил рацию, прежде чем Майкл успел ответить. А затем, сунув ее в карман, взял лопату и начал сбрасывать землю на гроб.
Пит, подхватив вторую лопату, присоединился к нему. Оба трудились от души, опьянение делало их движения лихорадочными, и скоро из-под земли выглядывали лишь небольшие участки крышки. А затем исчезли и они. Дыхательная трубка выступала над поверхностью земли всего на несколько сантиметров.
– Ладно! – сказал Люк. – Хватит! Чем больше земли вы навалите, тем больше нам придется разгребать через два часа.
– Это ж могила, – отозвался Роббо. – Так уж положено. Гроб полагается засыпать землей.
Люк вырвал из его рук лопату.
– Хватит! – твердо сказал он. – Я хочу провести этот вечер со стаканом в руке, а не с дурацкой лопатой, идет?
Обливавшийся потом Пит отбросил свою лопату.
– Пожалуй, в землекопы я не пойду, – объявил он.
Они накрыли землю куском гофрированного железа, постояли немного в молчании. Дождь, звеня, бил по металлу.
– Ну ладно, – сказал Пит. – Поехали.
Люк глубоко засунул руки в карманы:
– Вы правда уверены, что можно оставить его вот так?
– Мы же договорились, надо его проучить, – ответил Роббо.
– А если он рвотой захлебнется или еще что?
– Да ничего с ним не будет, не настолько он пьян, – отозвался Джош. – Поехали.
Джош забрался в фургончик сзади, Люк закрыл дверцы. Пит, Люк и Роббо уселись спереди, Роббо завел мотор, проехал по проселку, затем выехал на шоссе.
Роббо вытащил рацию, включил ее:
– Как делишки, Майкл?
– Ребята, послушайте, мне это правда не нравится.
Рацию взял Люк:
– Это называется месть в чистом виде!
Все четверо расхохотались.
Голос Майкла звучал неотчетливо:
– Может, хватит уже, пожалуйста.
Роббо, увидев впереди знак – дорожные работы – и зеленый свет над ним, нажал на газ.
Люк прокричал:
– Расслабься, Майкл. Пара часов, и мы вернемся!
– Что значит: «пара часов»?
Зеленый свет сменился красным. Тормозить было поздно. Роббо, увеличив скорость, понесся вперед.
– Дай-ка мне, – сказал он, хватаясь одной рукой за рацию, а другой выворачивая руль, чтобы вывести машину на длинный вираж. Он бросил взгляд на рацию, нажал на кнопку «ГОВОРИТЕ». – Слушай, Майкл…
– РОББО! – завопил Люк.
Прямо на них летели слепящие фары.
Загудел, низко и яростно, клаксон.
– РООООББОООО! – орал Люк.
Роббо в панике ударил по педали тормоза, уронил рацию. Руль мотался в его руках, Роббо в отчаянии пытался понять, куда повернуть. Справа деревья, слева экскаваторы, фары встречной машины прожигают лобовое стекло, режут глаза.
В голове Майкла все плыло, он слышал крики, потом глухой удар – как будто кто-то уронил рацию. А после наступило молчание.
Он нажал на кнопку «ГОВОРИТЕ»:
– Алло?
Ответом ему послужило лишь потрескивание.
Он взглянул на белый атлас, натянутый в паре сантиметров от его глаз, и попытался справиться с паникой, чувствуя, что дыхание его все учащается и учащается. Писать хотелось неимоверно. Где Джош, Люк, Пит, Роббо? Неужели эти мерзавцы и вправду в пивную отправились?
А затем паника унялась – вернулось опьянение. Голова словно налилась свинцом, атлас поплыл перед глазами, веки сомкнулись, и Майкл провалился в сон.
2
Рой Грейс сидел в темноте своего старенького, стоявшего в веренице застрявших машин «альфа-ромео» – дождь барабанил по крыше, пальцы Роя – по рулю.
Рой глотнул воды из бутылки, завинтил крышку, сунул бутылку в карман на дверце. «Ну давай же!» – произнес он. Пальцы застучали по рулю еще энергичнее. На назначенное свидание он опаздывал уже на сорок минут.
Покинь Грейс контору минутой раньше, звонок принял бы кто-то другой и совершенный двумя накачавшимися бог весть какой наркоты юными недоумками налет на брайтонский ювелирный магазин стал бы проблемой кого-нибудь из коллег.
Грейс понимал, не стоило ему тащиться сегодня ни на какое свидание. Сидел бы себе дома, готовился к завтрашнему выступлению в суде. За последние несколько лет друзьям время от времени удавалось уговорить его на свидание «вслепую», и каждый раз он обращался перед таким свиданием в комок нервов. А сегодня они и вовсе расшалились – принять душ и переодеться он не сумел и потому питал по поводу своей презентабельности большие сомнения.
Ко времени, когда Грейс добрался до места преступления, двое придурков уже сидели в кутузке, успев расколотить угнанный ими джип. Он твердо решил предъявить им обвинение в вооруженном ограблении.
Машины впереди так и стояли, не двигаясь. Грейс взглянул на часы приборной доски. Прошло десять минут, а он не сдвинулся с места. И тут он услышал сирену. Мимо пронеслась патрульная машина. За ней машины «скорой помощи». Потом еще одна патрульная, потом две пожарных.
Черт. Теперь причина задержки понятна: какая-то авария, и, судя по пожарным машинам, серьезная. Грейс снова взглянул на часы: 21.15. Он должен был встретиться с незнакомой женщиной в Танбридж-Уэллс сорок пять минут назад, а до этого городка езды еще минут двадцать – если ничего не помешает. Рядом с ним лежал на пассажирском сиденье купленный на заправке букет цветов. Красные розы – банальщина, он это понимал, однако в нем сидела этакая старомодная романтичность. Ребята правы, надо что-то делать со своей жизнью. Свидания, на которых Грейс побывал за последние восемь с тремя четвертями лет, можно было пересчитать по пальцам одной руки. И каждое оборачивалось полным кошмаром. Он просто не мог допустить мысли, что ему удастся встретить женщину под стать Сэнди. Может, сегодня вечером это ощущение его покинет?
Когда ему начали приходить по электронной почте соблазнительные предложения от женщин, выяснилось, что один инспектор из их отдела обратил Грейса, ничего ему не сказав, в подписчика сайта «Свидание». Грейс был вне себя. Он и сейчас не мог понять, что заставило его ответить на одно из электронных писем. Одиночество? Похоть? Трудно сказать. Ему понравилось имя: Клодин Ламон. Французское, экзотическое. А какая фотография!
Грейс состроил сам себе рожу, глядя в зеркальце заднего обзора: на свою голову, остриженную так, что на ней остался только короткий пушок, на нос, покривившийся после того, как его сломали в драке – это еще когда он состоял в группе захвата. При первом их свидании Сэнди сказала, что у него глаза как у Пола Ньюмена. Ему это очень понравилось.
Всего через два месяца ему стукнет тридцать девять лет. И через те же два месяца наступит другая годовщина. Двадцать шестого июля исполнится девять лет с того дня, как исчезла Сэнди. Просто исчезла, и все – в день его тридцатилетия. Не оставив записки. Не взяв с собой ничего, кроме сумочки. Жива она или мертва? Он потратил восемь лет и десять месяцев на то, чтобы выяснить это.
Иногда Грейс думал, что не стоило ему подаваться в полицию: нашел бы себе занятие поспокойнее – в пять вечера свободен, идешь в паб, потом домой и усаживаешься там, вытянув ноги, перед телевизором. Нормальная жизнь. Однако в нем (как и в его отце) сидело какое-то упрямство, ген целеустремленности – или куча таких генов, тащивших Грейса по жизни, заставлявших откапывать факты, добираться до истины. Эти самые гены двигали его и по ступенькам служебной лестницы: будучи еще относительно молодым человеком, он дослужился до должности суперинтендента детективного отдела. Вот только душевного покоя они ему не принесли.
Откуда-то сверху ударил луч света, затем Грейс услышал стрекот вертолетных винтов. Через миг свет сдвинулся чуть дальше, и он увидел, как вертолет садится.
Грейс вытащил мобильник, набрал номер:
– Привет, это суперинтендент Грейс. Я сижу в пробке на шоссе А26, к югу от Крауборо. Похоже, где-то впереди произошла авария. Вы можете дать мне какие-нибудь сведения?
Его вызов перевели в оперативный отдел управления полиции. Мужской голос произнес:
– Серьезная автомобильная катастрофа. Нам сообщили, что есть погибшие, есть люди, которых зажало в искореженной машине. Дорога будет перекрыта еще довольно долго.
Рой Грейс поблагодарил человека, сообщившего ему об этом. Потом вытянул из нагрудного кармана рубашки другой мобильник, набрал номер Клодин и послал ей текстовое сообщение. Она ответила почти мгновенно, написав, чтобы он не волновался, когда приедет, тогда и приедет.
Такие поездки выпадали не часто, но если уж выпадали, господи, какое же удовольствие получал от них Дэви Уилер! Он сидел, пристегнувшись ремнем к пассажирскому сиденью эвакуатора, которым управлял отец. Дорогу им прокладывал полицейский эскорт – вспышки синих огней, вой сирен, – пожиравший по встречной полосе километр за километром.
– Йехоо! – закричал Дэви.
Он был большим поклонником американских полицейских телесериалов и любил копировать американский акцент. Иногда этот акцент был нью-йоркским. Иногда происходил из Майами. Но по большей части из Лос-Анджелеса.
Фил Уилер, крепкий мужчина с основательным пивным брюшком, облаченный в рабочую униформу – коричневые хлопчатобумажные брюки, ободранные башмаки, черная шерстяная шапочка, – улыбнулся сидящему рядом с ним сыну. Жена его не выдержала тягот, которых требовал уход за Дэви, и давным-давно бросила мужа с сыном.
Полицейская машина, ехавшая впереди, замедлила ход. Прямо по курсу на асфальте валялись фары, сорванные ударом с искореженного капота фургончика «транзит», наполовину ушедшего под цементовоз, – задняя половина фургончика, оторвавшаяся при столкновении и смятая, точно банка колы, лежала на боку поверх изуродованных ею кустов.
На месте столкновения собралась большая группа людей, пожарных и копов в светоотражающих жилетах. Повсюду поблескивали осколки стекла и обломки металла. Прямо под капотом машины Фила Уилера валялись на земле кроссовка, какой-то коврик и куртка.
– Похоже, их тут здорово тряхануло, пап.
– Похоже.
С годами Фил Уилер много чего навидался, и теперь привести его в ужас было не просто. К окну его машины подошел дорожный полицейский в светящемся жилете. Фил опустил стекло – этого полицейского он знал.
– Добрый вечер, Брайан. Ну и каша. Что случилось?
– Лобовое столкновение. «Транзита» с грузовиком.
Дэви вытащил из кармана фонарик и вылез из кабины тягача. Луч фонаря осветил на дороге подтеки масла, пену, машину «скорой помощи». Дэви совсем недавно стукнуло двадцать шесть. На голове у него была бейсболка с эмблемой «Нью– Йоркских янки», надетая задом наперед, прочую одежду составляли флисовая куртка, джинсы, тяжелые башмаки. Ему нравилось одеваться на манер телевизионных американцев. По умственному развитию он так и остался мальчишкой лет шести, и тут уже ничего поделать было нельзя. Зато силы в нем было, как в супермене, что временами оказывалось далеко не лишним. Дэви руками мог разгибать подковы.
Прошло почти два часа, прежде чем полицейским удалось вытащить из-под цементовоза все куски «транзита» и переложить их на грузовую платформу. Отец Дэви и дорожный полицейский немного отошли от тягача и теперь разговаривали о рыбалке. Дождь прекратился, в разрывах туч появилась луна. Дэви стало скучно, он бродил туда-сюда вдоль дороги.
Поигрывая фонариком, Дэви забрел в кусты, расстегнул молнию на ширинке, опорожнил мочевой пузырь. И только– только закончил, как вдруг где-то совсем рядом раздался чей– то голос, напугавший Дэви до чертиков.
– Эй, алло? – сказал голос, надтреснутый, бестелесный.
Дэви аж подпрыгнул на месте.
А голос прозвучал снова:
– Эй, алло? Джош? Люк? Роббо?
Дэви посветил фонариком в кусты, однако никого не увидел.
– Алло? – ответил он.
Через миг раздалось какое-то потрескивание, потом снова голос – справа всего в метре-полутора от него:
– Алло? Алло? Алло?
В кустах что-то поблескивало. Радиопередатчик с антенной. Подойдя поближе, Дэви понял, что это ручная рация. Он направил на нее луч фонаря. Потом поднял. Под большой зеленой кнопкой стояло слово «ГОВОРИТЕ».
Он нажал на кнопку, сказал:
– Алло?
Рация тут же ожила:
– Алло? Кто это?
И тут по окрестностям разнесся голос отца:
– Дэви!
– Иду, иду! – крикнул он.
Выйдя на дорогу, Дэви снова нажал зеленую кнопку.
– Это Дэви! – сказал он. – А ты кто?
– ДЭЭЭВИИИ! – снова отец.
Дэви охватила паника, и рацию он уронил. Она сильно ударилась об асфальт, корпус ее треснул, из него вывалились батарейки.
– ИДУ! – крикнул он. Потом опустился на колени, поднял рацию, воровато оглянувшись, сунул ее в карман, сгреб батарейки, ссыпал их в другой карман и побежал к эвакуатору.
Майкл нажал на кнопку «ГОВОРИТЕ»:
– Дэви?
Молчание.
Майкл нажал снова:
– Дэви? Алло? Дэви? Дэви! Мне нужно пописать. Дэви!
Все то же молчание.
За годы хождения под парусом Майкл приобрел немалый опыт обращения с рациями. Попробуй другой канал, сказал он себе. Он отыскал рычажок переключения каналов, но тот не поддавался. Майкл нажал посильнее – рычажок остался неподвижным. И наконец Майкл понял почему. Рычажок смазали суперклеем, чтобы не допустить смены каналов, чтобы нельзя было переключиться на 16-й, работающий по всей стране канал экстренного вызова.
– Эй, ну хватит уже, гады, я тут совсем пропадаю!
Он прижал рацию к уху, вслушался.
Ничего.
Положив рацию на грудь, Майкл с трудом просунул правую руку в карман своей кожаной куртки, вытянул из него водонепроницаемый мобильник, подаренный Эшли. Нажал на кнопку, экран осветился. В Майкле воспрянула надежда – и тут же рухнула. Сигнал отсутствовал.