355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Григорий Сковорода » Сочинения в двух томах » Текст книги (страница 32)
Сочинения в двух томах
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 05:22

Текст книги "Сочинения в двух томах"


Автор книги: Григорий Сковорода


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 60 страниц)

Видишь, что Израиля и язычники ведут на место его. Если ж сего не знаешь, то, конечно, слыхал то: «Если и что смертное выпьют, не вредит им». Всякая ж фигура есть смерть п яд языческий, еслп не исходит из нее дух того: «В благовоние мира твоего течем». «Гортань его – сладость…» Просвещенное духом господним сердце взором маленькой травки и крошечного червячка возводится к чувству вечного, будто уксусное гнездо, все влитое к себе в уксус превращая, – не только языческими баснями, которые тебе читать и не советую. Я не виноват, что ты беззубый: и за спе тебя не укоряю. Много жрать, а мало жевать – дурно. Но: «Не едящий едящего да не осуждает».

Ермолай. Взгляните, пожалуйста, на великолепную гавань, издали видную. А за нею на высокой горе богатый город, смотрящий на шпроту морскую. Без сомнения, к той‑то гавани плывут три корабля спи с поднятыми флагами, управляемые купидонами.

Л о н г н н. Смотри же, сколь приличное спя картина говорит: «Господь правые сотворит течения твои» (Прп– тчи).

Ермолай. Вот два прекрасных мальчпка! Конечно, они купидоны. Один другого на плечах несет. Должен носимый носящего благодарить.

Лонгин. Но еще больше одолжен носящий носимому другу.

Ермолай. Для чего?

Лонгин. Для того, что носящий слеп, а носимый видящий. Один человек из двоих составлен. Подпись пз Павла: «Прилепляющийся к господу единый дух есть с господом».

Ермолай. Помогите сему трудолюбцу: упадет под бременем. Купидон целую на плечах таскает систему мира.

Лонг и н. Не бойся.

Яков. Не опасайся! Он в одной руке п все Копернп– ковы миры в забаву носит лучше Атласа [434]434
  Греческие мифы сообщают, что титан Атлас по приказу Зевса держал на своих плечах небосвод. – 458.


[Закрыть]
. А кто он? Се тот, что спрашивает Иова: «Где был ты, когда основал землю?» Но кто скажет, что значпт круг мира, со всех сторон пронзен стрелами?

Г р и г о р и й. Что есть стрела, если не стремление? Что ж есть стремление, еслп не божне побуждение, всю тварь к своему месту и своим путем движущее? Сие‑то значит составлять мир и сей машине движение давать. Древнейшее любомудрцов изречение: «Любовь составляет мир». Поминает о сем и Цицерон в книжечке о дружбе[435]435
  Имеется в впду трактат Цицерона «Лелпй, или О дружбе». – 458.


[Закрыть]
. Тот же вкус и в тех речах: «Omnia vincit amor…» – «все побеждает любовь». О сей‑то преблаженной и всем владеющей любви и симпатии невеста в «Песне песней»: «Крепка, как смерть, любовь, жестока, как ад, ревность; крылья ее – крылья огня; угли огненные – пламя ее».

Теперь наперсника слово само изъяснилось: «Бог любви есть». Я так же рассуждал об ангелах природы, называемых у древних гениос, которым они приносили приношения, дабы спп ангелы были вождями в делах жития их.

Е р м о л а й. Сей мальчик без крыльев, увенчан цветовым венцом, держащий рог изобилия, – чуть ли не ангел природы.

Григорий. Так. Но не бешенством ли пахнет приносить хранителю своему ладан, вино, цветы, а не последовать ему туда, куда ведет божий сей наставник? Самая пх Минерва, когда то же есть, что натура, тогда видио, для чего поставили ее начальницею всех наук и художеств? Знать то, что все науки и все книги родились от тех, которые за то принимались, самою начальницею руководствуемые. Между тем, разбирая древних любомудр– цов, тайно образующие божию премудрость картины, не видите на главнейшем месте, будто всеми ими владеющий образ Христов [436]436
  На эту тему Сковорода написал эпиграмму «Carmen», вошедшую в состав сборника «Сад божественных песен». – 459.


[Закрыть]
.

Вверху напнсано: «Образ ппостаси его».

Внизу: «Иисус Христос вчера и днесь…»

В кругу, окружающем главу его, сие:

«О Я v», то есть сущий.

На взаимном месте – образ пречистой матери его, венец ее из звезд; под ногами – луна, система мира и змий, держащий в устах яблоко; но в руках ее – цветок лилии, а в сердце – сияние святого духа, задумчив и целомудренный взор.

Вверху надписано: «Сотвори мне величие, сильный». Внизу: «Радуйся, честного таинства дверь! Радуйся, премудрых превосходящая разум! Радуйся, верных озаряющая смысл!»

Fabula de haedo et lupo tibicine

Reformata 1760–mo anno in ludo po§tico Zacharpoli. Occasionem fabulae dederunt quidam discipuli prorsus invita, ut aiunt, Minerva discentes

A grege parvulus Haedus erat cum sorte relictus

Exilit ex sylvis ecce repente Lupus!

Tentavit primo fugam. Mox versus ad hostem

Tergori inhaesurura. Talia fat ei:

«Haud ignoro quidem, tibi jam me in ventre futurum.

Atque necesse mori, sed miserere tamen

Attamen hoc unum moribundo cede roganti;

Nonnihil ut tibilis mi modulere prius.

Dulciter ut vitam concludam. Namque beari

Scis, cum ipse es sapiens, omnia fine bono».

Turn Lupus haec secum: «Nae stultus ego! Hactenus

baud scivi.

Esse mihi dotem banc». Incipit ergo statim.

Ast Haedus modulante Lupo curvare choreas

Artificem mulcens laude subinde novum.

Turbine cum citior circumstat utrumque molossum

Turba. Lupo calamos excutit atque Lupum

Cincedo omisso, simul stimulare choraulem

Incipiunt. Tandem saltat et ipse Lupus,

prima Melanchates in tergo vulnera ferit

Asbolus et Leucon arripuere simul

Collo. At Theridamas et Poemenis haesit in armo.

Latratu resonat aura serena nimis.

Cetera turba coit confertque in corpore dentes

Vulneribus desunt jam loca. At ille gemit

Ipsum se obiurgans: «Cur, pessime, Cantor haberi

Cum cocus es natus, tam bonus ambieras?

Nonne erat hoc satius condire haedos et oves quam

Tractare illota musica sacra manu?

Dignus es hac mercede». Canes in corpore rostris

Mersi dilacerant. Ecce corona Lupo.

Affabulatio

Tu nihil invita dices facies ve Minerva

Quae natura negat, scilicet ilia fuge.

Si non es natus musis, fuge discere musas.

Heu! multos perdit fistula docta viros

paucos justa parens musis natura creavit

Esse – ne vis felix? Sorte quiesce tua.

Басня Эзопова[437]437
  Данная басня представляет собой самостоятельную оригинальную обработку сюжета одноименной басни Эзопа (см. Басни Эзопа, стр. 92). – 460.


[Закрыть]

Преображена на новый вид малороссийскими фар– бами для учеников поэтики 1760–го года в Харькове. Причина сей басни та, что многие из учеников, нимало к сему не рождены, обучались

Козля от стада осталось до беса.

Се ж и товарищ бежит – Волк из леса,

Кинулось было с начала в утеки.

Потом став, так сказало Драпеке[438]438
  Драпека – разбойник, злодей. – 460.


[Закрыть]
:

«Я знаю, что мне нельзя мпнуть смерти

От твоих зубов. Но будь милосердый!

Сделай, молю тебя, ту милость едипу:

На флейтузе мне заграй на кончину,

Чтоб моя мне жизнь увенчалась мила,

Сам, мудрый, знаешь, что в конце вся сила…»

«Не знал я сего во мне квалитета» [439]439
  Способностей. – 460.


[Закрыть]
, —

Волк себе мыслит… Потом минавета[440]440
  Менуэт. – 460.


[Закрыть]

Начал надувать, а плясать Козлятко,

Волка хвалами подмазывая гладко.

Вдруг юрта[441]441
  Свора. – 461.


[Закрыть]
собак, как впхрь, вкруг их стала.

Музыканта пз рук и флейта упала.

Просто до Волка – сей, тот щипнет, укусит.

И сам капельмейстер плясать уже мусит[442]442
  Вынужден. – 461,.


[Закрыть]
.

Вдруг Черногривка хвать за поясницу,

А Жук с Белком за горлову цевницу,

Кудлай да Гривко упялися в бедра.

Вопль раздается в долинах от вёдра.

Еще ж наспел Хвост, сюда ж рыло пхает, —

Не дотолпятся. А он вздыхает:

«На что (сам себе) стал ты капельмейстром,

Проклятый, с роду родившись кохмейстром?

Не лучше ль козы справлять до россолу,

Неж заводить музыкантскую школу?

А! а! достойно!..» А собаки, рыла

Потопивши, рвут… II так смерть постигла.

Присказка

Не ревнуй в том, что не дано от бога.

Без бога (знаешь) ни же до порога.

Если не рожден – не суйся в науку.

Ах! Премного сих вечно пали в муку,

Не многих мать породила к школе.

Хочь ли быть счастлив? – будь сыт в своей доле.

Конец.

Спя о музыканте Волке сказка успела до того, «что пастырь добрый Иоасаф Мпткевпч больше 40 отроков и юношей освободил от училищного ига в путь природы их, ревнуя человеколюбию – не тщеславию. Сему и я ревнуя, написал книжицу «Алфавит Мира».

Г. С.

КНИЖЕЧКА, НАЗЫВАЕМАЯ SILENUS ALCIBIADIS [443]443
  Silenus Alcibiadis (Икона Алкивиадская) – название трактата происходит от так называемых алкивпадовых силенов. Алкивиад (прибл. 450—404 гг. до н. э.) – афинский государственный деятель и полководец, ученик и друг Сократа, личность, о которой много писали в античности. В частности, в диалоге Платона «Пир» Алкивиад предстает одним из собеседников; он сравнивает Сократа с силеном, внутри которого спрятаны изображения богов. Вообще же силенами называли безобразные скульптурные фигурки, полые внутри, в которых обычно хранились прекрасные изваяния. Образ силенов пользовался большой популярностью в средние века и в эпоху гуманизма. Так, Эразм Роттердамский в XXIX гл. своей «Похвалы глупости» пишет о том, что каждая вещь имеет два лица, подобно алкивиадовым силенам, и эти лица совсем не похожи друг на друга (см. Эразм Роттердамский. Похвала глупости. М., 1960, стр. 35—36). Примерно в подобном же смысле употребляет названный образ и Сковорода, подчеркивая различие внутреннего (невидимого) и внешнего образа вещей.
  Это произведение занимает очень важное место в философской эволюции Сковороды. В нем Сковорода формулирует свою концепцию двух натур (видимой и невидимой, тленной п вечной) и трех миров (макрокосма – природы, микрокосма – человека и мира символов). Этим самым он подводит философскую базу под свое учение о сродности и человеческом счастье. Рассматривая вопрос о материи и форме, Сковорода приходит к выводу о вечности материи и взаимопереходе вещей из одного состояния в другое. С этих позиций он критикует библейские легенды и мифы о сотворении мира, указывает на них как на источник суеверия и вражды между людьми. С точки зрения формы это произведение характеризуется переходом от диалога к трактату, где мысли излагаются уже непосредственно от лица самого автора. – 7.


[Закрыть]
СИРЕЧЬ ИКОНА АЛКИВИАДСКАЯ (ИЗРАИЛЬСКИЙ ЗМИЙ)[444]444
  Название второй редакции «Израильский Змийъ имеет своим источником библейский образ, который, как и образ силенов, весьма часто использовался Сковородой в различных произведениях, но примерно в одном и том же смысле. При этом обращает на себя внимание тот факт, что мыслитель пользуется этим образом в собирательном смысле, обобщая различные библейские легенды и выделяя два аспекта аллегорического истолкования образа: 1) пресмыкающийся, искушающий Еву, преследующий жену, которая должна родить дитя, и т. п. апокалиптический змий (дракон) символизирует низменные страсти, произвол плоти; 2) другое истолкование образа змия, в противоположном смысле, имеет источником библейскую легенду о наказании евреев за непослушание богу. Сначала они подверглись нападению смертоносных змеев, а затем перед ними с целью излечения и как напоминание о боге был подвешен отлитый Моисеем медный змий. Символом вечности счи– таеЛя змий, свитый в кольцо. – 7.


[Закрыть]
Написана 1776 года, марта 28–го Поднесена в день пасхи ВЫСОКОМИЛОСТИВОМУ ГОСУДАРЮ СТЕПАНУ ИВАНОВИЧУ, ГОСПОДИНУ ПОЛКОВНИКУ ЕГО ВЫСОКОРОДИЮ ТЕВЯШОВУ

Высокомилостивый государь!

Известное впрямь есть слово Сократово: «Иной живет на то, чтоб есть, а я‑де ем на то, чтоб жить» [445]445
  К этим словам, приписываемым Сократу, Сковорода обращался неоднократно, тем самым подчеркивая близость собственного жизненного принципа с практической этикой Сократа, с его пониманием призывов к самопознанию, умеренности и самоусовершенствованию. – 7.


[Закрыть]
.

Жизнь не то значит, чтоб только есть и пить, но быть веселым и куражным, и сытость телесная не даст куража сердцу, лишенному своей пищи.

В сем‑то разуме учил своих друзей Епикур, что жизнь зависит от сладости и что веселие сердца есть‑то живот человеку. Горатиус то же, что Епикур, мыслит: «Nec dulcia differ in annum…», сиречь: «Сладости не отлагай на год». А что он под сладостью разумеет веселие сердца, видно из последующих: «Ut quocunque locofueris, vixisse libenter te dicas», сиречь: «Дабы ты мог сказать о себе, что для тебя везде жилось куражно» [446]446
  Эти мысли Эпикура изложены в известном письме его Мене– кею. См. т. 1, стр. 469, прим. 28. – 7.


[Закрыть]
.

Утешение и кураж, кураж и сладость, сладость и жизнь есть то же. И что Гораций сказал: «Сладости не отлагай» [447]447
  Этот призыв весьма характерен для римского поэта Горация, последователя эпикурейской этики, автора призыва «Сагре diem». Сковорода высоко ценил Горация как поэта и как мыслителя, называя его пророком. – 7.


[Закрыть]
, то Сенека [448]448
  Луций Алией Сенека (род. между 6—3 гг. до н. э. – ум. 65 г. н. э.) – римский философ–стоик, писатель. Стоические идеи Сенеки были использованы идеологами раннего христианства. Он призывал к добродетели, сдержанности, нравственному усовершенствованию, хотя в жизни своей стремился к богатству и славе. Сенека не был последователем Эпикура. II тот факт, что Сковорода говорит о нем в связи с Эпикуром и Горацием, свидетельствует только о равных симпатиях мыслителя к эпикуреизму и стой– цпвму. – 7.


[Закрыть]
протолковал: «Жизни не отлагай». «Sera nimis est vita crastina, vive hodie» [449]449
  «Слишком поздно жить завтра» (лат.). – 7.


[Закрыть]
. «Живи днесь».

Силу слова сего люди не раскусив во всех веках и народах, обесславили Епикура за сладость и почли самого его пастырем стада свиного [450]450
  Речь идет о нападках на Эпикура как мыслителя, который якобы призывал к безнравственности, невоздержанию и распутству. В особенности эти нападки характерны для христианской аскетической философии. Сковорода отвергает подобное понимание этики Эпикура. Он полемизирует с Плутархом относительно эпикуров– ского понимания счастливой жизни (См. Григорш Сковорода. Твори в двох томах, т. 2. К., 1961, стр. 194). – 7.


[Закрыть]
, а каждого из друзей его величали: «Epicuri de grege porcus»[451]451
  «Свинья со стада Эпикура» (лат.) – так шутливо называл себя Гораций в некоторых своих произведениях (см. Послания, 1, 4, 16). – 7.


[Закрыть]
.

Но когда жизнь от сердечного веселия, а веселие от сладости, тогда откуда зависит сладость, услаждающая сердце?

Изъясняет боговидец Платон [452]452
  Divinus Plato [божественный Платон.


[Закрыть]
: «Нет слаще истины» [453]453
  Называя Платона «боговидцем», Сковорода желает подчеркнуть, что греческий философ не останавливается на зримой, видимой стороне явлений, а проникает в сущность вещей. – 8.


[Закрыть]
. А нам можно сказать, что в одной истине живет истинная сладость и что одна она животворит владеющее телом сердце наше. И не ошибся некий мудрец, положивший пределом между ученым и неученым предел мертвого и живого.

Пифагор, раскусив эмблему треугольника и узрев в нем истину, с веселием вопиет: «Нашел! Нашел!»[454]454
  О понимании Сковородой этой идеи Пифагора см. т. 1, стр. 488, прим. 10. – 8.


[Закрыть]

Видно, что жизнь живет тогда, когда мысль наша, любя истину, любит выслеживать тропинки ее и, встретив око ее, торжествует и веселится сим немеркнущим светом. Сей свет услаждает и старость Солона [455]455
  Имеется в виду жизнь Солона (прибл. 638 г. – прибл. 559 г. до н. э.) – политического деятеля древних Афин, поэта и философа, признанного одним из семи древнегреческих мудрецов. – 8.


[Закрыть]
; а он, и старясь, каждый день нечто вкушает от едомых всеми, но не истощаемых сладостей, согревающих и питающих сердечные мысли, как весеннее солнце каждую тварь. И как правильная циркуляция крови в зверях, а в травах – соков рождает благосостояние телу их, так истинные мысли озаряют благодушием сердце. И не дивно, что некоторых избранных человеков монументы и записки сею такою надписью озаглавлены: «Житие и жизнь имя рек».

Житие значит: родиться, кормиться, расти и умаляться, а жизнь есть плодоприношение, прозябшее от зерна истины, царствовавшей в сердце их. И не напрасно друг истины – Цицеронов Катон[456]456
  Катон Старший – см. т. 1, стр. 474, прим. 35. Цпцероно– вым назван потому, что Цицерон посвятил ему свое произведение «De senectute», из которого Сковорода и берет приводимые им сведения. – 8.


[Закрыть]
любил в старости пирушки, но растворенные насыщающими сердце мудрыми беседами, начертающими не видимую нигде, а прекрасную ипостась истины, влекущей всех чувства и услаждающей.

К чему ж сия речь течет? К тому, что высоких фамилий люди не только в тяжбах, войнах, коммерциях, домо– строительствах, художествах, но и в самом первом пункте, сиречь в мыслях, бога касающихся, должны находить истину, а противоборствовать суеверию.

Верно, что шар земной без болотных луж, без мертвых озер, без гнилых и дольних низин быть не может. Но в таких местах жабы и сродные им птицы да водворяются, а соколы с орлами вверх в пространство чистых небес да возносятся, оставив дрожжи для непросвещенной подлости.

Итак, благочестивое сердце между высыпанными курганами буйного безбожия и между подлыми болотами рабострастного суеверия, не уклоняясь ни вправо, ни влево, прямо течет на гору божию и в дом бога Макового.

Верно слово, что царь и судия израильский, а христианский бог есть Библия.

Но сей бог наш первее на еврейский, потом на христианский род бесчисленные и ужасные навел суеверий наводнения.

Из суеверий родились вздоры, споры, секты, вражды междоусобные и странные, ручные и словесные войны, младенческие страхи и прочее. Нет желчнее и тверже суеверия и нет дерзновеннее, как бешеность, разожженная слепым, но ревностным глупого поверия жаром тогда, когда сия ехидна, предпочитая нелепые и недостаточные враки милости и любви и онемев чувством человеколюбия, гонит своего брата, дыша убийством, и сим мнит службу приносить богу.

Сей семиглавый дракон (Библия), вод горьких водопады изблевая, весь свой шар земной покрыл суеверием. Оно не иное что есть, как безразумное, но будто богом осуществленное и защищаемое разумение.

Говорят суеверу: «Слушай, друг! Нельзя сему случиться… Противно натуре… Кроется здесь что‑то…» Но он во весь опор с желчью вопиет, что точно летали кони Илиины. При Елисее плавало‑де железо, разделялись воды, возвращался Иордан, за Иисуса Навина зацепилося солнце, за Адама змеи имели язык человеческий… Вот! Скоро‑де конец миру… бог знает, может быть, в следующий 1777 год спадут на землю звезды… Что? Разве нельзя, чтоб Лот был пьян от нововыдавленного вина?.. Пускай оно у нас не хмельное, но от бога все возможно…»

Сих дрожжей упившись, суевер бражничает и козлогла– сует нелепую, объявляя неприятелями и еретиками всех несогласных ему. Лучше не читать и не слышать, нежели читать без очей, а без ушей слышать и поучаться тщетным. Детское есть сие мудрование, обличающее наглость и непостоянность блаженной натуры, будто она когда‑то и где‑то делала то, чего теперь нигде не делает и впредь не станет.

Все же то невеликое, что ненужное, и все ненужное то, что не всегда и не везде есть возможное. Возможное и нужное, а нужное и полезное есть то же и напротив того. Какая ж слава и хвала делать невозможное?

Все преграждаемое законом блаженной натуры есть тем не полезное, чем не возможное, а чем полезное, тем возможное. По сему‑то есть благословенно царство ее и дивным вкусом дышит сие слово Епикура: «Благодарение блаженной натуре за то, что нужное сделала нетрудным, а трудное ненужным».

Восстать против царства ее законов – сия есть несчастная исполинская дерзость, любящая преграждение, невозможность и бесполезность, а супостат ползет.

Как же могла восстать сама на свой закон блаженная натура, раз она велела тонуть железу – п было так?!

Такие нелепые мысли пускай место имеют в детских и подлых умах, не в возмужавших и высоких фамилий людях. Да вкушают божию сню ложь и буйство дети, и то до времени, а благоразумные да будут готовы к лучшему столу. Они, не быв причастниками лжи сей н буйства, могут не зажигать, но тушить факел колеблющего общую тишину и бражничествующего раскола.

Нет вреднее, как то, что сооружено к главному добру, а сделалось растленным. И нет смертоноснее для общества язвы, как суеверие – листвне лицемерам, маска мошенникам, стень тунеядцам, подстрекало и поджог детоум– ным.

Оно возъярило премилосердную утробу Тита, загладило Иерусалим, разорило Царьград, обезобразило братнею кровью парижские улицы, сына на отца вооружило [457]457
  Здесь Сковорода, выступая против суеверия, порождаемого неверным, буквальным пониманием библейских текстов, показывает, к каким пагубным последствиям оно приводило в истории. В частности, его он считает причиной разрушения Иерусалима римским императором Титом Флавием Веспасианом во время восстания в Иудее в 66—73 гг. Как установил JI. Махновец, одним из источников подобной оценки Тита являются представления о личности пм– ператора, почерпнутые пз оперы «Милосердие Тптово» (см. т. 1, стр. 471, прим. 11). Философ говорит также о разорении Царьграда (Константинополя) в 1453 г. турками и резне в Париже 24 августа 1572 г. между гугенотами и католиками, которая вошла в историю под названием «Варфоломеевская ночь». – 10.


[Закрыть]
. II не напрасно Плутарх хуже безбожия ставит суеверие. Для меня‑де лучше, когда люди скажут, что Плутарха на свете не было, нежели что он был нагл, непостоянен, немилосердный и проч. Да и впрямь суевер скорбит, если кто на полдень, а не на восток с ним молится. Иной сердит, что погружают, другой бесится, что обливают крещаемого. Иной клянет квас, другой—опресноки… Но кто сочтет всю суеверных голов паутину? Будто бог – варвар, чтоб за мелочь враждовать.

Во всех же сих вздорах бегут к покровительнице своей Библии, а она со строптивыми развращается.

Библия есть ложь, п буйство божие не в том, чтоб лжи нас научала, но только во лжи напечатлела следы и пути, ползущий ум возводящие к превысшей истине, как значит вопрос сей: «Когда же введешь меня в пределы их?», «Знаешь ли пути их?» (Иов, 38).

Вся же тварь есть ложь непостоянна и обманчива, и вся тварь есть поле следов божиих. Во всех сих лживых терминах, или пределах, таится и является, лежит и восстаёт пресветлая истина, и о ней‑то слово: «Истина от земли воссияла», «Золото земли оной доброе».

И всем сим следам, и писаным и высказанным в ней, будет совершение от господа, сиречь конец и бытие несуществующим тварям приложит истина господня. Вот что значит: «От бога все возможно», сиречь по тварям оно пустое и недостаточное, а по богу действительное и точное.

Кто? Разве кто угорел или в горячке, тот скажет: «Железо плавает… От бога‑де все возможно…» И какой сей есть род странный богословия, если в нем речь о железе, не о боге? Сие значит: начать за здравие, а кончить за упокой, по пословице.

Впрочем же, будет, когда наконец сверх поля тленного твари (железо ли она, или золото, или алмаз) покажется обвитая железом по ребрам своим пресильная истина, во время оно благоразумный не умолкнет и скажет: «Всплывет железо» (Книга царств).

Как солнечный блеск по верху вод, а воды сверх голубого озера и как пестрые цветы, высыпанные по шелковому полю в хитротканных узорах, так по лицу в Библии сплетенного множества тварей бесчисленных, как манна и снег, в свое время являет прекрасное свое вечности око истина. И о сих‑то ткателях и книгосплетцах, каков был Веселеил и прочие, гремит вопрос божий к Иову: «Кто дал женам ткания мудрость или испещрения хитрость?» (гл. 38).

Здесь авторы нарицаются женами, соткавшими библей– ные свитки разных полотен. В Илии тоже нам нужды нет. Но сия тень нечтось ведет лучше себя. Да там и написано так: «Разумеешь ли, как Илия поднялся?..»

Будто за ухо схватив, догадываться велит, что в сих враках, как в шелухе, закрылось семя истины. А сие и мальчик разумеет: «Взят был Илия вихрем…» Что ж есть сие? Ответ: се есть слово божие – не человеческое и не о человеке. Илия есть тень того: «Ходящий на крыле ветряном». А колесница и конница чья? Израилева? Никак! Колесница божия, а конница его ж. Иаков же, так как и Илия, есть слабая тень того: «Поднял вас, как на крыльях орлих, и привел вас к себе».

Сей на всех их, как на апостолах и на своих ангелах, ездит, и не Симеон его, но вечный Симеона и всех их, как ветошь свою, носит.

Являясь, истина по лицу фигур своих, будто ездит по ним. А они, возвышаясь в тонкий божества разум, будто берутся из земли и, достигнув к своему началу с Иорданом, потом отпадают, как после плодов листья, в прежнее тлени своей место с Давидом: «Ослабь меня, да почию прежде даже…»

И сие‑то есть: «Преобразит тело смирения нашего». Истина, возвышая Илию, преобразует и всех их. В сию гавань желает душа Давидова, и в сем безопасном месте намерен, как олень, отложить рога свои. «Кто даст мне крылья?..»

Достиг же к точке, опять в ничтожность свою возвращается. «Прежде даже не отойду и к тому не буду».

Презирающий сокровенную во лжи библейной истину подался к стороне безбожников, а гоняющий ветры и насыщающийся ложью есть суевер, ползущий и грязь со змием едящий. Тот нагл и недогадлив, а сей глуп и гнусен. Благороднее есть презреть, нежели около опреснока жевать тряпицу. Если кто отворил начальную дверь сию: «Вначале сотворил бог небо и землю».

Легко может входить и в прочие сих книг обители. Кажется, дверь сия открыта для каждого, но сию мысль опровергает слово Петра: «Таится бо сие от них, как небеса были исперва», сиречь что значит: «Вначале сотворил бог небо и землю». Каждая почти здесь сентенция не вкусна, поколь не приложит своей к ней силы рука, у Даниила по верху стены, а у евангелиста по земле пишущая. И всякая мысль подло, как змий по земле, ползет. Но есть в ней око голубицы, взирающей выше потопных вод на прекрасную ипостась истины. Словом, вся сия дрянь дышит богом и вечностью, и дух божий носится над всею сею лужею и ложью. Я в сей книжечке представляю опыты, каким образом входить можно в точный сих книг разум. Писал я ее, забавляя праздность и прогоняя скуку, а вашему высокородию подношу не столько для любопытства, сколько ради засвидетельствования благодарного моего сердца за многие милости ваши наподобие частых древесных ветвей, прохладною тенью праздность мою успокаивающие, так что и мне можно сказать с Мароповым пастухом: «Deus nobis haec otia faecit» [458]458
  «Бог нам подарил этот покой» (лат.) – эти слова взяты из первой эклоги книги «Буколики» выдающегося римского поэта Вергилия Публия Марона (70—19 гг. до н. э.). В «Буколиках» Вергилий изображает вольную п спокойную жизнь земледельцев и пастухов, которой глубоко симпатизировал и Сковорода. – 12.


[Закрыть]
.

Высокомилостивый государь, вашего высокородия всепокорнейший и многоодолженный слуга, студент Григорий Сковорода

ГЛАВИЗНА СЕЙ КНИГИ

«Ты кто?» И говорит им Иисус: «Начало» (Евангелие от Иоанна, гл. 8).

«Благая мудрость… Еще больше видящим солнце» (Премудрости Соломона).

«Благая ярость лучше смеха. И в злобе лица убла– жится сердце» (Премудрости Соломона).

«Начало Сиону дам…» (Исайя).

«Испытайте писаний… Та суть, свидетельствующая обо мне» (Евангелие от Иоанна).

«Не на лица смотря судите…» (Евангелие от Иоанна, гл. 5).

Слово к богу.

«А te principium, tibi desinat», то есть: «Ты и от тебя начало исходит; к тебе ж оно и конец свой приводит».

ПРЕДДВЕРИЕ, ИЛИ КРЫЛЬЦО

Пустынник обитал в глубоком уединении [459]459
  Этот рассказ является своеобразной обработкой апокрифической легенды, встречающейся, например, в известном переводном сборнике легендарных рассказов «Великое зерцало», сложенном в 1605 г. на основе средневековых сборников. Данный рассказ известен по Сокальской рукописи XVIII в. из рукописного собрания И. Франко в библиотеке Научного общества им. Т. Шевченко во Львове (см. «Хрестомат1я давньо1 украшсько1 л1тературп». К., 1967, стр. 748—749). Сковорода пересказывает этот сюжет, переосмысливая его в духе собственного понимания «начала» и «вечности». – 13.


[Закрыть]
. Он каждый день при восхождении солнца всходил в пространный сад. В саду жила прекрасная и чересчур смирная птица. Он любопытно взирал на чудные свойства оной птицы, веселился, ловил и тем нечувствительно проводил время. Птица, нарочно близко садясь, куражила ловлю его и казалась тысячу раз быть в руках, но не мог ее никогда поймать. «Не тужи о сем, друг мой, – сказала птица, – что поймать не можешь. Ты станешь век меня ловить на то, чтоб никогда не уловить, а только забавляться». Когда‑то приходит к нему друг его. По приветствии завелась дружеская беседа. «Скажи мне, – спрашивает гость, – чем ты в дремучей твоей пустыне забавляешься? Я бы в ней умер от скуки…» Но пустынник: «Скажи‑де ты прежде, что тебя веселит в общежительстве? Я бы в нем умер от грусти…» – «Моих забав три родника, – гость отвечал, – 1) оказываю по силе домашним моим и чужим благодеяния; 2) хорошее благосостояние здоровья; 3) приятность дружеского общежительства…» – «А я, – сказал пустынник, – имею две забавы: птицу и начало. Я птицу всегда ловлю, но никогда не могу ее поймать. Я имею шелковых тысячу и один фигурных узлов. Ищу в них начала и никогда развязать не могу…»

«Мне твои забавы, – говорит гость, – кажутся детскими. Но если они невинны, а тебя веселить сродны, я тебе прощаю». И оставил друга с забавным его началом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю