Текст книги "На пороге трона"
Автор книги: Грегор Самаров
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 46 страниц)
– Вы так думаете? – спросил Пётр Фёдорович, который, по обыкновению, после первого бурного припадка гнева снова впал в робость и в котором одержал верх страх перед тёткою.
– Я уверен в этом, – подтвердил граф Бестужев, – и граф Понятовский также моего мнения.
– Правда? – спросил Пётр Фёдорович, обращаясь к Понятовскому.
– Правда, – ответил граф, – и я прошу вас, ваше императорское высочество, как ни тяжела мне разлука, считать моё временное удаление отсюда приемлемым.
– Чёрт возьми, чёрт возьми! – воскликнул великий князь, топнув сапогом по полу и звякая шпорою. – Никто при этом дворе и не вспомнит обо мне, за исключением разве того случая, когда дело коснётся того, чтобы причинить мне зло и сделать неприятность мне и моим друзьям!.. Постойте же! – вдруг воскликнул он, причём его взор озарился счастливым огоньком. – Скажите, граф Бестужев, вы уверены в том, что императрица вскоре изменит свои воззрения и разрешит графу возвратиться?
– В этом, как я уже имел честь заметить вашему императорскому высочеству, я совершенно уверен, – ответил граф Бестужев.
– В таком случае, – воскликнул Пётр Фёдорович и, как ребёнок, радостно захлопал в ладоши, – в таком случае я знаю, как мы поступим... Пусть граф исчезнет из моего двора, но тем не менее он не уедет отсюда... тем не менее мы будем ежедневно видеть его... У меня есть для него надёжное убежище... в доме лесничего, в парке, близ зверинца... Никто не откроет его там, и в то время как мы будем среди своих, он будет иметь возможность приходить сюда всегда, когда лишь захочет... Вы умеете, граф Бестужев, хранить молчание?.. Обещаете не изменить мне? – сказал он, схватив руку канцлера.
– Если убежище надёжно, – ответил Бестужев, – то это было бы единственным выходом.
Он вопрошающе взглянул на Екатерину Алексеевну.
– Убежище надёжно! – торопливо воскликнула последняя. – Я знаю этот дом... никто там не бывает... там живут тихие, благонадёжные люди.
– Графу, конечно, придётся решиться носить кафтан лесничего, – немного неуверенно произнёс Пётр Фёдорович.
– Служба вашему императорскому высочеству, – возразил граф Понятовский, – обеспечит мне некоторое развлечение.
– Отлично! В таком случае решено, – радостно воскликнул Пётр Фёдорович, – я сейчас же поеду верхом, чтобы устроить всё, и ещё сегодня вечером пусть граф переедет в своё новое жилище... Он, – громко смеясь, прибавил великий князь, – будет носить форму моего лесничего с таким же полным правом, как и сам старик Викман... Это будет очень забавно, – всё с большей весёлостью продолжал он, – и в то же время мы будем иметь немного и своей воли... Вернитесь, граф Бестужев, к императрице и передайте ей, что её повеление будет исполнено... Пусть всякий видит, что граф уезжает отсюда, и я сам отправлю по всем станциям до самой границы курьера с тем, чтобы он приготовил везде лошадей для дорожного экипажа.
– А в этом экипаже, – смеясь, сказал граф Понятовский, – совершит скорое и удобное путешествие в Польшу один из моих слуг.
– Отлично... отлично! – воскликнул Пётр Фёдорович. – Как я неправ был, что сердился!.. Это великолепная шутка... Как будем смеяться мы, проводя здесь время в тесном кругу за беседой о нашем друге, который так далеко от нас!.. Вы должны, граф Понятовский, прилежно писать нам... очень прилежно! – сказал он, всё сильнее и сильнее заливаясь смехом. – Ну, а теперь к старому Викману, чтобы подготовить его к прибытию нового члена семьи! – воскликнул великий князь и выбежал из комнаты.
Бестужев с неописуемой улыбкой взглянул ему вслед.
– Итак, я возвращаюсь к её величеству, – сказал он, – чтобы сообщить ей, что её желание весьма охотно будет исполнено здесь... Отправляйтесь, сударь, – продолжал он, обращаясь к графу Понятовскому, – я надеюсь, что вы не будете скучать в вашем убежище, и позабочусь о том, чтобы лесничий его императорского высочества поскорее превратился в посла короля польского. Вы и в самом деле – баловень счастья, – сказал он, с искренним изумлением любуясь молодым человеком, – над вашей головою должны светить яркие звёзды, и я нисколько не удивлюсь, если судьба осыплет вас, как из рога изобилия, всеми почестями.
Сказав это, Бестужев отвесил глубокий поклон великой княгине и удалился.
– Он прав! – ликующе воскликнул граф Понятовский. – Моё счастье написано на звёздах, но эти звёзды не светят с холодной дали небес; они приветствуют меня здесь, в прелестных глазах моей высокой повелительницы, моей нежной, моей обожаемой Екатерины.
Он опустился на колени перед великою княгинею и прильнул своими пылающими губами к её рукам.
XXII
Празднества в Петергофе были прерваны. Императрица совсем не показывалась из своих комнат и не принимала никого, кроме графов Алексея Григорьевича Разумовского и Ивана Ивановича Шувалова, а также шевалье Дугласа, который продолжал по-прежнему пользоваться совершенно особыми милостью и расположением государыни, причём, однако, никто из любопытствовавших не мог открыть причину этого. Весь двор выказывал глубочайшее горе по поводу кончины князя Тараканова. Хотя почти никто не видел этого юноши, так как он редко покидал свой дом, а его сестра, бывшая младше его, уже в течение целого года находилась на воспитании в монастыре, однако везде была известна та нежная любовь, которую питала императрица к покойному князю, а предположения о её истинных отношениях к нему были настолько широко распространены и признавались настолько правдивыми, что каждый при императорском дворе старался всеми силами показать, что всем сердцем разделяет печаль её императорского величества. Приёмы во всех светских домах Петербурга были прекращены, представители высшего света надели траурные одежды, и каждый из них старался придать своему лицу наиболее печальное и удручённое выражение; без всякого труда можно было бы сказать, что на весь двор был наложен официальный траур, если бы это ставшее теперь совсем обычным слово было уже тогда в обращении.
Тихо и скромно, но всё-таки по княжескому церемониалу было погребено тело рано угасшего князя Алексея Тараканова. Императрица и в этот день не покинула своей комнаты; она не отправилась на погребение юного князя, так как даже в этом случае не была в состоянии подавить свой ужас перед всем, что как-либо напоминало о смерти. Однако она всё время в этот тяжёлый день провела лежа, с иконой Божией Матери на коленях, причём её губы почти беспрестанно произносили слова жарких и искренних молитв. Императрица поднялась лишь тогда, когда к ней явился граф Разумовский с сообщением о том, что бренные останки несчастного князя навеки скрыты в могиле. Сильный поток слёз брызнул из глаз Елизаветы Петровны, и под влиянием чувства глубочайшей скорби она упала в объятия Разумовского и, склонив голову на его грудь, несколько времени безутешно рыдала.
– Сегодня скрылось в могиле последнее свидетельство о былом, полном счастья и блаженства времени, – глубоко тронутый, произнёс граф Разумовский. – Но дай Бог, чтобы вы, ваше величество, из-за этого не забыли того своего глубоко преданного друга, который только о том и думает, как бы послужить вам.
Императрица выпрямилась и осушила свои слёзы.
– Не хочешь ли ты принять на себя командование моей армией? – спросила она. – Знаешь, Алексей Григорьевич, сегодня мне приснилось, будто ты поднёс мне венок, сплетённый из свежих лавров. Не хочешь ли отправиться в Мемель? Не отозвать ли мне Апраксина?
Разумовский, покачав головой, ответил:
– Нет, ваше величество! Вы наградили меня фельдмаршальским жезлом, пожаловав меня им в качестве знака вашей милости ко мне, но я не уверен в том, что был бы в состоянии одержать победу; и я думаю, что слишком близко стою к вам, чтобы рисковать быть побеждённым. Быть может, если бы я был теперь моложе и сильнее, я рискнул бы вступить в борьбу с судьбою, но весь остаток моих юношеских сил и мужества погребён теперь вместе с прахом милого Алёши. В настоящий момент на карту поставлены, честь и сила России, а это – такие драгоценности, рисковать которыми не следует надломленному человеку; я готов пожертвовать своей жизнью за свою милостивую повелительницу, но не чувствую в себе уверенности в возможность для меня победы.
– Нет, ты победил бы! – возразила Елизавета Петровна. – Те сны, которые живо захватывали меня собою, всегда исполнялись... Хорошо, я не буду настаивать и принуждать тебя. Но всё же да будет истиной тот венец из лавров, который приснился мне!.. И я уверена, что дух дорогого Алёши милостиво будет взирать на нас, когда мы возложим на его гробницу несколько листочков из этого венца. Пришли ко мне того офицера, о котором ты говорил мне!
– Несмотря на всю постигшую меня скорбь и горе, – промолвил Разумовский, – я не забыл поручения вашего величества; поручик Пассек ждёт в приёмном зале.
– Прикажи ему войти сюда сейчас же!
Фельдмаршал вышел из комнаты императрицы и вскоре вернулся обратно, приведя с собою молодого офицера.
Пассек с большим удивлением встретил полученный им приказ явиться к графу Разумовскому, а когда фельдмаршал вернулся домой с похорон князя Тараканова, поручик был уже у него и был тотчас же взят им с собою в Петергоф. В голове Пассека в течение всего пути проносились тысячи предположений относительно этого неожиданного вызова, причём в его душе попеременно царили то страх, то честолюбивые надежды, так как фельдмаршал, удручённый своим горем, не перекинулся с ним ни одним словом. Теперь Пассек вошёл в комнату императрицы и, положив руку на шпагу, а в другой держа свой головной убор, в почтительной позе остановился перед её величеством.
Елизавета Петровна испытующе оглядела молодого человека, в глазах которого можно было заметить огонёк нетерпеливого напряжения. Затем она, с благожелательной любезностью обращаясь к нему, промолвила:
– Фельдмаршал аттестовал мне вас как верного и смелого человека.
– Я глубоко благодарен его высокопревосходительству за эти его слова, – сказал Пассек, – и желаю лишь, чтобы я мог оправдать их на службе вашему императорскому величеству.
– Я дам вам случай для этого, – промолвила императрица. – Ещё сегодня вы должны выехать отсюда, чтобы отправиться в Мемель к фельдмаршалу Апраксину.
На мгновение глаза молодого офицера затуманились, но затем в них вспыхнула живая радость.
Елизавета Петровна между тем продолжала:
– Вы отвезёте фельдмаршалу моё приказание тотчас же двинуться далее в Пруссию, напасть на врага и разбить его; я не желаю никаких дальнейших проволочек! Вы понимаете меня? Мне всё время шлют донесения, что армия нуждается в отдыхе, чтобы подготовиться к дальнейшему наступлению... Вы должны лично убедиться в том, насколько это верно. – Затем, несколько возвысив голос, императрица промолвила: – Вы должны сообщить мне настоящую, неприкрашенную правду; ведь если бы это было так, то, значит, полководец, который не умеет подготовить свою армию к походу, тем менее способен командовать ею так, чтобы одержать победу над неприятелем.
– Приказание вашего императорского величества будет в точности исполнено, – произнёс Пассек таким тоном, словно делал служебный рапорт, но по выражению его лица и глаз можно было судить, что он готов был бы вступить в борьбу со всем адом, лишь бы привести в исполнение волю императрицы.
– Однако, – сказал он затем, – фельдмаршал непременно потребует доказательства того, что я явился к нему от имени вашего императорского величества.
– Он вполне прав, – заметил Разумовский, отвечая на вопросительный взгляд императрицы.
Елизавета Петровна подошла к письменному столу, взяла лист бумаги и быстро написала на нём несколько строк.
– Этого достаточно? – спросила она затем Пассека.
Тот взял в руки бумагу и прочёл:
– «Поручик Преображенского полка Пассек послан Мною к фельдмаршалу Степану Фёдоровичу Апраксину, чтобы возвестить ему о Моей воле! Фельдмаршал должен отослать его обратно ко Мне с донесением о выигранном сражении».
Под этими строками стояло имя императрицы, написанное крупным, твёрдым почерком.
Пассек сложил лист бумаги, почтительно поднёс его к своим губам и спрятал на груди.
После этого он живо спросил:
– Ваше императорское величество! Когда прикажете вернуться мне сюда?
Императрица, улыбнувшись, промолвила:
– Я вижу, что граф Разумовский не ошибся, выбрав вас; чем скорее вы вернётесь сюда с известием о победе над этими ненавистными мне пруссаками, тем выше будет ваше право на милость вашей государыни. Возьмите из моих конюшен лучших лошадей и выберите для себя из моих слуг самых надёжных и исполнительных, и притом столько, сколько найдёте нужным. Идите! Да сохранят вас Господь Бог и Его праведные святые!.. Постоянно помните о том, что по вашем возвращении вы вольны обратиться с любой просьбой ко мне.
Пассек, преклонив колено, поцеловал руку, протянутую ему императрицей, и, отдав честь графу Разумовскому, мерным военным шагом покинул комнату. По разрешению императрицы он выбрал трёх сильных лошадей для себя, шесть – для прислуги и шесть заслуживавших доверия слуг, приказав хорошо вооружить их. Покончив со всеми этими приготовлениями, он поспешил в Ораниенбаум, чтобы передать свой пост товарищу и наскоро, как будто дело шло лишь о кратковременной отлучке по незначительному поводу, проститься с великокняжеской четой. После этого он быстро направился к зверинцу, у его забора передал свою лошадь сопровождавшему его слуге и пошёл к дому лесничего.
Было воскресное утро; более глубокая и более торжественная, чем обыкновенно, тишина царила в лесу и, несмотря на гордую радость, испытываемую Пассеком от важного поручения императрицы, наполнила его юное сердце скорбной тоской, когда он стал приближаться к дому лесничего по той дороге, по которой уже много-много раз ходил рядом с любимой им девушкой.
Он уже собирался выйти из леса, как вдруг заметил, как Мария вместе с Бернгардом Вюрцем вышла из дома и как оба они свернули на лесную дорогу, ведшую к маленькой крепости великого князя. Пассек остановился как вкопанный; ужас сковал его сердце, кровь бросилась в его голову и затемнила зрение.
Что могли делать Мария и Бернгард на этой уединённой дороге? Ведь Мария сказала ему, что лишила своего двоюродного брата всех тех надежд, которые он раньше питал! Неужели возможно, что она всё-таки обманула его и вела с ним двойственную легкомысленную игру?
Муки ревности пронизывали сердце Пассека; дикая вспыльчивость его страстного темперамента затемняла рассудок. Он видел, как Мария и Бернгард скрылись в тени леса, и, решив, что должен добиться правды, двинулся за ними, зорко смотря вперёд, осторожно ступая и скрываясь за стволами деревьев, чтобы преследуемые им при внезапном повороте как-нибудь не заметили его.
Пассеку показалось, что они приблизились друг к другу и что-то тихо шептали один другому, и всё более разгорались его мрачные взгляды, тяжелее вздымалась его бурно дышавшая грудь. Пройдя за Марией и Бернгардом около ста шагов, он увидел на повороте дороги голштинского солдата с ружьём. Вюрц и Мария прошли мимо последнего, приветствовав его лёгким кивком головы, и после этого, продолжая свой путь к крепости, ускорили свои шаги. Пассек поспешил за ними, но, когда он подошёл к спокойно стоявшему солдату, тот двинулся ему навстречу и, выдвинув штык, сказал:
– Здесь нельзя проходить!
Пассек сделал движение, как будто желал повалить солдата, но в тот же момент отступил назад, подумав о том, что каждая громкая и спорная сцена испортит его дело.
– Почему же здесь нельзя пройти? – спросил он, с трудом заставляя себя быть спокойным.
– По приказанию его императорского высочества здесь никто не имеет права ходить, – ответил солдат.
– Но ведь вот те люди свободно прошли! – возразил Пассек, указывая на Марию и Вюрца, всё более и более удалявшихся.
– Мне приказано пропустить их, равно как и всех солдат голштинского полка, но никого более! – ответил часовой.
Снова вспышка дикого гнева отразилась на лице Пассека, но опять он принудил себя к спокойствию и, подойдя к солдату, сказал:
– Послушай, солдат, мне нужно пройти здесь, и если ты преградишь мне дорогу, то я приколю тебя, клянусь в этом!..
На это солдат боязливо воскликнул:
– О, не принуждайте меня прибегнуть к силе!.. Подумайте о том, что я подвергнусь строжайшему наказанию, если не исполню данного мне приказа. Я не смею пропустить вас. Впрочем, – добавил он, – вы ничего не достигнете, даже убив меня, так как дальше стоят ещё часовые и вся дорога к крепости закрыта для всех посторонних.
– Послушай, – немного подумав, сказал Пассек, – я сделаю тебе следующее предложение: дай мне свой мундир и гренадёрку! Ты мне сказал, что здесь свободно могут пройти все голштинцы, значит, и меня никто не задержит, если я буду в их форме. Даю тебе слово, что через полчаса возвращу тебе всю твою форму, а ты на это время скройся в кустах!
– Это невозможно, невозможно! – с испугом воскликнул голштинец. – Ведь если это откроется, то я погибну.
– Ну, знаешь, ты всё равно погибнешь, если только попытаешься задержать меня! – крикнул Пассек. – Ты ведь слышал мою клятву, что я перешагну через твой труп. Но если ты исполнишь моё предложение, то наградой тебе будет вот это! – и с этими словами Пассек вынул кошелёк, полный золота. – Тут гораздо больше, чем ты в состоянии заработать, всю жизнь служа своему герцогу. Так выбирай же: или ты спрячешь в свой карман всё это золото, или же почувствуешь в своём теле остриё моей шпаги... Но шевелись! Я не могу терять время!..
Он протянул солдату левую руку с кошельком и в то же время вынул правой из ножен шпагу.
Солдат, дрожа в нерешительности, стоял пред ним; он смотрел на поблескивавшее сквозь петли кошелька золото и в то же время обдумывал ту опасность, которая грозила ему от столкновения с офицером русской гвардии.
– А вы защитите меня, если меня предадут военному суду? – медленно спросил он.
– Я обещаю тебе защиту императрицы! – воскликнул Пассек. – Что может сделать тебе военный суд твоего герцога? Ну, живо, живо!
Он протянул голштинцу кошелёк и быстро расстегнул его мундир. Солдат взвесил на руке золото и без сопротивления позволил снять с себя форму.
Пассек быстро сменил платье, надел на голову гренадёрку солдата и вручил ему свою форму. Затем, застёгивая на себе голштинский мундир, он сказал солдату:
– Подожди меня вот в тех кустах!
Солдат скрылся за ветвями, и оттуда донёсся его голос:
– Но ведь вы не забудете меня? Вы дали мне слово!..
Пассек только поспешно кивнул головой и бросился затем по дороге к крепости.
Мария и Бернгард в это время были почти у ворот крепости, и Пассек энергично поспешил за ними. На пути ему пришлось пройти мимо двух часовых; они испытующе оглядели его, так как его лицо было для них совершенно незнакомо, но ввиду того, что в полк герцога постоянно вступали всё новые рекруты, то появление нового лица не возбудило в часовых особенного подозрения. К тому же у них был приказ не задерживать никого в голштинской форме, и потому часовые свободно пропустили Пассека. Часовой, стоявший у ворот крепости, тоже не задержал его.
Вскоре молодой офицер вступил на круглую вымощенную площадь внутри крепости. Посредине её находилось здание, двери которого были широко раскрыты и в котором собралось большое количество солдат. Пассек, входя в крепостной двор, заметил, как в этом здании скрылось яркое платье Марии, и потому с бьющимся сердцем вошёл в него и в полном изумлении остановился на его пороге.
Переднее помещение здания было выбелено, и в нём стояло несколько скамеек, на которых сидели друг возле друга голштинцы. Возле стены, противоположной входу, был виден алтарь, украшенный чёрным бархатным покровом с вышивкой серебром; на нём находились распятие и два серебряных подсвечника с зажжёнными свечами. Мария села на скамейке прямо пред алтарём; с другой стороны, в простом деревянном кресле, сидел великий князь Пётр Фёдорович, имевший на себе парадную голштинскую форму. Бернгард Вюрц скрылся в маленькой двери, находившейся позади алтаря.
– Что это значит? – прошептал Пассек, ища опоры и прислоняясь к дверной притолоке. – Неужели великий князь хочет принудить Марию отдать свою руку двоюродному брату, а она не решается оказать сопротивление этому? Не в этом ли заключается та тайна, которую Мария так боязливо скрывает от меня? Нет, это не должно свершиться!.. Я пойду в бой со всем миром, чтобы защитить свою Марию от насилия...
Он положил руку на шпагу и уже намеревался броситься вперёд, как вдруг дверь позади алтаря вновь открылась и, к величайшему изумлению Пассека, из неё вышел старик Викман в сопровождении Бернгарда Вюрца. На них уже не было формы великокняжеских лесничих; на обоих были надеты чёрные пасторские облачения с белыми круглыми плоёными воротниками. Оба они с торжественным выражением в лице и движениях приблизились к алтарю. Старый Викман поднялся по его ступеням, а Вюрц остался стоять в стороне. Викман, преклонив на несколько минут колени пред распятием и тихо прошептав несколько молитв, поднялся и обернулся лицом к собравшимся; все они поднялись со своих мест, и тотчас же началась литургия по лютеранскому обряду.
Лицо Пассека становилось всё спокойнее и веселее.
– Так вот в чём заключается тайна! – тихо произнёс он. – Так вот почему этот славный Викман так боязливо избегал всякого разговора о лесном хозяйстве и охоте! Правда, неладно поступает великий князь, будущий покровитель Православной Церкви своей страны, позволяя здесь тайно в своём присутствии совершать лютеранское богослужение и скрывая духовных лиц чуждой России религии в одежде своих лесничих; но, впрочем, это – его личное дело; вряд ли от этого имеют много пользы его лесное хозяйство и охотничьи забавы. Во всяком случае у меня нет оснований для беспокойства, и я со стыдом должен вымолить у Марии прощение за свои ревнивые подозрения. Господи, с какой верой и благочестием взирает она на лик Христа! – продолжал он, блестящим взором глядя на молодую девушку. – Вспоминает ли она меня в своей молитве? Она не творит ничего неправого, так же, как и все собравшиеся тут, – произнёс он, причём его счастливое лицо на мгновение омрачилось. – Моей обязанностью было бы сообщить государыне императрице о том, что тут делает великий князь; ведь он совершает тяжкий проступок по отношению к стране и народу, править которым выпадет в будущем на его долю... Но нет! Пожалуй, и это – такая же забава, как и всё, что он делает, и на самой императрице будет лежать за всё ответственность, если она в будущем вручит этому великому князю скипетр своей державы. Теперь у меня есть о чём другом подумать; предо мною лежит открытым светлый путь славы и чести, и на этом пути меня должен постоянно сопровождать образ моей дорогой, любимой Марии, благочестиво и с искренней мольбой склонившейся перед распятием. Да ведь всё, что здесь происходит, я вижу не как русский офицер; я пробрался сюда тайком, переодетый в чужое платье, и было бы предательством, если бы я злоупотребил тем, что выследил здесь... нет, нет! Никто не узнает, что я был здесь... даже Мария... Я ещё раз только пожму её руку, ещё раз взгляну в её глаза и затем в путь, чтобы исполнить возложенный на меня долг. Ведь когда я исполню данное мне поручение, я буду в состоянии обратиться с любой просьбой к её величеству, и наградой мне будет Мария, в благочестивых, чистых очах которой скрыто всё моё счастье.
Литургия окончилась; некоторые из голштинцев приблизились к алтарю, чтобы принять святое причастие. Бернгард Вюрц подошёл к своему дяде и приготовил чашу с вином и серебряную дароносицу. Пассек переступил порог храма, но никто не заметил этого, так как все взоры в этот момент были обращены к алтарю, и хотя все часовые, мимо которых проходил Пассек, смотрели на него с некоторым изумлением, однако его нигде не задержали, и он быстро дошёл до того места, где, спрятавшись в кустах, с боязнью и нетерпением ожидал его тот солдат, форму которого он одел на себя. Пассек быстро переоделся и, кивнув головой, покинул голштинца; последний с восторгом глядел на кошелёк с золотом, который стал теперь его полной собственностью.
Молодой офицер прошёл в дом лесничего, и там ему пришлось прождать около часа, пока возвратился Викман со своими дочерью и племянником. Пассек сделал вид, что вовсе не замечает того смущения, которое при виде его отразилось на лицах обоих священнослужителей, снова уже облечённых в одежду лесничих; он в кратких словах объяснил им, что по приказанию императрицы обязан тотчас же отправиться в армию, и прибавил, что рассчитывает приобрести от этого поручения честь и славу и надеется скоро возвратиться.
Хотя глаза Марии наполнились слезами, а на её лице отразились скорбь и горе, однако она подавила эти чувства, причём сделала это не столько из страха перед отцом и печально-пытливыми взглядами Бернгарда, сколько из-за того, что гордая радость и смелое мужество, сверкавшие в глазах любимого ею человека, наполнили её самое надеждой и уверенностью в счастливом будущем. Бернгард, молчаливо кивнув головой, удалился. Викман с сердечными пожеланиями удачи несколько раз пожал руки молодого офицера и сам предложил Марии проводить Пассека до того места в лесу, где его ожидала лошадь.
Когда Пассек и Мария вступили в чащу леса, он горячо прижал любимую девушку к своей груди и воскликнул:
– Ни скорбь, ни сожаление не должны омрачать эти минуты нашего прощания. Будь здорова, моя дорогая, и молись за меня! Господь услышит тебя и охранит мою жизнь; когда же я возвращусь, то буду иметь право пред всем светом назвать тебя своею... Не расспрашивай меня, не выпытывай у меня ничего!.. Верь мне и думай обо мне так же, как каждая моя мысль будет занята тобою!..
Мария не могла удержать прорвавшиеся у неё слёзы, но и чрез них на Пассека сиял луч веры и надежды.
Они долго пробыли в крепком, молчаливом объятии, а затем Пассек провёл девушку до того места, где его слуга ожидал его с лошадью; он вскочил в седло и, ещё раз махнув рукой, ускакал. Мария же ещё долго стояла на одном месте, после того как он исчез от её взора; она сложила руки на груди, а свой взор направила к Небесам, в горячей молитве испрашивая Их благословения любимому человеку.