Текст книги "Золото и мишура"
Автор книги: Фред Стюарт
Жанры:
Семейная сага
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 43 страниц)
Глава вторая
В 1913 году произошло событие, которому суждено было оказать на дальнейшую судьбу Калифорнии такой же драматический эффект, как и «золотая лихорадка» шестьдесят четыре года назад. Несколькими годами раньше уже было открыто несколько киностудий: компания «Нью-Йорк Моушн Пикчер» еще в 1909 году открыла студию в Эдендейле, которая в 1912 году перешла под управление Мака Сеннетта. «Витаграф» открыл свою студию в Санта-Монике в 1911 году. Но когда Сесил Б. де Милль прибыл в Лос-Анджелес, чтобы снимать своего «Сына индианки» – а приехал он исключительно потому, чтобы сбежать от Патентного треста, – критическая масса уже образовалась, и на свет Божий появился Голливуд, хотя в указанное время лишь несколько студий размещались там. Но, если быть точным, родилась идея Голливуда.
В 1916 году, когда на другом конце света, в Европе, война была в самом разгаре, Алисия и Кертис вместе с тремя своими детьми отправились на ранчо «Калафия», чтобы принять участие в церемонии погребения ее матери Стар, печень которой в конце концов отказала. Когда гроб опустили в могилу, вырытую между могилами ее мужа Хуанито и сына Джимми, Кертис мысленным взором окинул ее жизнь. Родилась Стар в самый разгар «золотой лихорадки» и прожила в Сан-Франциско годы, которые можно было бы назвать «самым диким периодом» в его истории. Сейчас же все тут было исключительно ухожено и респектабельно. Заново отстроенный после разрушительного землетрясения Чайнатаун выглядел почти так, как выглядят кварталы, выстроенные для представителей среднего класса. Дикий район побережья, Барбари-Коуст, был объявлен вне закона. Колоритное насилие времен юности Стар теперь, казалось, послужило пищей для киносюжетов.
После похорон вся семья села в свой личный железнодорожный вагон и на несколько дней отправилась в Лос-Анджелес. И пока Кертис совещался с руководством лос-анджелесской газеты «Клэрион», Алисия вместе с Джоэлом и двумя дочерьми побывала на студии «Фокс», которая расположилась на бульваре Сансет и Вестерн-Авеню, чтобы посмотреть, как делаются фильмы. В тот раз снимали комедийный фильм «про общество» под названием «Бесконечные раскаяния».
Сейчас Джоэлу было четырнадцать, а вымахал он под шесть футов. Вот уже два года он вынужден был носить очки с толстенными стеклами, чтобы как-то подкорректировать резко ухудшившееся зрение, ослабленное развившейся миопией. Очки придавали его лицу еще более странный вид.
Когда он смотрел, как работает камера и разыгрывается очередной эпизод комедии, причем довольно глупой, в его миопических глазах, которые за толстыми линзами были похожи на глаза совы, появилось напряжение, почти сексуальное возбуждение.
Однажды в дождливый осенний день 1920 года сборная по футболу Академии Св. Стефана из Нью-Хэмпшира мерилась силами с командой Экзетера. Прозвучал судейский свисток, означавший конец первого тайма, и все игроки побежали трусцой по грязному полю к скамейкам.
– Эй, водонос, сюда! – крикнул Норман Никби, полузащитник.
Высокий неуклюжий юноша в очках поспешил на этот зов с оловянным ведерком в руке.
– Джоэл-не-поэл! – сострил Никби, крупного сложения, шести футов роста парень, на которого уже серьезно поглядывали тренеры из Дартмунда. Презрительно усмехнувшись в лицо Джоэлу, он вытащил из ведерка ковш и через край выпил всю воду, после чего швырнул ковш в пустое ведро.
– Спасибо, Сестренка, – сказал он.
Поскольку Джоэл уставился на него, Никби сморщил губы, изобразив поцелуй, ухмыльнулся и уселся на скамью.
Часа полтора спустя вся команда находилась в душевой Мемориального спортивного комплекса Арчера Коллингвуда. Это был дар, преподнесенный городу отцом Джоэла. Команда Св. Стефана выиграла у Экзетера, и потому все игроки сейчас напевали и возбужденно переговаривались.
– О, парни! – воскликнул левый нападающий. – А вот и наша Сестренка явилась. Смотри, не урони мыло!
Джоэл, который без очков выглядел еще беззащитнее, вошел во вдруг затихшую душевую. Все глаза устремились на его тощую, сутулую фигуру. Найдя в углу незанятую кабинку, он направился туда и включил воду.
– Уо! – воскликнул правый защитник. – Ну и Сестренка у нас, ну и умница!
Прозвища и уничижительный свист заполнили все помещение, когда Джоэл ступил под душ.
– Водоноска! – орал правый нападающий. – Водоноска! А я тэк пить хочу, тэк мне пить хотца. Дорогая, не принесешь ли мне глоточек?
– Неужели папочка дал деньги на этот комплекс, чтобы Сестренка могла ходить в одну душевую с парнями?
Слова вызвали дружный взрыв гогота.
Джоэл намыливался, ничего не отвечая обидчикам.
– Сестренка, – сказал Норман Никби, подходя и протягивая Джоэлу кусок мыла. – Не помылишь ли ты мне спинку, а?
Опять взрыв хохота. Джоэл посмотрел на Никби, потом отвернулся, уставившись в угол кабинки. Норман сделал шаг вперед и резко всунул кусок мыла Джоэлу меж ягодиц.
– Оп-па! – крикнул он, отпрыгнув.
А пока футбольная команда издевалась и изгалялась над Джоэлом, он, крепко зажмурив глаза, выдернул из своего зада мыло.
Вечером того же дня, когда он готовил задание по алгебре в своей маленькой комнатке на верхнем этаже общежития, раздался стук в дверь. Прежде чем он успел сказать «войдите», в комнату вошел одетый в ночную пижаму Норман Никби. Закрыв за собой дверь, он улыбнулся.
– Приветик, Джоэл, – произнес он.
Толстые линзы очков Джоэла обратились на него.
– Что тебе нужно?
– Ну… – скрестив руки на груди, Никби привалился своей мощной спиной к двери. – Знаешь, хотел просто сказать, что я в некотором роде восхищаюсь тобой. Ты столько дерьма выслушиваешь от парней, и никогда еще не огрызнулся.
– А если бы огрызнулся, кому от этого было бы лучше? Все они – банда полоумных.
– Полагаю, в это число вхожу и я?
– Ты сам сказал это, не я.
– Знаешь, если бы ты с ними хоть раз поговорил по душам, они, возможно, и отвалили бы. Знаешь, все они думают, что ты – мокрая курица.
Джоэл повернулся к своим записям.
– Может, и так. А может, я плевать хотел на все, что они думают. Спокойной ночи, Норман. Завтра у меня экзамен.
Норман несколько мгновений пристально смотрел на Джоэла, затем подошел и положил руки на его костлявые плечи.
– Я мог бы защищать тебя, – мягко сказал он и дружески сжал плечи Джоэла.
Джоэл отложил учебник.
– А зачем тебе это делать?
Норман подался вперед и прошептал на ухо Джоэлу:
– Сделаю, Сестренка, если ты станешь моей подружкой.
Джоэл застыл. Затем из его горла вырвался рык, столь яростный, похожий на звериное рычание, что Норман тут же отпрыгнул назад. Джоэл вскочил со стула и обернулся к Норману, трясясь от ярости.
– Ты мерзкий извращенец! – завопил он.
Сжав кулак, он с такой силой ударил Нормана в нос, что полузащитник грохнулся на пол.
– Слушай, ты, – проговорил, все еще дрожа, Джоэл. – Мой отец дает этой школе огромные деньги и имеет тут большое влияние. Если ты еще хоть раз дотронешься до меня, я скажу отцу и директору школы, и уж они-то позаботятся о том, что кроме гребаной стрижки и бритья ты ничем другим не будешь заниматься всю свою жизнь! А теперь пшел вон!
Явно струсив, Норман Никби, из носа которого текла кровь, кое-как поднялся и выскочил из комнаты.
Однажды теплым летним утром 1926 года одна из пяти горничных, служивших в особняке Коллингвудов, закончила застилать постель Джоэла. Шарлен Миллер была очень смазливой девушкой, начавшей работать у Коллингвудов всего три недели назад. Но и этого времени оказалось достаточно, чтобы набраться от остального персонала самых невероятных сплетен о своих новых хозяевах. Она уже была в курсе того, что мистер Джоэл, единственный сын, только что закончил Йельский университет. Знала, что Джоэл не слишком-то ладит с отцом, и знала – почему.
Вытирая пыль, она задумалась о том, что в этой большой спальне много всяких странностей. По стенам, например, были развешаны самые разнообразные маски: серебряные и деревянные, маски клоунов и маски страшилищ. Повсюду: на стульях и на подоконниках были куклы: тряпичные, фарфоровые, куклы, изображавшие совсем маленьких девочек. Целая стена была забита книгами о театре: полное собрание сочинений Шекспира, полные Ибсен, Джордж Бернард Шоу, а также пьесы, которые сейчас с успехом шли на Бродвее.
На столе, который стоял перед широким окном, выходившим на теннисный корт, возвышалась потрясающей красоты игрушечная сцена. Шарлен даже на минуту замерла с тряпкой в руке, чтобы получше разглядеть маленькое чудо: двух футов в глубину, четырех футов в ширину, театральная сцена была выполнена со всеми подробностями, как в настоящем театре, так что, стоя перед авансценой, можно было разглядеть даже, как мерцают складки настоящего золотого занавеса. «Он, наверное, очень любит театр», – подумала она, протянула руку и коснулась маленького игрушечного актера в костюме Гамлета.
– Не трогать!
Она быстро отдернула руку, подскочив от неожиданности. В дверях стоял Джоэл.
– Пожалуйста, – более мягко добавил он. На нем сейчас были белые фланелевые брюки и полосатая бело-голубая рубашка, расстегнутая у ворота. Он был таким высоким, таким стройным и таким (подумала она) странным, тем более в этих своих толстых очках.
– Извините, сэр, – пролепетала она. – Я ничего тут не хотела испортить.
– Знаю. Тебя зовут…
– Шарлен, сэр.
Он мягко притворил за собой дверь и уставился на нее своими странными глазами.
– А ты очень хорошенькая, Шарлен.
– Благодарю вас, сэр.
Он медленно приблизился к ней, достал из кармана бумажник и, вынув оттуда пятидесятидолларовую купюру, протянул ее Шарлен. Рука Джоэла при этом дрожала.
– Не могла бы ты… – прошептал он.
Она попыталась уйти, однако Джоэл шагнул в сторону и загородил ей дорогу. Вытащив еще одну полусотенную купюру, добавил ее к первой.
Она с любопытством взглянула на него.
– А говорили, что вам девушки не нравятся… – прошептала она.
– Они ошибались, – так же шепотом ответил он, уставившись на ее грудь.
Она взяла из его руки деньги и стала расстегивать форменное платье.
– Закройте лучше дверь.
Он вытащил ключ.
– Уже закрыл.
– Но если нас кто-нибудь застукает…
– Никто нас не застукает… Скажи, как ты считаешь, я безобразный?
Освободившись от своей униформы, она ответила:
– О нет, сэр, вовсе вы не безобразный. По-моему, в вас есть что-то особенное.
Он снял со стены серебряную маску.
– Ты видела развешанные внизу портреты моих предков?
– Да.
– Разве моя прабабка не была красавицей?
– О да. Я часами могла бы любоваться ею. И сенатор тоже был очень красивый.
Стащив через голову рубашку, она увидела, как он через свои толстенные линзы разглядывает ее пышные формы.
– Но ведь по сравнению с ними я безобразен, не так ли?
– Ну…
Он снял очки, положил их на столешницу и приложил к лицу серебряную маску.
– Вот так, – шепотом сказал он, – ты сможешь представить, будто я такой же красивый, как и мой прадед. Фантазия всегда сильнее реальности. В действительности же реальность тожеможет быть фантазией.
Когда он протянул руку и коснулся ее соска, она нервно прошептала:
– Вы почти как «Привидение в опере». Так называется кино, которое я смотрела. Когда Мэри Филбин сняла там маску с Лона Чейни, я даже вскрикнула.
– Но ведь его отвратительная внешность придает ему некоторый шарм, разве не так?
– Не знаю, мистер Джоэл. Я хотела бы, чтобы вы убрали с лица эту маску. В ней вы немного страшный.
Но маски с лица Джоэл не убрал.
– Наследник здесь! – сказала одна из секретарш в здании «Пасифик Бэнк», что на Монтгомери-стрит.
– Ты хочешь сказать, сын мистера Коллингвуда? – уточнила другая секретарша, и ее намалеванный рот сложился в вопросительную гримаску.
– Да, первый раз он явился сюда. Можешь представить? Быть наследником всех этих миллионов и ни разу даже не заглянуть, чтобы хотя бы узнать, как все эти миллионы выглядят в действительности.
– Я видела его фото в отделе ретрогравюр. Кажется, он очень хорошенький.
– Не трать попусту времени, Джинни. Я слышала, будто бы он… – она сделала непередаваемое движение бедрами, – из этих.
– В самом деле?! – вздохнула Джинни. – Какая жалость…
* * *
Как президент и крупнейший держатель акций «Коллингвуд корпорейшн», Кертис имел соответствующий его престижу кабинет. Подобно тому, каким был полвека тому назад офис Эммы, его кабинет был обставлен старинной добротной английской мебелью, стены обшиты деревянными панелями. До сих пор в отношении меблировки бытовало мнение, что самое стильное, что только можно было приобрести, – это обстановка в стиле лондонского клуба. Главным отличием от кабинета Эммы была высота: у Кертиса кабинет был приблизительно на двадцать пять этажей выше над землей, чем некогда кабинет Эммы. 1870-х годах даже мысль о подобной этажности никому не приходила в голову. Однако Эмме наверняка понравились бы те полотна, что были развешаны тут по стенам: картина Пикассо кубического периода и огромная работа Кандинского. Внук Эммы со временем стал одним из крупнейших на Западном побережьи коллекционеров современной живописи.
Дверь в кабинет открылась, и секретарша, миссис Джиффорд, ввела Джоэла. На Джоэле был темно-синий костюм, чрезвычайно консервативный по любым меркам. Однако стоило отцу взглянуть на Джоэла, как он подумал, что даже в обличии банкира сын выглядит «белой вороной».
– А, Джоэл… С Ламонтом ты, конечно же, уже знаком, – он указал на Ламонта Вейна, который стоял у своего стола. Ламонт был дородный лысеющий мужчина, одетый в «тройку». – И, полагаю, ты знаком с мисс Миллер?
Джоэл взглянул на Шарлен, сидевшую на кожаной софе. Она была в очень простом и строгом платье, которое ей очень шло, на каштановых волосах – крошечная шляпка. Джоэл кивнул.
– Я перейду сразу к сути проблемы, – сказал Кертис. – Как тебе известно, Шарлен поступила к нам на службу в качестве горничной. Вчера она принесла мне письмо от своего доктора, некоего… – он взглянул на конверт, который держал в руке, – доктора Менденхолла из Пало Альто, который подтверждает, что Шарлен на седьмом месяце беременности. Шарлен уверяет, что ты – отец будущего ребенка, и просит, чтобы ей заплатили сто тысяч долларов на содержание ребенка. В противном случае она передаст подробности этой истории Вилли Херсту. Конечно, я совсем не считаю, будто ты и вправду мог оказаться отцом ее ребенка, но Ламонт считает, что в любом случае мы должны расспросить тебя.
Джоэл холодно взглянул на отца, который ответил несколько недоумевающим взглядом, как бы говорившим: «Ты? Отец?! Да брось ты…»
– Это правда, – сказал Джоэл.
Отец даже рот разинул от удивления.
– В самом деле? – выдохнул он.
– Шарлен давно уже моя любовница, и никто из нас не предохранялся. Когда она сообщила мне, что забеременела, я посоветовал ей обратиться к тебе за деньгами для будущего ребенка. Я лично даю ей пятьдесят тысяч долларов и буду заботиться о нем или о ней, в зависимости от того, кто родится, на протяжении всей жизни моего ребенка. Я намерен дать ему самое лучшее образование.
Шарлен расплылась в улыбке.
– Спасибо, Джоэл.
Кертис все так же изумленно разглядывал сына, наконец повернулся к Ламонту Вейну.
– В таком случае, Ламонт, позаботься о деталях этого дела.
– Разумеется. Мисс Миллер, не затруднит ли вас пройти в мой кабинет?
Шарлен поднялась и последовала за Ламонтом. Проходя мимо Джоэла, она послала ему воздушный поцелуй, затем взглянула на его отца.
– Я знаю, что вы думаете про Джоэла, – сказала она, – но, мистер Коллингвуд, вы так неправы! В постели он великолепен. До свидания… дедуля! – и, улыбаясь, вышла с Ламонтом из кабинета; Ламонт прикрыл дверь.
Кертис уткнулся лицом в ладони и почти целую минуту оставался так. Когда же поднял голову, глаза его были красны.
– Я… – он прокашлялся, – я хочу извиниться перед тобой, мой мальчик.
– Почему? Потому что все эти годы обращался со мной как с уродцем? – Джоэл говорил спокойно, однако за этим спокойствием чувствовалась непоколебимая решительность. – Потому что стыдился своего единственного сына? Думал, что он «голубой» – и только потому, что сыну не нравился бейсбол? Какие же у тебя в таком случае ограниченные, провинциальные представления о том, что такое мужчина. Хочешь, скажу, кто был единственным «голубым», которого я встретил в жизни? Норман Никби. Ты на его счет отпускал столько комплиментов, особенно когда он играл в футбол. Ведь именно его провозгласили «лучшим атлетом года». Едва ли я могу гордиться чем-нибудь из содеянного в моей жизни. Йельский университет я закончил посредственно, умею мастерить кукол и театральные костюмы, но ведь это все девчоночьи игрушки. Творчество и чувствительность для тебя всегда «девчоночьи игрушки». Впрочем, кое-что ты все-таки должен мне, отец. Именно ты сделал невыносимым мое детство. Ты пыжился от самодовольства, тогда как мне нужна была любовь – каким бы странным я ни был. Ты был для меня дерьмом.
Последнее слово было как удар хлыста. Кертис напрягся. Он открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал, сложил руки за спиной, подошел к окну и уставился на улицу. Джоэл подумал, что отец как-то вдруг состарился. Наконец Кертис обернулся.
– Все, что ты сейчас сказал – правда, – произнес он. – Я недооценивал тебя. Если честно, то я попросту тебя ненавидел.
– Я знаю.
– Я молился, чтобы Алисия родила мне еще одного сына, но вместо этого она рожала мне дочерей.
– Знаю. И ты был обязан иметь дело со мной, ибо что девчонки понимают в бизнесе!
– А ты интересуешься бизнесом?
– Не исключено. Но только теперь тебе придется бороться за мою любовь, папа. Нужно сначала рассчитаться за прошлое. Ты должен дать мне то, что я у тебя попрошу.
– И что же ты попросишь, Джоэл?
– Киностудию.
Несколько секунд, раскрыв рот, отец смотрел на сына.
– Киностудию?!
– Да, мне нравится кино. Ты же знаешь, что с детства театр завораживал меня. Но будущее именно за кино! Я был лучшим учеником в «Йельской школе драматического искусства», и я уверен, что смогу делать превосходные, коммерчески выгодные киноленты. Купи мне студию и финансируй меня в течение первых шести лет, а столько ты уж наверняка мне задолжал. Позволь мне до тридцати лет заниматься тем, чем я хочу заниматься, что я люблю. А там, что меня ждет – успех или поражение, – но обещаю, что потом я приеду сюда, в Сан-Франциско, и войду в семейный бизнес, начав изучать все стадии дела, начиная с самого начала. Всю оставшуюся жизнь ты можешь использовать меня, но шесть лет ты мне дать обязан. Позволь же мне шесть лет заниматься киностудией.
Кертис внимательно оглядел костлявого, чем-то похожего на птенца сына.
– Джоэл, – сказал он, – ты порядком меня огорошил, и не буду сейчас притворяться, будто бы понимаю тебя. Но главное, что после всех этих лет я наконец-то обрел сына, и сердце мое исполнено радости. Ты получишь, что хотел получить.
Он подошел к Джоэлу и крепко обнял его.
Впервые с детских лет Джоэл Коллингвуд, этот странный ребенок, разрыдался.
В «Вэрайети» от 20 сентября 1926 года появился такой материал:
ПРУМ-БУРУМ-БУМ-БУРУБУМ!
Потомок Коллингвуда покупает «Пэнтейджес-Студио». Намерен делать классные фильмы, шедевры «качества и красоты»!
Ехидный Знаток.
Глава третья
Однажды теплым летним днем 1928 года Тед Споулдинг ехал на своем «форде-Т» по пыльной дороге штата Айова и вдруг увидел на обочине голосующую девушку. В руке у нее был небольшой саквояж, одета она была в белое платье, не доходившее до коленок, которые были круглыми, как у девочки-подростка. Тед еще подумал, что никогда в жизни ему не доводилось видеть таких великолепных ножек. Подъехав поближе и разглядев лицо девушки, он возбудился настолько, что адреналин чуть было не разорвал его кровеносные сосуды.
– О черт, неужели сегодня мой счастливый день?! – пробормотал он себе под нос, вырулил на обочину и остановился.
– Куда едем? – осведомился Тед.
– В Голливуд, – ответила блондинка.
– Ну, так далеко я, разумеется, не собирался ехать, но мог бы подбросить тебя до Де Муана.
Девушка ловко взобралась в кабину и уселась на переднее сиденье рядом с водителем. Тед выжал сцепление.
– В Голливуд, значит, путь держишь? Должно быть, хочешь стать кинозвездой? – спросил Тед, у которого было дружелюбное, все в веснушках лицо.
– Верно.
– А как тебя зовут, мисс Кинозвезда?
– Дикси Давенпорт. Нравится?
– Дикси Давенпорт. Ловко придумано, в этом есть и немного хвастовства, и даже подобие ритма, если понимаешь, что я имею в виду. Это твое настоящее имя?
– Конечно нет! Я сама придумала его.
– А настоящее как?
– Не твое дело.
– О'кей. Откуда родом?
– Из маленького городка около Луисвилля, это в штате Кентукки. Именно поэтому я и придумала себе имя «Дикси».
Тед ухмыльнулся.
– А почему тогда «Давенпорт»? В память о каком-нибудь пареньке, который отделал тебя на софе?
Она холодно посмотрела на него своими голубыми глазами.
– Нет конечно. Я просто вспомнила про город Давенпорт, штат Айова.
– А любовью ты заниматься умеешь?
– Не твое дело.
– Что ж, ты достаточно хорошенькая, чтобы стать кинозвездой. Я тут недавно читал в одном журнале, что они, эти парни в Голливуде, чего там только не вытворяют. В некотором смысле можно сказать, что Голливуд – это что угодно, но только не девственная территория Америки. – И вновь он улыбнулся ей.
– Не будь вульгарным.
– А вот скажи, если бы вдруг какая-то шишка, директор там, или продюсер, сказал тебе, что за поцелуй – или кое-что побольше – даст тебе какую-нибудь роль в фильме, ты бы согласилась?
– Тебя это совершенно не касается. И, пожалуйста, смотри лучше на дорогу. Не хочу сыграть в ящик.
– Слушай, а ты, что называется, прохладная штучка в жаркий денек. А ведь сегодня и впрямь жарко, а?
– Угу.
– Такая жарища, что самое бы время снять с себя всю одежду и прыгнуть в бассейн, правда ведь? И звучит заманчиво. Прохладная вода бассейна на твоей коже, а?
– Угу.
– А между прочим, я знаю один такой бассейн. Поедем?
– Как тебя звать?
– Тед. Тед Споулдинг.
– Слушай, Тед, ты такой примитивный, что просто смешно. И кроме того, я не такая, как ты думаешь. И если уж я отважусь на какой-нибудь поступок, то не иначе, как в самом Голливуде, где мне от этого польза может быть. Но уж никак не с каким-то рыжим водилой, который, наверное, и не знает, что делать, если я разденусь.
– Хочешь на спор?
– О! Ты, наверное, воскресший Рудольфо Валентино?
– Во всяком случае, я знаю, как сделать так, чтобы женщине было по-настоящему приятно.
Она бросила на него быстрый взгляд. По ее расчетам, он был двадцати с небольшим лет, при этом симпатичный. На нем был джинсовый костюм и ничего больше.
– Я что хочу сказать, – произнес он. – Сейчас три часа пополудни. Неподалеку отсюда есть один мотель, возле Де Муана, мы через час будем уже там. Я оплачу комнату в мотеле и заплачу за твой обед, идет?
Почти целую минуту девушка молчала, а тем временем «форд-Т» трясся по сухой пыльной дороге. Наконец она сказала:
– О'кей.
На следующее утро в пять часов, когда Тед еще громко храпел, лежа на животе в комнате «А», на измятой после бурной ночи постели, Дикси осторожно слезла с кровати, надела на себя легчайшие кружевные трусики, которые приобрела при помощи голливудского каталога «Лав Найт». Затем натянула на себя белое платье, туго облегавшее фигуру, надела белые туфельки. Глядя на спавшего Теда, она осторожно подошла к стулу, на который он швырнул свои джинсы, пошарила в карманах и наконец обнаружила бумажник. Осторожненько вытащила его. Четыре десятки и три бумажки по доллару она аккуратно сложила и сунула в свою сумочку. Взяв с ночного столика ключи от машины, подхватила чемодан и на цыпочках двинулась к двери.
Две минуту спустя Тед проснулся от странного звука: именно такой звук издавал его «форд-Т», когда он заводил мотор. Тед поднял голову и сонно оглянулся вокруг. Через кисейные занавески он вдруг увидел, что его машина, стоявшая перед окном, вдруг тронулась с места.
– Э-эй!
Он выскочил, как наэлектризованный, из кровати и подбежал к окну. Его родной «форд-Т» выруливал на автостраду, нацеливаясь на запад, туда, где розовел рассвет.
– Су-ука! – крикнул он и кинулся к двери, распахнул ее, позабыв, что совершенно голый. – Верни машину, сучара!
Автомобиль скоро скрылся из глаз.
– Дерьмо!
– Джентльмены, я принял решение, что следующим фильмом, который мы запустим в производство на студии «Коллингвуд», будет первый у нас звуковой фильм «Жанна д'Арк».
Сидевший в зале совещаний во главе длиннейшего стола Джоэл Коллингвуд сделал это заявление в своей обычной спокойной манере. Однако реакцией на это заявление была гробовая тишина.
– «Жанна д'Арк»? – переспросил Чак Розен, вице-президент компании Джоэла, отвечавший за финансы. – Это про ту святую, что ли?
– Совершенно верно. Это одна из самых захватывающих историй всех времен и народов, а Жанна – одна из величайших героинь в истории человечества.
Розен оглядел стол, за которым сейчас собрались еще восемь человек. Они, казалось, не меньше его были огорошены услышанным.
– Джоэл, – сказал он, – когда ты нанял меня, ты сказал, что тебе совершенно не нужны люди, которые поддакивают начальству. Так вот, я намерен сказать то, что думаю. Полагаю, что фильм про Жанну д'Арк. – затея ужасная, более того, никудышная. Но, конечно, если ты намерен и дальше бросать деньги на ветер, то это великая идея. С того самого момента, как ты приобрел эту студию, были сделаны три картины – и все три оказались убыточными. На «Леди с лампой» мы потеряли целое состояние, потому что никому в Америке нет дела до какой-то там бабенции, которая погибает от холеры во время войны, о которой никто в Америке и слыхом не слыхивал.
– Флоренс Найтингейл едва ли подпадает под определение «какой-то там бабенции». И кроме того, я горжусь этой кинокартиной. Она получила прекрасные отзывы критики.
– Это были критики, печатающиеся в газетах твоего старика.
Джоэл в ответ сжал губы.
– Газеты моего отца не отдают мне никакого предпочтения перед другими.
– Да брось ты, Джоэл, кого ты пытаешься надуть? Даже если твой отец вызовет к себе репортеров и даст им задание написать то, что они в действительности думают о твоих фильмах, неужели ты полагаешь, что они такие кретины, что вовсе не дорожат своими рабочими местами? Пойми, я даже рад, что они поместили хвалебные отзывы. Приятно иметь у себя в кармане целых двадцать девять газет с национальной аудиторией. Но люди-то на эти фильмы как не ходили, так и не ходят. Они не пришли, чтобы посмотреть на Флоренс Найтингейл, равно как, даю голову на отсечение, не придут смотреть и на Жанну д'Арк. В фильмах им нужен секс, нужны потасовки, титьки и стволы, направленные в объектив, шлюхи и заварухи. А никакие французские святые им и даром не нужны.
Маленькие глаза Джоэла, увеличенные линзами, впились в финансиста.
– И тем не менее, – сказал он своим высоким голосом, – мы будем снимать фильм про Жанну д'Арк. Я не Луис Б. Майер. Я не бизнесмен от кино, я художник. Я хочу создавать красивые фильмы, а если публика не желает смотреть мои картины, тем хуже для нее, а не для меня.
Чак пожал плечами.
– Твои деньги – тебе их и тратить.
– Вот именно. – Джоэл повернулся к Барри Маршаллу, который возглавлял отдел рекламы. – Барри, мне нужна твоя помощь. Я хочу, чтобы ты помог мне разыскать девушку, которая могла бы сыграть Жанну. Хочу, чтобы сами поиски кандидатуры уже превратились в великолепную рекламу фильма. Свяжись с Венди Фэрфакс из «Клэрион» и скажи ей, что я начинаю поиски самой красивой и самой непорочной девушки Америки, чтобы эта девушка сыграла роль Жанны. Пусть Венди поищет как следует.
– Самая непорочная девушка Америки… – задумчиво сказал Барри. Его задача была непростой, поскольку студия «Коллингвуд» заработала себе репутацию фирмы вечно прогорающей и не прогоревшей до сих пор только потому, что служит игрушкой для богача. – Интересный поворот: самая непорочная девушка Америки. Что ж, мне это нравится.
– Держи эти гроздья перед своими титьками, детка. Как зовут-то тебя?
– Дикси.
– Так вот, Дикси, теперь улыбнись так, словно ты любишь весь мир.
Дикси позировала обнаженной, и лишь три стратегических места были прикрыты виноградными гроздьями. Съемка велась в затрапезной фотостудии на бульваре Голливуд. Дикси изобразила улыбку, и фотограф немедленно полыхнул вспышкой.
– Великолепно, Дикси. Знаешь, у тебя к этому и вправду талант. Да и фигурка твоя мне очень нравится. Давай-ка сделаем один снимочек без винограда.
– Хочешь сказать, что намерен снять меня совсем без ничего?
– Именно так, Трикси.
– Дикси.
– Извини, Дикси [43]. На вспышечку смотрим… так… Конечно же, потом я несколько подретуширую снимки, чтобы твой Гранд Каньон выглядел чуть затуманенным. Получится очень недурственно, сама увидишь.
– Мистер Эванс, я не позирую голой.
Фотограф вынырнул из-под своей черной накидки.
– Послушай, милочка, – сказал он, – не кажется ли тебе, что сейчас несколько поздновато жеманиться? Я приплачу еще десять долларов, только брось ты эти чертовы гроздья.
– Пусть будет двадцать долларов.
Джордж Эванс немного поколебался.' Не было никакого сомнения в том, что Дикси Как Бы Там Ее Ни Звали прямо-таки исходит сексапильностью. Как профессиональный фотограф, не чуравшийся и левых заработков, Джордж уже снимал дюжины потрясающих девиц. Этого добра в Голливуде всегда хватало с избытком. Они стекались сюда со всего света, привлекаемые славой и блеском кино.
Но эта была совершенно особая. У этой девушки была аура…
– Ладно, двадцать, – сказал он.
Дикси Давенпорт положила гроздья на стол и посмотрела в объектив – совершенно и восхитительно обнаженная.
– Ну вот, у Младшего опять все то же, – сказала Венди Фэрфакс, входя в офис издателя лос-анджелесской «Клэрион» Декстера Грея.
– И что на сей раз? – спросил Декстер, откидываясь на спинку крутящегося кресла.
– Гениальный Парень с бульвара Санта-Моники намерен теперь делать фильм о… – приготовься, чтобы не упасть, – о Жанне д'Арк!
– О Господи!
– Лучше бы уж он делал ту картину, которая называется «Ему». – Венди оперлась о стол босса и потянулась за сигаретой.
Любившая эффектно одеваться, Венди вела в «Клэрион» колонку городских сплетен. Кроме того, ее материалы появлялись во всех двадцати девяти газетах, принадлежавших Коллингвудам. Ее ежедневную колонку «Сегодня в Голливуде» прочитывали около четырех миллионов человек. В свои тридцать шесть Венди была симпатичной, влиятельной и, что еще важнее, неглупой. Закурив, она выпустила длинную струю дыма.
– Ты все время контактируешь с его отцом, – сказала она. – Неужели ему еще не надоело смотреть, как его сынок выбрасывает деньги на ветер? Я, конечно, понимаю, что Коллингвуды стоят уже N-лионы долларов, но даже и в этом случае этот псих буквально разбрасывается ими. Неужели его отцу это до лампочки?