412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ефимия Летова » Женщина для утех семьи Бэкхейм (СИ) » Текст книги (страница 13)
Женщина для утех семьи Бэкхейм (СИ)
  • Текст добавлен: 8 июля 2026, 17:39

Текст книги "Женщина для утех семьи Бэкхейм (СИ)"


Автор книги: Ефимия Летова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 38 страниц)

Глава 30

– Здравствуйте, – официальным голосом говорю я, стараясь держаться максимально чинно и благородно. – Доброго дня. Вы обещали мне оказать по возможности помощь.

– Да, конечно, – не менее сдержанно и в то же время приветливо отвечает лорд Авертер. – Какого рода помощь вам требуется?

– Перевести с ирталийского на хорренхайский письма вашего дедушки.

– Одну минуточку… Вот, держите. Кстати, здесь написано, кто его убил и где его искать.

– Большое спасибо.

– Приходите ещё.

Я вздохнула и сердито уставилась на запертую дверь, а дверь ехидно подмигнула мне металлической ручкой. Всё-таки жаль, что реальность настолько далека от воображения, даже если его, воображение то есть, держать в узде!

Сегодняшнее утро как-то сразу не задалось. Лорд Лавтур оказался на редкость неутомим в своей болтливости, настолько, что при всём желании провернуть свой давешний фокус с мыслями о другом своём хозяине я не смогла. Зато я во всех подробностях узнала о долгой процедуре похорон лорда Викона, о том, как много людей оказалось желающими высказаться о нём, отдать дань памяти ушедшему хорошему человеку, из-за чего церемония затянулась, а несчастный младший внук устал и замёрз (но, к моему великому сожалению, ничего себе не отморозил). Зато перепало немного информации и об Авертере – «заносчивом неприятном типе, которому давно пора возвращаться к своим извращенцам-храмовникам и не позорить семью». Насколько я поняла, мой лорд умудрился отличиться и привлечь всеобщее внимание, поучаствовав в качестве мага в процессе согревания земли перед упокоением. Зависть лорда Лавтура к двоюродному брату была столь очевидна и неприкрыта, что я с трудом подавила неуместную улыбку, подумав, как бы я хотела при других обстоятельствах посмотреть на настоящую магию в действии – может быть, когда-нибудь…

Не может. Я дала себе слово держаться от лорда Авертера подальше, и самое правильное – не искать точек сближения, наоборот, постараться сократить их и без того скудное количество. Чтобы не слушать больше гадости о лорде Авертере, я невинно поинтересовалась, присутствовала ли на похоронах леди-законная невеста Лавтура, и горе-жених хоть ненадолго, но заткнулся, мстительно навалившись на меня сверху так, что я едва не подавилась попавшим в рот пёрышком от подушки.

После всего я вернулась к себе, заснула с трудом и проснулась невыспавшаяся и злая, с немилосердно ноющими мышцами, словно по мне пробежался табун лошадей. Судя по отражению в зеркале, несколько неуклюжих лошадей весьма неудачно отметились на коже копытами, так что личный визит к гойде Сантиме был неизбежен.

И я пошла, готовясь к самому худшему.

Семейная целительница на меня даже не посмотрела. Торопливо провела горячими руками вдоль тела, очертив его контуры, сунула ежедневное противозачаточное снадобье, целительную мазь от синяков (буркнув «сама намажешь»), отвернулась, схватила изящный резной деревянный пестик и металлическую ступку и так яро принялась растирать и разминать неведомое мне содержимое, что впору было опасаться за целостность посуды.

– Гойда Сантима, это не я сделала, – глухо позвала я. Целительница не обернулась, а ступка и пестик предательски заскрипели.

– Я лорда Викона как отца любила, я бы никогда…

– Пошла вон, – прорычала пожилая гойда.

– Пожалуйста, расскажите мне…

Сантима наконец-то развернулась и сунула мне под нос ступку – запах был едкий, резкий, ноздри тут же защипало.

– Выжечь бы твои бесстыжие глаза! Какая вера может быть девке, которая перед всяким ноги раздвигает?

Пришлось ретироваться, но отчего-то слова целительницы меня не задели, наоборот – я подумала, что с ней обязательно нужно будет поговорить ещё. Поговорить и выяснить всё по поводу этого грешного зелья для мужской силы для старого лорда и того слуги, кто его забирал – вдруг удастся что-нибудь да узнать?

* * *

Наконец, приведя себя в относительный порядок и помянув лорда Лавтура недобрым словом, я прихватила письма лорда Викона – все сразу, на всякий случай – и отправилась к лорду Авертеру за обещанной помощью.

Но так просто дойти до него мне не дали.

Вся в своих мыслях о маленьком импровизированном расследовании, я не услышала тихих шагов за спиной, и когда чья-то рука ухватила меня за плечо, от неожиданности споткнулась и только чудом уберегла лицо от фатальной встречи с каменными ступеньками. Человек прижал меня к лестнице, вжимая ладонь между лопаток – но я и не думала сопротивляться.

Меня приучили терпеть.

– Куда идёшь, Ри-ми-я…

Нет, нет, нет, только не это, Изначальный, я тебя умоляю…!

Рука лорда Мизерта почти ласкающим жестом прошлась от поясницы до затылка, холодный край каменной ступеньки вдавился в щёку.

– Как же я соскучился… А ты скучала по мне? Я так давно тебя не радовал.

Я не могла кивнуть, а что-то проговорить вслух – не решалась.

– Скучала, дрянная девчонка. Молчишь, как всегда молчишь, да? Ничего. Скоро мы встретимся, ты у меня не так запоёшь. Я придумал, как развлечь мою девочку, – его сильные пальцы обхватили меня за горло, и я по привычке хотела обратиться к Творцу – стыдно сказать, но только в такие моменты я о нём и вспоминала по-настоящему.

Но сейчас я мысленно просила о помощи не неведомого божественного заступника, а куда более реального человека. Разумеется, безуспешно. Этот человек оказался глух к моим мысленным мольбам ничуть не меньше, чем и его обожаемый Изначальный. Впрочем, лорд Мизерт, конечно, не собирался душить меня и вообще творить какие-либо непотребства у всех на виду. Он отступил и вполне адекватным голосом обычного нормального человека произнёс:

– Увы, мой милый ползучий друг тебе не понравился, придётся пригласить кого-нибудь двуногого. Проведём следующий общий вечер втроём, змея ты черноглазая?

…я с трудом поднялась, отряхнула невидимые пылинки с юбки, и, как ожившее умертвие или заводной цыплёнок, медленно пошла дальше, вспоминая степени чисел четыре и пять.

На шести я уже начинала путаться.

Глава 31

Последней каплей сегодняшнего недоброго утра стала закрытая дверь в комнату лорда Авертера – или его полнейшее нежелание мне эту дверь открывать. Я потопталась на месте и вдруг поняла, что возвращаться к себе и оставаться один на один с мыслями о грядущем неизбежном не хочу. Просто не смогу. И в храм мне не хочется тоже, и в библиотеку – снова искать что-нибудь о «безумных» герехтерах, в очередной раз расписываясь в своём постыдном пристрастии к одному совершенно равнодушному ко мне господину… Я зло пнула ни в чём не повинную дверь, ещё раз и ещё, и ещё, и медленно сползла на пол.

Не пойду. К лорду Мизерту добровольно я больше не пойду. Пусть приходит за мной сам, пусть тащит меня, орущую и визжащую, через весь замок, если у него хватит сил. Лучше на встречу с Железной гойдой, чем так.

Принять это немыслимое решение оказалось неожиданно легко – пусть даже завтра я передумаю и снова смирюсь с происходящим, сегодня я готова была сражаться за себя. Я прекратила своё бессмысленное мельтешение перед дверью, захватила зимнее манто, пачку галет, и вышла на улицу и пошла на псарню.

Я не была там со смерти лорда Соделя, потому что собаки напоминали о нём – во вторую очередь, а в первую – потому что они напоминали мне о жизни в доме матери, и без лорда Соделя у меня не было никакой защиты перед этими воспоминаниями. И пусть тот дом, та жизнь, мать и отчим остались где-то далеко-далеко за пределами моей сегодняшней жизни, я подумала о том, что если у меня ничего не получится, если я умру, то мать останется совершенно одна.

…но помогать время от времени бывшей гойде Айтарус – это та просьба, исполнить которую для леди Карисы не составило бы особого труда. Вот только какова цена?

Крытое помещение псарни у Бэкхеймов было даже меньше, чем в нашем доме, да и собак было всего около десятка, зато просторный выгул, снег на котором в данный момент расчищал один из слуг, компенсировал тесноту тёмного кирпичного загона. Я замерла перед деревянными створками, почувствовав на миг липкую удушливую волну неконтролируемого страха, а затем решительно толкнула тугие створки и вошла в полутёмное тёплое помещение.

Знакомый запах влажной собачьей шерсти ударил в нос. Я постояла секунду, привыкая к полумраку после ослепительно белоснежного зимнего пейзажа, а потом вокруг меня заклубилось-завертелось с полдесятка рослых охотничьих псов, длинноухих, поджарых, с неизменными белыми кончиками на хвостах. Я почувствовала прикосновения влажных прохладных носов, удары упругих хвостов: выезды на охоту случались редко, и обитатели псарни явно скучали по людям. Я не смогла сразу определить на вид, кого именно покупал лорд Содель перед тем, как купить меня, гладила всех без разбора, приговаривая какие-то нелепые нежности. Собаки всегда меня любили, и я подумала, как глупо бояться призраков прошлого, когда можно было в любой момент просто прийти сюда и получить столько тёплой живой энергии.

– Да вы меня преследуете, что ли? – растерявшись от звуков этого голоса, я потеряла бдительность, и один из псов уткнулся передними лапами мне в живот, норовя лизнуть в лицо, и я чуть не упала.

– Назад, – строго скомандовал лорд Авертер, прихватив самого настойчивого пса за шкирку – властно, но аккуратно. – Что вы здесь потеряли?

Скорее, логичнее было бы спрашивать, что здесь потерял он. Лорд Авертер смотрелся убийственно аристократично в твидовом пиджаке кофейного оттенка, приталенном жилете, бриджах цвета топлёного молока и высоких кожаных сапогах.

– Я ничего…! – запоздало возмутилась я. – И вовсе я вас не преследую, очень надо. Вы слишком зациклены на значимости собственной персоны.

– Любите охоту?

– Собак, – я утыкаюсь носом в холку очередного подбежавшего на шум пса, безошибочно отыскивая правильную точку за ухом. – Лабрис? Лабрис, ты ж моя умничка…

– Даже знаете по именам?

– Не всех. Лабриса Бэкхеймам продал мой отчим, у щенка был небольшой дефект в окрасе – нет гона, белого пятна на хвосте. Но в остальном он красавец. А вы? По поводу охоты?

Лорд Авертер несколько мгновений наблюдал за мной, потом резко отвернулся.

– Устав Ордена герехтеров запрещает бессмысленные убийства, в том числе убийства животных на охоте ради забавы и развлечения. Я пришёл навестить собак, они ни в чём не виноваты. Всего хорошего, леди.

– Подождите! – я мигом вспомнила о деле. – На самом деле, я вас тоже искала. Вы обещали помочь…

– Вчера вечером, а вы, между прочим, не пришли. Ну, что вам надо? – как будто это я навязывалась!

– Ничего! – передразнила в таком же тоне. – Зачем было предлагать помощь, если вас это так раздражает? Вчера вечером у меня не было возможности посетить вас, я существо подневольное.

Лорд Авертер снова молча на меня смотрел, но к счастью не спросил, чем таким важным я занималась вместо того, чтобы бежать к нему по первому зову.

– Затем, что человек, наш общий знакомый, которому я уже не смогу отказать, настоятельно просил меня об этом, и я обязан исполнить его последнюю волю.

– Что? – изумлённо переспросила я. Лабрис тыкался носом в ладонь. – Когда это он вас попросил?

– О, мой дед перед кончиной вероятно окончательно повредился рассудком. Письма для вас он прятал в подлокотниках, а послания для меня – между страниц завещанных мне книг. Видите ли, оказывается, он нажалуется на меня непосредственно Изначальному, если я не окажу вам любую посильную помощь. А я-то думал хотя бы дед у нас не любитель издеваться над ближними.

Я невольно улыбнулась:

– И вы подчинились такому дешёвому шантажу?

– Мне просто нужно раздать долги, чтобы… Так что вам нужно?

– Переведите мне вот эти письма с ирталийского! – выпалила я, засовывая руку за пазуху и извлекая из внутреннего кармана свой слегка помятый эпистолярный трофей.

Лорд Авертер чуть поморщился.

– Все? Но зачем, леди⁈ Зачем вам это нужно? Вы же их, вроде бы, наизусть выучили.

Это сложный вопрос. Кажется, я должна была на него ответить прежде всего самой себе.

– Мне кажется, лорд Викон оставил эти письма мне не просто так.

– Что вы хотите сказать?

– Только то, что сказала. Я думаю, что лорд Викон подозревал, что с ним может что-то случиться. Что ему грозит опасность, какие-то тайны из его военного прошлого всплыли наружу и…

– Леди, вы бредите или тоже издеваетесь надо мной?

– Повторяю: я уверена, что ваш дедушка оставил мне эти письма не просто так. Не просто так он их прятал и составлял текст своего завещания. В них зашифрована какая-то загадка. В конце концов, какое вам-то дело? Вы предложили помощь, и я собираюсь ею воспользоваться. Мне нужен максимально точный перевод этих писем на хорренхайский. Вы сможете это сделать? У меня мало времени, и мне совершенно не к кому обратиться.

Лорд Авертер стоял передо мной, впрочем, между нами крутились и вертелись собаки, искренне радующиеся присутствию гостей – их явно не баловали вниманием и лаской, хотя и голодом, конечно же, не морили. Я опустилась на корточки и спрятала лицо в бурой короткой шерсти, поглаживая очередного подбежавшего пса. Надо было попросить о другом, но мои проблемы с лордом Мизертом и его бредовыми жестокими фантазиями не касаются лорда Авертера. Или, возможно, я боялась услышать, что они его не касаются. К тому же пересказывать кому-нибудь, а тем более ему, вслух то, что вытворял со мной его дядя… Нет, не смогу. Он и так считает меня грязной, а после моего рассказа… Я должна справиться с этим сама – или перетерпеть, что мне терять, если так подумать.

Хозяин прервал затянувшееся молчание первым.

– Я не так уж хорошо знаю язык, практики давно не было, нужно будет обратиться к словарям. Впрочем, надеюсь, мы договорились, леди. Я перевожу вам эти письма, мой не в меру добросердечный дед на небесах счастлив и не гневит Творца, а вы перестаёте караулить меня по всему замку, рыскать в моих вещах, хватать меня за руки и тому подобное.

– Умерьте своё самомнение, – сердито сказала я. – Да, возможно, я часто страдаю излишним любопытством, но это не имеет никакого отношения к вашей бесценной персоне. Когда я могу прийти за текстами писем?

– Завтра ближе к вечеру. Сегодня у меня ещё дела, а завтра с утра я приступлю к вашему.

Лабрис, пёс с бракованным хвостом, умудрился-таки лизнуть меня в нос в тот момент, когда я подняла глаза на лорда Авертера. Он смотрел на меня в тот момент сверху вниз со странным, непонятным мне выражением, но, как только наши взгляды встретились, отвернулся и вышел из крытого отсека псарни семьи Бэкхейм.

Глава 32

Я остановилась на пороге комнаты лорда Авертера, жадно разглядывая его и обстановку, в которой он только что находился. Я обещала себе не приближаться к нему, это верно. Но о простом наблюдении речь её шла.

Его волнистые, почти кудрявые волосы выглядели ещё более встрёпанными, чем обычно. Рукава белоснежной рубашки закатаны до локтей, несколько чернильных пятен хаотично темнели на нагрудном кармане и небрежно расстёгнутом жилете. А на столе дымилась недокуренная сигара, и я едва ли не открыла рот от изумления.

Надо же, мой безгрешный хозяин всё же не чужд человеческим порокам. Странное дело, но я готова была умиляться даже этому.

Лорд Авертер взял со стола несколько свитков и протянул мне:

– Здесь четыре письма из восьми. Это заняло больше времени, чем я думал. С остальными закончу в ближайшую пару дней.

– Спасибо, – повода стоять тут больше не было, но и уходить я не хотела. И не только потому, что недостаточно налюбовалась. За прошедшую ночь мой воинственный бойцовский пыл угас начисто, и от предстоящей встречи с лордом Мизертом я пыталась отстраниться хотя бы мысленно.

Не думать.

Просто не думать.

Ещё немного задержаться здесь.

Вчерашний вечер я провела с лордом Ликором, ему же попыталась – с огромным трудом поборов себя – сказать, что не хотела бы обслуживать лорда Мизерта. Но момент был выбран на редкость неудачный: нынешний глава семейства Бэкхейм был не в духе, на мои слова только раздражённо тряхнул головой и пробурчал что-то вроде «ну не мне же его обслуживать!», а потом заявил, что у него дела и ему уже не до девок – и выставил вон.

– Имейте в виду, – в отличие от меня и от лорда Ликора лорд Авертер был сегодня миролюбив и благодушен. – Никаких тайн, секретов и скрытых смыслов там нет. Это всё дела давно минувших дней, правда, переписка состоялась уже после заключения официального брака с моей бабушкой. К тому же адресат – ирталийка, так что желание деда сохранить всё в секрете совершенно понятно и объяснимо, это общение не делает ему чести и портит его репутацию и репутацию семьи. Поэтому он и завещал их вам. Вы же молодая, ещё романтически настроенная особа, не обременённая моральными принципами, кому это и читать, как не вам… Леди, вы что опять…?

Я честно собиралась ответить на его очередную ехидную колкость, когда юный лорд наконец выскажется, но взгляд сам собой остановился на его оголённых предплечьях. Из-под фривольно закатанных рукавов выступали какие-то тёмные вспухшие полосы.

Ожоги? Шрамы? Тогда, в нашу первую встречу, лорд вовсе был без рубашки, и даже несмотря на слабое освещение, я наверняка заметила бы такой кошмар.

– Что это? – я потянулась к его руке, но вовремя остановилась: обещала же не касаться, не разговаривать о чём-то лишнем и личном, но… Не думала, что это будет так трудно.

– Чувствую себя какой-то картиной или скульптурой, – насмешливо произнёс лорд Авертер. – Вы всё время меня разглядываете, присматриваетесь к каким-то мелочам и задаёте странные вопросы. Вы были в Хорренхайской Галерее высокого искусства? Там множество экспонатов для изучения и немало людей, с удовольствием готовых удовлетворить любопытство посетителей.

– Не была.

– Оно и видно.

Вечно он надо мной издевается! Для него, свободного, богатого, посещение подобных мест в порядке вещей. Просто вопрос личного желания и выбора. Ему меня не понять. И я снова кивнула на шрамы.

– Это тоже… Наказание? Как и приезд сюда?

– Откуда вы знаете? – лорд Авертер обернулся ко мне, а я недовольно закусила губу, осознав, что проговорилась, а ведь не собиралась рассказывать хозяину о разговоре с его матерью… – Успели уже кого-нибудь расспросить и сделать выводы?

Я пожала плечами, радуясь тому, что прямого ответа он от меня, кажется, не ждал.

– Это же ваш родной дом, здесь ваша семья. Приезд домой должен быть наградой, а не наказанием.

– У меня связаны не лучшие воспоминания с этим местом. Хотя я, безусловно, рад, что увидел мать – и успел повидаться с дедом, он был хорошим человеком.

– Если возвращение – это наказание, зачем тогда ещё и это? – я потянула вверх рукав его рубашки, обнажаю вспухшие багровые рубцы. – Почему вы не обратитесь к гойде Сантиме? Это ужасно.

Я захлебнулась незнакомым чувством: жгучим и тянущим. Смесью чувств: и жалость, и нежность, и даже гнев… Провела пальцем по странному рубцу, а лорд отдёрнул руку и раскатал рукава обратно.

– Физическая боль терапевтична. Это пройдёт само через день-другой, – я не знала значение сложного слова и не желала слушать философские оправдания:

– Кто с вами так? Почему вы это позволяете? Что вы такого натворили?

– Приезд сюда – наказание за излишнюю дерзость и непочтительность, – он хмыкнул. – А остальное – я сам.

– Вы сделали это сами? – недоверчиво переспросила я. – Но…

– Наши мысли, наши чувства – не дар Творца, леди. Мы сами выстраиваем их, безжалостно вырывая неподобающие и взращивая достойные, мы воспитываем себя, как неразумного ребёнка, иногда уговорами и просьбами, иногда приходится проявлять жёсткость. Так нужно.

– Никогда бы не стала воспитывать ребёнка подобными методами.

– Вы женщина, у вас всё иначе… Вообще не понимаю, зачем я вам это всё рассказываю.

Я вдохнула, словно вспомнив о том, что дыхание – это необходимость, а не причуда, и вдруг поняла, что стою непозволительно близко к лорду Авертеру. Очень близко, почти вплотную, так, что если бы я наклонила голову, то могла бы коснуться лбом его плеча.

И, кажется, лорд Авертер тоже это всё осознал, во всяком случае, что-то в его лице дрогнуло, и он отодвинулся, отошёл – гибким, почти неуловимым движением.

– Всё в порядке, леди, не беспокойтесь. Это рабочий процесс. Это жизнь. Всё прекрасное и правильное рождается через боль, даже роды болезненны, уж вы-то должны это знать. Скульптор сбивает в кровь пальцы, творя своё искусство, освоение магии болезненно, и многие святые проходили путь мученичества, прежде чем приобщиться к божественному откровению и истине. По сравнению с их опытом маленькая отвлекающая от греховных мыслей боль – такая мелочь.

* * *

У себя в комнате я брожу от стенки до стенки, чувствуя нарастающее беспокойство внутри – и с лордом Мизертом оно никак не связано. Наконец, стараясь не задумываться о том, что делаю, вынимаю из ящика секретера маленький складной ножик, давний подарок лорда Соделя, и, втянув в себя воздух, провожу по ладони. Раз, другой… Нет, у меня не хватит силы духа надавить сильнее!

– Леди! – звонкий голос Лиоки заставляет вздрогнуть, заострённое лезвие, словно само, вдавливается в мякоть ладони, и кровь я чувствую раньше, чем боль. Сую нож в карман.

– Лиока! – кричу в ответ. – Я порезалась! Сбегай к Сантиме…

Лиока тут же возникает на пороге, бестолково охает и мечется вокруг меня в поисках платка.

– Да стой же ты! Сбегай к гойде Сантиме за заживляющей мазью!

Служанка уносится прочь, как резвый оленёнок, а я иду в ванную и лью на ладонь воду из кувшина. Возникшее головокружение с ранкой никак не связано, просто я, кажется, опять проигрываю себе самой. Отослав Лиоку едва ли не силой и убедив её, что я всё хочу сделать сама, выжидаю пять минут и почти бегом поднимаюсь на четвёртый этаж.

Лорд Авертер открывает мне почти сразу.

– Не сомневался, что это снова вы! – криво улыбается он. – Я никогда от вас не избавлюсь? Ну, что опять? Чем вам так глянулась эта комн…

– Это вам, – выпаливаю я. – Намажьте эти свои раны, сейчас же, и… это всё такие глупости, эти наказания. Из детей, которых наказывали слишком строго, редко вырастает что-то путное.

– Вы так в этом уверены?

– Пожалуйста, или я сама вас намажу.

– Серьёзная угроза, – он снова улыбается, на этот раз – как-то мягче, словно против воли, а я быстро поднимаюсь на цыпочки и целую его в щёку. Вталкиваю в руку баночку со снадобьем и убегаю прочь, чувствуя себя в этот момент не человеком даже – лисицей, несущейся по весеннему лесу, пропитанному солнцем и запахом талого снега. Птицей, летящей по небу. Словом, кем-нибудь таким, кого никогда не сдержала бы разница в происхождении или условности магического контракта.

* * *

Далеко улететь мне, разумеется, не дают.

– А вот и ты, змейка. Вовремя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю