355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонатан Мэйберри » Фабрика драконов » Текст книги (страница 4)
Фабрика драконов
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:53

Текст книги "Фабрика драконов"


Автор книги: Джонатан Мэйберри


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 37 страниц)

Глава 10

Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 8.45.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 15 минут.

Признаю, я испугался.

Физически мне, бывало, угрожали и более серьезные опасности – взять, черт возьми, хоть ту историю, что случилась пару дней назад. Но тогда было иное. А вот сейчас, сидя за рулем, я замандражил не на шутку, поскольку ДВБ – этот чертов Департамент внутренней безопасности – всерьез домогается меня арестовать. Причем если прежде на это не было особых оснований, то теперь они наверняка появились. Наверное, зря я так грубо обставил свой отход.

Разумеется, Черч правильно предостерег, чтобы я им не давался, но, похоже, из-за того, что эти ребята попытались совершить арест на могиле Хелен – священном для меня месте, – я дал рукам лишнюю волю. Кинься они где-нибудь на стоянке возле дома, глядишь, отделались бы парой фингалов. А теперь – я в этом был уверен – как минимум двое из них угодили в больницу, а остальные еще несколько дней будут ходить с кровоподтеками в пол-лица, в память о встрече с Джо Леджером, самым старым пацаном на свете. Думая об этом, я не забывал то и дело закладывать петли и повороты, вновь и вновь проверяя, что по моему следу никто не идет.

Мой лучший друг Руди Санчес (с ним и Хелен мы от души хохмили, пока она не покончила с собой) на протяжении многих лет внушал мне, чтобы я контролировал свои мальчишеские выплески. Он их называет рефлекторными откликами на негативную стимуляцию. И где только понахватался таких терминов?

Шеф полагает, что я горяч, да зряч; вон и ребята из команды тоже считают, будто я ввязываюсь в драку, лишь хорошенько все взвесив; но Руди-то знает правду. И как я впаливался по горячности невесть сколько раз, и что мозолей, на которые давить не следует, у меня хоть отбавляй.

Скажем, на неуважение к Хелен – пусть даже от тех, кто про нее никогда и не слыхал, – я реагирую весьма болезненно. И если бы они на меня наехали жестче, я бы, видимо, вовсе отвязался на них по полной. Впрочем, о многом теперь остается только гадать.

Я стиснул руль так, что костяшки побелели, и чем больше задумывался, тем сильнее меня вместо страха разбирал гнев. Впрочем, обе эти эмоции были сейчас некстати. И без того их уже куча вроде мусорной.

Вынув сотовый, я попытался набрать Руди, но тот не отозвался.

– Зар-раза, – глухо прорычал я и кинул трубку на сиденье.

И продолжил мчаться фактически в никуда.

Глава 11

Хеврон, Луизиана.

Суббота, 28 августа, 8.55.

Остаток времени на Часах вымирания:

99 часов 5 минут.

Раввин Шейнер хотя и был в летах, но оставался улыбчивым, а его глаза по-прежнему сохраняли ярко-зеленый цвет. Правда, сейчас, идя бок о бок со своим племянником Давидом Мейером, рабби держался непривычно напряженно, а в глазах у него читалась нешуточная тревога; они даже как-то потемнели.

– Ты во всем этом уверен, Давид? – спрашивал рабби на ходу нарочито негромким голосом, чтобы сиделки и пациенты в палате ненароком не услышали.

Давид Мейер в ответ лишь шелестнул стопкой бумаги, которую нес.

– Мы все тесты прошерстили по нескольку раз кряду, к тому же лаборатория в Бэтон Руж подтвердила наши данные.

– Вот несчастье, Давид… Но ведь бывает всякое. Ты лучше меня знаешь, что против этого нет лекарства. Все, что мы можем, – обследовать молодых людей и должным образом их наставить перед вступлением в брак, предупредив о возможных опасностях.

– В том-то все и дело, рабби, – вздохнул Давид, – что обследовать-то мы обследовали. У нас тут довольно большой контингент евреев ашкенази, в основном из семей, бежавших из Германии при нацистах. Обследованы почти все в Хевроне, Тефке и Миллерсвилле – мы же до сих пор получаем фанты из Израиля на изучение цепных реакций полимеразы, и показания очень четкие. Носители нам известны, и мы их проконсультировали. Если бы речь шла о группе уже известных лиц, я бы тебя сюда не звал.

– Тогда я не понимаю. Хаарец сообщил, что болезнь фактически истреблена. Ты же мне сам говорил, что ни в одной из еврейских семей здесь, в Америке, у новорожденных не было зафиксировано ни единого случая заболевания начиная с 2003 года.

Племянник, взяв рабби за рукав, отвел его в укромный уголок.

– Да знаю я, знаю, – разгоряченно, хотя и стараясь не повышать голоса, заговорил он. Его возбужденное лицо покрывали бисеринки пота. – И тем не менее весь последний месяц клиники по всему району сообщают о небывалом количестве пациентов с классическими, во многом схожими симптомами: невнятная речь, затрудненное глотание, нарушение координации, спазмы, резкое и внезапное снижение когнитивных функций, плюс целый букет психических заболеваний, в том числе типичный шизофренический психоз. Один-два таких симптома у взрослого, причем по отдельности, – это бы еще куда ни шло; но когда таких симптомов сразу пять или шесть, да еще фактически у каждого пациента… Что вообще прикажете думать? Я разослал медсестер взять наугад образцы генетического материала, и мы здесь у себя в массовом порядке провели их тестирование на основе ферментов. Но это все равно не так надежно, как тест на полимеразную цепную реакцию. А потому я отослал образцы в лабораторию Бэтон Руж. – Он встряхнул стопкой бумаг. – И вот результат!

Рабби Шейнер нерешительно взял часть листов у Мейера и пробежал по ним глазами. В нижней сноске на бланках значилось: «Болезнь Тея-Сакса – она же детская амавротическая идиотия – в поздней стадии представляет собой редкую форму умственного расстройства, происходящего обычно у пациентов в возрасте двадцати лет или несколько старше. Болезнь часто неверно диагностируется и протекает, как правило, без летального исхода».

Он поднял глаза на племянника.

– Получается, у тебя здесь несколько пациентов?

Тот лишь горестно усмехнулся.

– Дядя, у меня их здесь в одном только Хевроне было одиннадцать, затем еще девять в Тефке и шесть в Миллерсвилле.

– Ты говоришь, одиннадцать… было? – не укрылось от рабби.

– Трое уже умерли, – ответил Мейер взглядом на взгляд. – Еще двое… в общем, впали в кому. У остальных болезнь усугубляется на моих глазах. Атрофируются и парализуются глотательные мышцы. Мы их интубируем – кое-кого даже в трахею, – но парализация прогрессирует невиданными темпами. Я даже не знаю, чем и как их лечить.

– Лекарства нет, – словно подытожил рабби. – Остается уповать на Бога.

– Специалисты думали о генной терапии и некоторых других подобных способах, но если бы даже нам оказался доступен такой вариант, применить его к пациентам просто не остается времени.

– Все это дети?

– Нет, – покачал головой Мейер. – Что более всего меня пугает. Болезнь Тея-Сакса смертельна для детей и подростков, но отдельные ее симптомы – нет. Между тем все пациенты у нас старше двадцати. Есть и те, кому за сорок и за пятьдесят. Вообще ничего нельзя взять в толк.

– А… может речь идти о мутации болезни?

– Вероятно, – сказал Мейер. – Но как? Ведь болезнь почти искоренили. Выиграли с ней схватку. Здесь в Хевроне у нас не было ни одного случая, да и в других городах тоже. И люди тут американцы уже во втором и в третьем поколении. Браки у евреев ашкенази теперь в основном смешанные, так что и статистика должна быть на нашей стороне.

Раввин Шейнер положил руку племяннику на предплечье.

– Крепись, Давид. А скажи, что ты вообще собираешься делать?

– Собираюсь обо всем доложить. Теперь с результатами генетических тестов на руках я могу обратиться в крупные медицинские центры при университетах.

– А что с больными? – переспросил рабби. – Как насчет того же Центра по контролю за заболеваниями в Атланте? Помнится, ты туда несколько лет назад обращался насчет проблемы ботулизма…

– Нет, – покачал головой племянник. – Это не патоген, а генетическая мутация. Речь не идет о заразности, способной вызвать эпидемию.

– Так уж и не идет? – с сомнением посмотрел раввин Шейнер.

– Конечно нет, – ответил Мейер. – Это наследственное нарушение. Его нельзя вот так взять и блокировать.

Вздохнув, Раввин оглядел из эркера пациентов в палате.

– Точно нельзя? – переспросил он еще раз, как бы на всякий случай.

Глава 12

Балтимор, Мэриленд.

Суббота, 28 августа, 9.05.

Остаток времени на Часах вымирания:

98 часов 55 минут.

Спустя примерно полчаса я взялся обзванивать абонентов по списку. Линия Черча переключила меня на голосовую почту. «Говорите!» – сказали мне. Я в ответ хотел рявкнуть, но вместо этого просто попросил мне перезвонить.

Затем я набрал Грейс, но она за полминуты лишь успела сказать, что сейчас отправляется «спустить полкана на всех этих барбосов с федеральными значками, которые насели как шавки; сейчас разберемся, кто из нас волкодав». Между прочим, чем сильнее Грейс выходит из себя, тем больше у нее пробивается британский акцент. Иногда я понимаю лишь одно слово из трех, а ведь английский для меня родной язык.

Наконец удалось вызвонить Руди Санчеса. Энное количество лет назад мой отец – до недавнего времени комиссар полиции Балтимора – взял Руди на работу полицейским психотерапевтом, откуда я чуть ли не обманом умыкнул его к нам в ОВН. Такая вот мыльная опера. Пару дней в неделю Руди по-прежнему отрабатывал на старом месте службы и сегодня должен был находиться у себя в офисе возле «Аквариума». Должность у него неприметная, так что он, возможно, не угодил в тиски внутренней безопасности.

– Джо! – выпалил Руди, и по голосу сразу стало ясно: он обо всем в курсе. – Слава богу!

– Ты слышал?

– Да как же не слышат?! – выкрикнул он и еще что-то добавил о вице-президенте (в испанском сленге я не очень силен: что-то там насчет прелюбодеяний с домашним скотом). Замедлив наконец темп речи, он спросил: – Dios mio, [3]3
  Мой бог (исп.)


[Закрыть]
ковбой, ты там в порядке?

– Я тут в грязном тряпье зависаю с бомжами и качусь в угнанном десять минут назад рыдване, в который, могу поспорить, кто-то до меня успел нассать…

– Ладно, ладно, понял: денек у тебя не ахти. Тут, знаешь, такое нынче везде творится…

– Откуда мне знать, Руд. Я же шпион, который не может войти с холода. [4]4
  Намек на знаменитый детективный роман Джона Ле Карре «Шпион, пришедший с холода», опубликованный в 1961 г. (Прим. ред.)


[Закрыть]

– Гм… я тут тоже типа в бегах, – пояснил он. – Черч велел где-нибудь схорониться, вот я и сижу в Святой Анне. Тут ремонт с покраской. Я да еще бригада рабочих леса сооружаем.

– Слушай, я вот зачем звоню: по двум причинам. Прежде всего, держи жопу в горсти и не высовывайся. Ты у нас по бумагам все еще полицейский психиатр, так что, если навалятся, дави на это. Пусть моему отцу позвонят, если захотят.

Отец у меня как-то баллотировался в мэры Балтимора, так что никаким крючкотворам к нему запросто не подкопаться. И друзья у него были по обе стороны служебного значка.

– Он у меня есть на скоростном наборе, – успокоил Руди. – Что еще?

– Еще первое и второе. Меня на кладбище обложили ребята из безопасности.

– Опа, – отреагировал он. – И как ты?

– Я-то? Да синяков им наставил и утек.

– Но на тебе повисли?

– Само собой. И вот еще что: тут и Хелен некоторым образом причастна. Косвенно. Этот день странно начался еще до моего пробуждения.

– Как так?

– Может, сейчас не самый удачный момент, но все это на меня давит, да и время убить охота, пока не проявится шеф…

– Не парься, излагай.

– Ладно… завтра годовщина ее самоубийства.

– О Dios mio, – сказал Руди с нескрываемой болью в голосе. За всеми событиями последней пары месяцев он, должно быть, и забыл. – Джо… Я…

– Мне все это снилось нынче ночью. Как ее сестра Шарлен мне звонит и говорит, что Хелен уже несколько дней не отзывается на телефон. И вот я будто бы отправляюсь к ней. Все словно наяву, Руди: от ключей на столе до того, как я долблю ей в дверь так, что дерево трескается. И запах в прихожей помню, и как мне сделалось дурно, когда я ворвался. И лицо Хелен, синюшное, раздутое. Помню даже тот флакон очистителя, которого она наглоталась, ту скукоженную, продранную этикетку.

– Джо, мне…

– И вот теперь самое хреновое, Руд, самое худшее. – Тот умолк, выжидая. – Во сне я к ней подхожу, зная, что она умерла уже несколько дней назад, и стою сначала как вкопанный, а затем падаю возле нее на колени, сжимаю в объятиях… – Голос у меня сорвался, трудно было выговорить фразу до конца.

– Не торопись, Джо, – нежно сказал мне Руди. – Выговоришься – легче будет.

– Н-не думаю. Наверное, не в этот раз.

– Ничего, Джо. Скажи, что было дальше, когда ты обнял Хелен?

– Вот-вот, и я о том… Обнял ее, прямо как тогда, и держал. И голова у нее в точности так же запрокинулась. И тут… Да чтоб меня! В общем, держал я, оказывается, не Хелен.

– Скажи…

– Это была Грейс.

Руди молчал, ожидая продолжения, но его не было. Сон на этом кончился.

– Я проснулся в холодном поту и снова так и не уснул. Всю ночь пялился, смотрел по каналам то телешоу, то какой-нибудь репортаж. Все, что угодно, лишь бы только не заснуть.

– Джо, ничего особенно вещего здесь нет. Ясно, что к Грейс ты неравнодушен, и работа у вас последнее время постоянно сопряжена с опасностью.

– Да ну тебя! Так и знал, что ты не поймешь, – вспылил я, но тут же спохватился: – Прости, Руд… Не бери в голову. Я просто о том, что не получилось его тебе правильно подать.

– Тогда скажи, ковбой, как, по-твоему, правильно?

– Я… – голос у меня осекся, и какое-то время я вел машину по улицам в молчании, – я ощущаю где-то внутри, что иметь чувство к Грейс неправильно. Что-то во всем этом подловатое, грязноватое с моей стороны. Я никак не могу себе простить.

– Ты о чем?

– Ну, что я ее… подвел. Упустил, как тогда Хелен.

– Джо, мы с тобой обговаривали это тысячу раз. Ты не нес ответственности за жизнь Хелен. Не был ей ни опекуном, ни благодетелем. Ее восстановили до состояния, когда, по единому мнению докторов, она могла сама о себе заботиться. Ты и так навещал ее больше всех – я бы сказал, даже чаще родственников.

– Но из-за своих спецзаданий я постоянно отлучался – днями, а иной раз вообще неделями. Не надо, не рассказывай мне, что я не сознавал, как работа скажется на регулярности моих визитов к Хелен.

– И все равно здесь нет твоей вины. Ты не властелин мира, в конце концов. И даже, живи вы с ней вместе, если бы она решила наложить на себя руки, а к этому все шло, она бы улучила момент, когда ты спишь или в ванне, и непременно поступила бы по-своему. Нельзя спасти человека, который сам того не желает.

Неохота было углубляться в эту тему по новой, и я переключился на другую.

– Так почему я нынче видел во сне Грейс? Хочешь сказать, я чувствую за нее ответственность?

– Не хотелось бы.

– Но мы же вроде как не влюблены, – заупрямился я.

Руди смолк; слышно было, как у него звякнул телефон.

– Черч на связи, – поспешно сообщил он. – Закругляемся.

– Да-да, – спохватился и я.

– Джо, – послышалось тем временем в трубке.

– А?

– Продолжим как-нибудь в другой раз.

– Понятное дело, Руд. Когда пыль осядет.

«И Амазонка пересохнет», – довершил я про себя.

Сомкнув мобильник, я поехал дальше, пребывая, судя по всему, в состоянии легкого безумия.

Глава 13

Вилмингтон, Делавар.

Суббота, 28 августа, 9.09.

Остаток времени на Часах вымирания:

98 часов 51 минута.

Предусматривалось вполне рутинное задержание – классический случай без пальбы, отчет о котором обычно немногословен и скучен. Только в этот раз все вышло совсем по-иному.

Вначале сержант Брэдли Симс – среди своих известный как Старший, второй по значимости человек в отряде Джо Леджера «Эхо» – чутко застыл, услышав из-за двери шуршание. Как и двое его напарников-агентов, он был одет в недорогой бирюзовый костюм казенного образца, белую рубашку и бордовый галстук. На лацкане, понятно, значок в виде флажка; на лице темные очки, в кармане рация. Коридор в мотеле освещался недостаточно, и сержант, сняв очки, опустил их в карман плаща. С виду он был типичным агентом ДВБ или ФБР или отдела Минюста по борьбе с правонарушениями, а может, простым розыскником с выездным заданием средней сложности. В общем, вид достаточно анонимный. В кармане у него лежало удостоверение ФБР, даром что в центре подготовки тамошних спецов он никогда не бывал. В его машине имелись также значки агентств по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и огнестрельного оружия.

Отдел военной науки не состоял под эгидой Департамента юстиции, не входил в растущую сеть агентств с приставкой «нац». Отдел был сам по себе, подчиняясь только президенту Соединенных Штатов. Своих значков у них не имелось. Они не были копами. Однако удостоверение, что находилось при Симсе, было абсолютно подлинным.

– ФБР! – пророкотал старый служака-сержант, громко постучав в дверь. – Просим открыть!

Он по привычке сместился и встал сбоку от входа, чтобы от того (или тех), кто находится внутри, его отделяло не полотно двери, а укрепленный косяк. Так всегда поступали копы, а еще солдаты. Старший был военным с той самой поры, как восемнадцати лет от роду поступил на армейскую службу, а с того дня минуло двадцать два года с гаком.

Помощники – оба заметно крупнее и моложе, чем Старший, – встали по бокам эдакими тяжеловозами. Слева – Большой Боб Фарадей, бывший «пехотинец» АТФ с выпирающими сквозь блейзер буграми мускулов. Справа – Банни (имевший неосторожность носить фамилию Рэббит), поступивший в ОВН после восьми лет сержантской службы в «Форс рекон». [5]5
  Специальный разведывательный отряд морской пехоты США. (Прим. ред.)


[Закрыть]
Банни был на пяток сантиметров выше Фарадея и, несмотря на столь же внушительную мускулатуру, выглядел как игрок в волейбол, в который, собственно, и играл на первенстве страны. Попасть на Олимпиаду ему не дала служба в Ираке, но он особо не дулся.

За дверью молчали.

– Может, дома его нет? – засомневался Банни.

– Ты о чем, – возразил Боб. – Суббота, утро, у парня ни работы, ни друзей. Он или здесь, или хотя б в кофейне где-нибудь по соседству.

– Тогда, может, просто постучать погромче? – спросил Старший.

Постучал. Опять без ответа.

– Дайте-ка я ее пну, – решил Старший.

– Лучше я, – предложил Большой Боб и, обогнув Старшего, приблизился к двери. Ноги у него были как чугунные сваи, вполне пригодные, чтобы служить опорами моста. Он уже дважды одним пинком сшибал двери с петель. Видно, ему не терпелось лишний раз показать «коронку».

– Чем бы дитя ни тешилось, – хмыкнул Старший, уступая.

Вынув для протокола оружие, они с Банни молча встали по бокам.

Им полагалось задержать некоего Берта Гилпина – хакера средних лет, промышляющего взломом мэйнфреймов целого ряда крупных университетов, занятых исследованиями в области медицины, вирусологии и генетики. Он создавал навороченные сайты с фантомными страницами и перехватывал, а затем перенаправлял имейлы, рекламируя свою способность воровать информацию; не чурался, понятно, и подношений от заинтересованных сторон. В компьютерах Гилпин действительно разбирался, шифроваться тоже умел, но «Ясновидец» на то и «Ясновидец», чтобы вылавливать паттерны, относящиеся к ключевым темам. В данном случае такими понятиями были «генетика» и «вирусология», что красными флажками выдало ловца в долю секунды, и этим делом лично заинтересовался Черч, поскольку методы взлома у Гилпина чем-то перекликались с тактикой «Ясновидца». Владеть подобной технологией больше никому не полагалось, и Черч хотел устроить с Гилпином беседу долгую и задушевную.

Детали операции предложил Старший, взяв себе в помощники двоих спецов из отряда «Эхо». Никаких проступков (ну, может, разок парковка в неположенном месте) за Гилпином не значилось: в армии не служил, огнестрельного оружия отродясь в руках не держал, даже в спортзал с тиром не хаживал. Поэтому посылать на задержание таких ребят, как Старший и Большой Боб с Банни, было просто глупо; ну да хоть вольным воздухом с денек подышат.

– Ну, давай, – кивнул Старший.

Большой Боб, повернувшись к двери, занес ногу для удара, и в этот момент Банни заметил, как в дверном глазке вроде бы мелькнула тень.

– Стой! – крикнул было он, но тут, раскалывая дерево в щепу и выщербляя штукатурку, прямиком в беднягу Фарадея сквозь дверь жахнула автоматная очередь.

Большой Боб зычно вскрикнул: две пули навылет прошили ляжку, одна размозжила голень, еще одна зацепила колено, четвертая же проделала кровавую дыру в бедре, чудом не задев артерию. Остальные попали выше пояса. Кевларовый бронежилет служит для того, чтобы пули сплющивались и не проникали в тело, хотя удар все равно получался такой, как если бы врезали молотком, и хорошо, если «счастливчик» при этом отделается сломанными ребрами.

А вот на тефлоновые пули со стальным сердечником кевлар не рассчитан; неспроста уличные бандюганы именуют их убийцами копов.

И все это в одну секунду.

Старший с Банни мгновенно бросились из-под огня на пол, а автоматные очереди продолжали строчить, вырывая куски бетона и кроша обрешетку на стенах. В воздухе облаком зависли пыль и цементная крошка, отскакивали острые осколки всего подряд. Живой или нет, но Большой Боб, по крайней мере, лежал, и пули колотили мимо.

Распластавшись на полу, Старший, вытянув обе руки, прицелился в сторону комнаты. Огонь он открыл, понятно, без особых шансов в кого-либо попасть, но, по крайней мере, встречная пальба могла как-то отвлечь стрелявших, давая выигрыш во времени.

– Dver perekroi! – проголосил кто-то изнутри помещения.

Слов Старший не понимал, но догадывался: орут по-русски. С чего бы? Он разрядил целый магазин, причем вслед за одним из выстрелов кто-то в комнате пронзительно вякнул:

– Zaraza!

Значит, попал.

Старший увидел, как напрягся Банни, собираясь применить слепую стрельбу. Их глаза встретились. «Русские?» – беззвучно, одними губами спросил бывший морпех. Старший кивнул; дальнейшие расспросы были излишни. Банни, подкравшись сбоку, вкрадчивым движением подставил ствол к изъязвленному дверному косяку и стал стрелять под углом. Последовал свирепый отпор; видя примерное направление стрельбы, подобрался к двери и Старший. Сделав неосмотрительное движение, он отдернул руку: поверхность ладони, словно кактус иголками, была усажена мелкими щепками.

Отбросив пустой магазин, Старший тут же вщелкнул другой. Банни, рискуя, показался на мгновение перед дырой в стене – разведать, что там в номере. Отшатнулся он вовремя: пули мгновенно превратили дыру в небольшую пробоину. Но выяснить обстановку Банни все же удалось: «Четверо в ряд, – просигналил он Старшему, – один раненый». Не передал он то, что там есть еще и пятый – в крови, примотанный к стулу. Вероятно, сам Гилпин.

Старший, тоже сигналом, указал Банни стрелять наверх и влево, в то время как он сам будет палить вниз и вправо. По счету (пальцами) «три» они взялись дружно обрабатывать намеченные квадраты. Оба понимали, что с первого выстрела цель не взять, но за счет этого можно будет пристреляться, блокировать противника и нащупать мишени: четверо в тесном номере, укрыться особо некуда. А вот и цель: пули понеслись в четверых русских, гвоздя их в ляжки, туловища, головы, отчего те судорожно дергались, как при обратной перемотке фильма. Они все еще палили из своих «калашей», но под огнем делали это уже разрозненно, как будто вслепую. Контратака удалась; помещение словно превратилось в тир.

У Банни кончились патроны, и Старший две последние пули использовал для прикрытия, чтобы товарищ смог перезарядиться. Когда тот перенял эстафету, Старший сменил и свой, последний магазин.

Но в этом не было необходимости: стрельба из номера прекратилась.

Вскочив, агенты разом вышибли поврежденную дверь и ворвались в комнату, держа наготове оружие, однако в ней шевелилось разве что синеватое облако, слоистое, как туман на кладбище. Остальное было неподвижно.

– Чисто! – доложил Банни, ударом ноги открыв вход в санузел.

– Чисто, – эхом отозвался Старший, оглядев все углы тесного номерка. Оружие он пинками вышиб из онемелых, перепачканных кровью рук бандитов. – Ты здесь займись, а я сейчас, – распорядился он и, развернувшись на ходу, поспешил обратно в коридор, к Большому Бобу.

Банни известил о происшедшем командный центр ОВН, который в свою очередь дал указания местной полиции и травмпункту. Насчет Гилпина предпринимать что-либо оказалось бесполезно: ледащий хакер, как и бандиты, был мертв – горло перерезано, на теле следы изощренных истязаний.

– Ч-черт, – только и сказал Банни, вслед за чем вышел в коридор к Старшему.

Тот ножом с выкидным лезвием распорол Фарадею рубашку и срезал лямки бронежилета. Подоспевший Банни нарвал из рубахи лоскутов, которыми они, как могли, заткнули три входных отверстия у Боба на груди и три раны гораздо большего размера на спине. Галстук пошел вместо жгута, чтобы как-то перетянуть кровоточащую ногу.

Боб был без сознания: глаза прикрыты, губы побледнели от потери крови и шока. Товарищи, не мешкая, стянули с себя пиджаки и использовали их в качестве одеяла. Вдалеке уже слышалось завывание сирен.

– Бог ты мой, кто же ждал, – участливо проговорил Банни, держа у себя на коленях голову бесчувственного Боба.

Опытный дзюдоист Старший был сведущ в анатомии. Изучив расположение ран, он покачал головой.

– Похоже, у него задеты печень и одна почка. И наверное, легкое повреждено: не всасывает.

– Это плохо?

– Да уж ничего хорошего. Легкое, похоже, заполняется кровью.

Сирены бесновались уже невдалеке. Слышно было, как внизу перекрикиваются люди, затем дробный стук ног по лестнице: бригада «скорой». А с другой стороны коридора спешили полицейские в форме. «Скорая» занялась своим прямым делом, не отвергая, впрочем, и толковых советов Старшего.

– Теперь, сэр, за него примемся мы, – подытожили врачи, и агенты отошли в сторону.

Их обступили копы, которым они предъявили свои удостоверения. Как видно, кто-то из ОВН успел связаться с полицейским управлением: никто к ним не докапывался и даже не торопился осматривать место преступления. Оператор ОВН известил, что следствие поручено Джерри Спенсеру, криминалисту ОВН, и он уже мчится.

Старший задумчиво озирал сцену побоища.

– Что-то я не возьму в толк, – сказал Банни, глядя ему через плечо. – Или я спятил, или, ты говоришь, эти вот изъяснялись на русском?

– Похоже. Во всяком случае, мне так показалось.

– Русская мафия, что ли? – подивился Банни.

– Да хрен его знает. Но парни были, надо сказать, профессионалами. Видать, с полицейской выучкой или военные. Знают, как срезать, когда стучатся в дверь.

На полу у опрокинутого стола лежало нечто вроде нетбука. Кто-то – очевидно, один из русских – приживил к устройству флешку.

– Во. Похоже, пытались что-то скачать, – определил Банни, тронув носком ботинка покореженные пластмасски: все как есть разбито выстрелом; восстановлению не подлежит.

– Неизвестно, скачивали они данные или пытались переправить. Может, затем и резали его по кускам, чтобы выведать пароль.

– Хакера-то?

– Сдается, мы здесь вляпались в чужое дерьмо.

– Оно уже и наше тоже, – невесело усмехнулся Банни. – Выдюжит Боб или нет, а я теперь должен порвать кое-кому жопу. Тому, кто подогнал сюда этих бандюганов.

– О-хо-хо, – вздохнул Старший. – Капитан может неправильно понять.

– А ну-ка, давай с ним свяжемся.

– Он сегодня на кладбище.

– Все равно потребует информацию, – сказал Банни, но прежде, чем агент взялся набирать номер, зазвонил сотовый Старшего.

– Ух ты, – удивился он, взглянув на код. – Босс собственной персоной. Слушаю, – коротко сказал он в трубку.

– Оперативники сейчас сообщили, что у вас там заварушка, – послышался голос Черча, – и подбит один из наших. Доложите обстановку.

Старший сухо изложил суть:

– Врачи не в восторге от увиденного. Большой Боб уже на «скорой». Мы как раз собирались связаться с капитаном Леджером.

– Отставить, сержант. У нас проблема поострей.

– Слушаю.

Черч вкратце рассказал.

– Возможно, хвоста пока и нет, так как у вас удостоверения ФБР. Но теперь ищейки определенно за вами кинутся.

– Какие будут инструкции?

– Как только проявится капитан Леджер, мы откроем один из воздушных коридоров, и вы втроем двинетесь на запад. Мы потеряли след денверской команды – это отдельное происшествие, куда важнее вашего. А сейчас надо, чтобы вы двое слиняли. Сбейте погоню со следа и не проявляйтесь, пока на вас не выйдут майор Кортленд, капитан Леджер или я сам. В руки никому не даваться. Использовать для этого любые методы, за исключением летального, – Черч перечислил возможные места встреч, потребовав от Старшего их повторить. – Проходите каждое поочередно. Ждите по десять минут. Если капитан Леджер не появляется, отправляйтесь к следующему, пока наконец не пересечетесь. Дальнейшие инструкции будут у капитана.

– Слушаю, сэр, – Старший сделал паузу. – Но как быть с Бобом? Мы, когда прибудет Спенсер, собирались в больницу.

– Агент Спенсер в вашей помощи и участии не нуждается, сержант. О Фарадее позаботятся. У меня в Вилмингтоне есть кое-какие друзья, они за ним присмотрят. Вам же с помощником Рэббитом сейчас же встать на крыло, и «чао бамбино».

Он повесил трубку.

Банни, чутко слушавший все это время разговор, спросил:

– Что вообще за хрень такая?

– Судить не берусь, дружище, но только босс велел сгребать жопы в горсть, так что уходим в темпе вальса.

Какое-то время Банни стоял, растерянно озирая то стынущие в разгромленной комнате тела, то окровавленное место, откуда сейчас унесли Большого Боба.

– Ну с-сука, – выдохнул он, – поплатится же он у меня!

– Тю-у-у, – кивнув, присвистнул Старший.

Через минуту их след простыл.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю