Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 3"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 40 страниц)
а также и нижние чины и служители были во всяком
повиновении и неустрашимы.
6 числа с вверенными мне войсками выступил я в 5 часов
пополудни из Фано и расположился при реке Сезако в 3-х
милях от Сенигаллии. 7-го числа в 8 часу пополуночи пошли к
помянутому городу, и мили за две до оного встретил нас
неприятель с пушками, которых в скором времени прогнали обратно
в город, где они и заперлись. Я подступил под крепость, и
качалось сильное сражение. В то же время с новокупленной
бригантины и судна тартана открылась сильная канонада. Я
выступил с тремя пушками против ворот крепостных, капитан Чебы-
шев с гранодирами с правого фланга, а подпорутчик Аполонов
с одной пушкой с левого фланга. С бастиона, лежащего к морю,
поворотил неприятель свои пушки по нашим войскам и палил
картечью, но бригантина выстрелами своими принудила на себя
обратно поворотить. В продолжение полутора часа сражения
бросились мы к воротам и на стены, что видя, неприятель
принужден был, оставя город, спасаться бегством. При сем, к
сожалению всех, капитан Чебышев ранен ружейною пулею; раненых
служителей—13, [у]битых – 2. С неприятельской стороны
убитых было 30 человек. На бастионе взято 4 пушки, пороху
3 бочки и там же ящик [со] снарядами. За отменное старание,
храбрость и неустрашимость честь имею в[ашему]
превосходительству] рекомендовать капитана Чебышева, подпорутчика Апо-
лонова и Бардаша, мичмана Скаловского, унтер-офицеров
Попова, Крамарева, Скляренко и Протопопова; равно и прочие
служители исполняли свою должность и приказания с отменным
отличием и неустрашимостью, также и турецкое войско.
Сейчас получил я на судне «Красноселье» от господина вице-
адмирала и кавалера Ушакова ордерг, которым предписывается
оставить блокаду Анконы и следовать в соединение с ним
в Корфу, а посему и даю вам вложенный при сем ордер, по
которому исполните как наивозможно скрытнее и неприметнее от
жителей. Турецким капитанам Зейнеру и Ибрагиму секретно
о сем объявите и господину] лейтенанту Ратманову к
согласному и общему с вами исполнению.
P. S. С получением сего, оставя все предприятия, в пользу нашу на
итальянских берегах приобретенные, рекомендую вашему высокоблагородию
всех служителей наших, равно и турок, снять с берегу, посадить на
фрегаты и на суда, при вас состоящие, и возвратиться к эскадре. Сие сделать
таковым образом, чтобы ни мало не дать заметить жителям, вас
окружающим. Повторяю: чтобы со всякою скоростию и потребным благоразумием
вам перебраться с берегу на суда и следовать, нимало не медля, к эскадре,
для чего и [со] все [ми] 1 кораблями: «Михаилом» и турецким капитана
Ибрагима сюда прибыть.
Многократно получал я от вашего превосходительства
уведомления: Блистательною Портою, по требованию моему,
положено иметь на вверенной мне ескадре 300 человек албанцев и
что довольствовать [их] денежным жалованьем определено Ка-
дыр-бею, командующему ескадрою Блистательной Порты.
Я прежних довольствовал от себя, и издержано на них шесть
тысяч пиастров, прежде2 все с ескадры давно мною отпущены,
а после того в сходство определения Блистательной Порты
Оттоманской набирал других. Но Кадыр-бей, хотя и знает, что
велено мне оные войска иметь и что должно ему их довольствовать
выдачею денежного жалованья и провианта на счет
Блистательной Порты, но, чтобы выдавать им деньги, он никакого
повеления не имеет и денег на то в присылке к нему нет, потому и
отказывается чинить им выдачу, пока не прислано будет к нему
повеление и деньги. По таковым обстоятельствам по сие время
на ескадру взял я не более 50-ти человек, да и тех содержать
нечем, а затем принимать других без выдачи им жалованья
нельзя. Прошу снестись с Блистательною Портою Оттоманской
и испросить повеление Кадыр-бею и присылку к нему денег.
Также лоцманов на всем флоте сначала содержал выдачей денег
Кадыр-бей, а после и от того содержания их отказался, что
денег не имеет. Лоцманов имею я на кораблях, фрегатах и прочих
судах, на каждом по одному, всего 21 человек; по здешним
местам производится жалованья по тридцати рублей каждому на
месяц, оные деньги также держу я от себя. Прошу и на них
выдачу денег испросить от Блистательной Порты Оттоманской.
Дров на всю ескадру в доставлении к нам от Блистательной
Порты совсем ничего нет, все время покупаю я от себя,
дороговизна оным престрашная-; за каждую однополенную сажень
плачу я по семи рублей, да и то с великой трудностию, даже и
с невозможностию достаю. Кадыр-бей присылал ко мне за
четыре месяца малое количество присланных к нему денег от
Шукри-ефендия, но таковая цена ни с чем не сообразна, я их не
принял и просил, чтобы он мне доставлял дрова, а на это число
денег очень мало купить можно; он хотел отпускать из этих на
покупку столько, сколько их есть, а прочее чтобы я требовал от
Блистательной Порты. Он и сам такую же терпит крайность
неимением] дров. Прошу и об оном снестись с Блистательною
Портою и истребовать деньги настоящим количеством, сколько
мы здесь платим, а положение, сколько должно дров получать,
вам известно. На все таковые потребности, не имея я денег,
терплю крайнюю нужду. И ескадра, мне вверенная, без денег,
без провианта, без дров может совсем действия свои остановить
в столь важных случаях, каковы теперь есть, и чрез то важные ж
и худые последствия произойти могут необходимо. Снаряжены
и отправлены два флота, великих миллионов стоющие, а одно
малое количество их содержания сделать может их бесполезными.
И по сие время провиант у меня одни только сухари и худой
булгур, больше никакого нет, и о привозе его совсем не слышно;
денег и по-кредитивам давнее время по требованию моему еще
не получил и не имею. Прошу обо всем вашего пособия. За всем
тем ожидаю только двух ескадр в соединение и должен иттить
на море при строгом диэте служителей с одними сухарями и бул-
гуром, опасаюсь бедствия, со служителями последовать могущего
от голоду. Получили мы с Кадыр-беем уведомление, посылается
сюда пшеница во многом количестве, [но] она нам бесполезна и
ненадобна: ни сухарей, ни булгуру делать мы из нее времени не
имеем, а притом в Корфу совсем неудобно, мельниц к тому
способных почти нет или очень мало, заводов никаких нет, да и
дров нет же, и покупать дров здесь неможно менее, как по семи
рублей сажень однополенных, что все составляет неудобство.
Разве оная пшеница надобна будет для сухопутных войск, когда
они сюда придут, оные могут довольствоваться печением хлеба,
а нам потребна доброго свойства готовая провизия и которая
доставлялась бы прямо к нам на транспортах, как обыкновенно
для всех флотов и исполняется, о сем также прошу ваше
превосходительство не оставить вашим старанием...1
Федор Ушаков
Почтеннейшее письмо вашего превосходительства из Буюк-
дере майя от 24-го числа, дубликатом писанное, вчерашний день
я имел честь получить, а первое ко мне не дошло, и я не
получал. О содержании оного о выходе французского флота из
Бреста объявить честь имею о полученном мною: от
командующего английскою ескадрою, при блокаде Мальты находящегося,
получил я письмо и по оному во все места, куда следовало, я
сведения от себя послал. Ожидаю ескадр, от меня посланных, от
Бриндичей, Мафредонии и Анконы и, приуготовляясь, спешу
соединенно со оными иттить в соединение к Нельсону, о чем к
вашему превосходительству троекратно уже письмами моими с
нарочными курьерами донесено и с письма господина капитана Бол
копии к вам препровождены. Уповаю, что вы уже их и получили.
Крайняя [нужда] только настоит и, можно сказать, бедственное
наше состояние с Кадыр-беем, что не имеем нужно надобного
числа провианта, ежечастно ожидаем, но в привозе мало, да и
то только привозят одни сухари нехорошие и негодный булгур,
сколько ни худ, да и тот совсем испортился. Что делать без
провианту, я совсем не знаю, но надеюсь на божескую помощь.
Может быть, обещанный вами тот, который вновь назначен к нам
на четыре месяца, не привезут ли его или не подвезут ли из
Черного моря из наших портов, как вы меня известить изволили.
Об распоряжении нашем со всеми обстоятельствами я имел
уже честь к вам писать, и вам известно; при отправлении отсель
также аккуратно уведомить не премину. Стараться будем о
соединении с Нельсоном и о защите всех мест, принадлежащих
Блистательной Порте Оттоманской, и Корфу. Не знаю, как мы
можем соединиться с Нельсоном; в письме аглицкого капитана
Бол означено: о рандеву можем мы узнать в Марселе, в
Сицилии или в острове Маритимо, то есть на высоте Сицилии к
стороне Гибралтара. Следовательно, уведомлен я только, что там
узнать можно, куда пошел господин контр-адмирал Нельсон.
Мнением моим я полагаю для соединения с своей ескадрою и
для соединения с ескадрами ж аглийскими, ежели они будут
с лордами Бриджпортом и с Винцентом к Гибралтару, там, как
я думаю, должно ему соединиться, следовательно, он нас нигде
в здешнем краю ожидать не будет, и французский флот остается
между нами. Между тем, ожидаю еще вернейших известиев из
Сицилии, Хотел я послать туда кэрочпое судно, но [мои] обе
ескадры так связаны, что малых судов легких при нас совсем
нет, а без них так, как без души или без рук; от меня три судна
посланные с пленными французами в Тулон еще не
возвратились и об них неизвестно, два судна посланы от меня с еска-
дрою контр-адмирала Пустошкина, одно судно в посылке за
деньгами в Патрас, и теперь одно только здесь на брантвахте.
У Кадыр-бея к крайнему удивлению от Порты при ескадре
малых легких судов совсем нет, кроме малого числа канонирских
лодок, которые ни в какую посылку не способны, кроме
употребления при осаде. По уведомлению вашему ожидаем мы, не
будут ли какие легкие суда к нам присланы, но теперь их нет.
Федор Ушаков
По повелению адмирала Ушакова от 24 мая должен я
немедленно оставить блокаду города Анконы и следовать с
соединенною эскадрою в соединение остального флотэ, пребывающего
в Корфу; откуда по достоверным известиям вместе с
контр-адмиралом Нельсоном действовать общими силами к разбитию и
разорению неприятельского французского и египетского г флотов,
состоящих из 45 линейных кораблей. Оный 5-го числа мая
прошел Гибралтар и вступил в Средиземное море.
Перед отправлением моим забрав на корабли с берегу
высаженное десантное наше войско, состоящее из 250 гренадиров и
180 турок, бывших под командою майора Гамена, которыми обще
с жителями взяты были благополучно штурмами от французов
укрепленные местечки Фано и Сенигаль, расстояние[м] от Анконы
в 15 итальянских милях, сей день отправляюсь с эскадрою в Корфу.
При сем имею честь приложить к сведению в[ашего]
превосходительства] копии с писем, перехваченных от французского
курьера, посланного из Анконы от тамошних начальников к
генералу Макдональду, и при том копии же с рапортов,
представленных ко мне от майора Гамена и лейтенанта Ратманова,
определенных мною в десант на исполнение2 берега в город Фано и
Сенигаль, и копию с ордера адмирала Ушакова. При сем
подношу план бывшей канонады от эскадры, против Анконы прося
в[аше] п[ревосходительство] всепокорнейшего извинения, что не
мог по скорости отправления цесарского судна обстоятельной
реляции представить, а буду рапортовать адмиралу Ушакову. В
заключение доношу, что корабля «Женероса» при Анконе мы уже
не застали, который прежде прибытия нашего 15 дней оттуда
отправился, куда неизвестно, но ото многих слышно, что находится
в Тулоне.
На сих днях судном из Кандии привезено сюда известие, что
от 70 до 80 судов больших и малых проходили меж того острова
и Африки, направляя путь от запада на восток. Здесь не
сомневаются, что оные составляют сильный флот французский с
транспортами. Весть сия весьма встревожила министерство турецкое,
и хотя другие последующие известия уменьшили до третьей доли
количество проходивших Кандию судов, однако же его
величество] султан, призвав каймакам-пашу, велел ему писать к Кадыр-
бею, чтобы он, условясь с вашим высокопревосходительством и
адмиралом Нельсоном, преследовал французов для истребления
их или для воспрепятствования делать какие-либо покушения на
Египет или Сирию. Султан приказал каймакаму объявить мне
желание свое, чтобы я согласно с тем писал к вашему
высокопревосходительству. Я отвечал турецкому министру, что нам
должно бы сократитьсяг доставлять в пору все надобное еска-
драм, а флотские движения оставить совершенно на
расположение флотских командиров, к которым и известия наши доходят
не в пору. Министерство приняло сие весьма хорошо и так точно
рассуждает, но в довольствие его велич[ества] султана просило
меня, написав к вашему высокопревосходительству] в
представленном от меня смысле, сообщить им перевод письма моего
к вашему высокопревосходительству совершенно в смысле
султана. Я это исполнил и копию с того перевода здесь влагаю,
дабы оная могла послужить к объяснениям вашим с Кадыр-
беем, который вследствие сего письма будет иметь повеление во
всем сообразоваться расположениям вашим, на которых вся
благонадежность со стороны министерства здешнего утверждается.
В ожидании по известию господина] адмирала фон Дезина
третьего транспорта, из черноморских портов сюда назначаемого,
замедлил я на несколько дней отправление прибывших сюда и
ныне посылаемых к вашему высокопревосходительству двух
транспортных фрегатов – «Поспешного» и «Николая
Беломорского», дабы отправить всех вместе. Но как на прибывшем
вчерашнего числа транспорте большого размера «Григорие» под
командою флота кап[итан]-лейт[енанта] Языкова нагружено
большею частию бомбы и ядра, следующие Порте Оттоманской,
а для ескадры вашего высокопр[евосходительст]ва прислано
только 7000 пудов сухарей и 8 канатов, из коих 5 в 22 дюйма,
2 в 20 и один в 17 дюймов, и командующий тем транспортом
представил, что имеет он от конторы главного командира
Черноморских флотов повеление по сдаче груза с транспортом
следовать обратно в Николаев, то и решил я тотчас прибывшие
сюда прежде транспорты сим к вашему высокопр[евосходитель-
ст]ву препроводить, снабдя их повелением моим стараться
поспешить прибытием в о[стро]в Корфу. Что же касается до груза,
привезенного на большом транспорте, приказал я отыскать
большое купеческое судно, которое, нагрузив вышесказанными
сухарями и канатами, за сим вслед отправил, приказав наистрожайше
шкиперу того судна следовать с всевозможною поспешностию
к вашему высокопр[евосходительст]ву в Корфу.
Граф Александр Васильевич! Корпус генерал-лейтенанта Ре-
биндера обратить к Швейцарии. Положительно определю его
ныне в Италию и на службу короля Обеих Сицилии. О чем
сегодня же и послано к нему повеление. Почему вы и употребите
его по приходе к вам в силу рескрипта, от 12/23 числа сего
месяца вам данного1. Пребываю [к] вам благосклонный
Павел
Полученными мною от господина контр-адмирала и кавалера
Пустошкина рапортами объяснено: по прибытии он с екскадрою
5-го числа мая к Анконе корабля «Женерос» при оной не застал,
который более 15 дней прежде прибытия екскадры оттоль ушел
с одним бриком и нигде об нем не слышно, говорят, что
намерение его было иттить в Тулон, но справедливо ли сие, не
известно; при Анконе состоят три корабля разоруженные и не-
сколько малых судов. Контр-адмирал Пустошкин в тот же день
по кораблям и по крепости производил канонаду для усмотрения
точно неприятельских укреплениев, после того в разные числа
проходил с екскадрою на немалое расстояние к стороне Венеции
для усмотрения берегов и разных осведомлениев и приставал
в нескольких местах. 14-го числа при сделавшемся крепком SO
ветре в рассуждении открытого рейда в предосторожность
отошел от оных мест в Истрию, в порт Квието, для разных
потребностей, для налития пресной воды и получения свежей
провизии; оттоль писал он в Венецию к господину Верини, к
командующему морскими цесарскими силами, дабы согласясь
соединиться при том порте или где назначено будет место соединения
с морскими и сухопутными войсками и чтобы вместе следовать
для блокирования Анконьь Из оного места 21 мая отправился
с екскадрою и 26-го числа прибыл к Анконе и, узнав, что
местечко Римини взято передовыми цесарскими войсками, а Пезара
взята ж от французов штурмом обывателями тех мест, французы
оттоль в немалом числе с тремя пушками ретировались в
местечко Фано, посему контр-адмирал Пустошкин послал с екскадры
десант на берег под командою майора Гамена, гранодир и фу-
зелер сто человек и сто человек турок и три полевые пушки, под
прикрытием турецкого фрегата капитана Зейнера, корветы
капитана Гуссейна, тартаны и бригантины новокупленной под
командою лейтенанта Ратманова, дав повеление майору Гамену
высадить десант в местечке Пезаро, уговорить обывателей тамошних
мест соединиться с ними и общими силами действовать, разбить
неприятеля и взять местечко Фано, что майором Гаменом и
исполнено с отличной ревностию и неустрашимой храбростию. По
соединении он1 с обывателями местечко Фано по нескольким
действиям и по великом сопротивлении неприятеля при помощи
жестокой канонады с судов штурмом взято ! июня 1-го числа.
Французы, разбитые в оном месте, в числе до пятисот человек
с тремя пушками ретировались в последнее к Анконе местечко
Сенегалл. Контр-адмирал Пустошкин отрядил еще от себя
к майору Гамену в сикурс сто тридцать человек солдат и
пятьдесят человек турок с одною пушкою под командою подпорут-
чика Аполонова и приказал майору Гамену, соединясь с
большим еще числом обывателей, вместе с оными следовать к
местечку Сенегалл, в котором французы укрепились,
ретировавшиеся из Фано и присоединившиеся к ним на сикурс несколько
из Анконы, оных разбить и местечко Сенегалл взять, к
которому месту майор Гамен с десантными войсками и обывателями
и отправился, и по слуху мне известно, что оно уже взято. О
действиях десантных войск против местечка Фано и о взятии оного
штурмом майором Гаменом с рапорта его, в копии ко мне
присланного2, и с рапорта ж командующего бригантиною флота
лейтенанта Ратманова1 копии вашему императорскому величеству
всеподданнейше подношу. И осмеливаюсь рекомендовать за
распоряжение и деятельность господина контр-адмирала и кавалера
Пустошкина; за храбрость, отважные и неустрашимые действия
командующего десантными войсками майора Гамена, под
командою его находившихся капитана Чебышева, мичмана Скалов-
ского, командующего новокупленной бригантины флота
лейтенанта Ратманова, мичманов Неронова и Куликовского; отношу
справедливость за ревность и храбрые подвиги нижним чинам
служителям, командирам и войскам турецким, в десанте и на
судах находившимся. О чем сим всеподданнейше доношу.
Адмирал Ушаков
Каковы получены мною известия о французском, гишпанском
и английском флотах, вшедших в Средиземное море, и о
расположении оных, в[ашему] и[мператорскому] в[еличеству] при сем
всеподданнейше подношу копии с писем полномочного министра
из Константинополя и из Мессины от консула Манца, в которых
все обстоятельства объяснены подробно. И засим всеподданнейше
доношу: посланными от меня ескадрами, находящимися при
блокаде Анконы – под командою контр-адмирала Пустошкина и при
Манфредонии – капитана Сорокина, оказаны весьма успешные
действия; ескадрою, при Манфредонии находящеюся, все
провинции неаполитанского владения от Отранта, Бриндичей и до
Манфредонии и около оной на дальнее расстояние от французов
и бунтовщиков-карманиолов2 освобождены и успокоены. Войски
наши, с оной ескадры в десанте находящиеся под командою
капитан-лейтенанта Белли, соединясь со множеством обывателей,
почти уже под стенами Неаполя находятся. Я получил известие,
что и кардинал Руффо с войсками своими соединился с ними.
К контр-адмиралу Пустошкийу послал я с нарочным судном По*
веление, встречу еже[ли] он с ескадрою идет сюда, коим
приказал из оной ескадры два российские фрегата, одно малое судно,
один фрегат, одну корвету и одно малое же судно турецкие
оставить при Анконе, ежели она еще не взята, для блокирования и
способствования взятью оной; оное же отделение обезопасит и
коммерцию.
Рапорты вашего превосходительства сего месяца от 4-го, 5-го
и 7-го чисел и приложения при оных я получил, из которых
явственны дела вверенной вам ескадры при Анконе и
поблизости оной соединенно с обывателями, а напоследок и с
подошедшими в соединение [отрядами] неапольских войск под командой
генерала Лагоц благонадежны, к тому ж и цесарский генерал
Клено1 с войсками поспешает приходом. Я имею надежду, что
ваше превосходительство, приостановясь там с ескадрою на
малое время и соединясь с означенными войсками при известном
из объяснений ваших о французах положений, будете иметь
добрые успехи, чего искренно вам желаю; и как обыватели Анконы и
всех ближних неапольских мест нетерпеливо желают своего
освобождения, потому скорым нападением многих сил на Анкону,
надеюсь, имеете вы добрый успех и, кажется, оная крепость
в малое число дней должна быть вами взята, причем и будете
свободны к соединению со мною.
О французском и гишпанском флотах какие известия имею я,
изволите усмотреть из прилагаемых при сем писем из
Константинополя от российского полномочного министра и из Мессины
от российского же консула Анастасия Манса, ко мне писанных,
с которых копии при сем, а от министра и письмо его к вам
прилагаю. Я должен всевозможно поспешить в соединение к
Нельсону, ожидаю прибытия сюда под начальством вашим ескадры и
ескадры из Манфредонии, под командой флота капитана и
кавалера Сорокина находящейся. Изо всех таковых сведений заклю-
То есть Кленау – австрийский («цесарский») генерал-лейтенант.
чаю: ежели английский лорд Брантпорт сильной своей ескадрой
подойдет за неприятельскими флотами в Средиземное море, тогда
сторона союзных флотов будет достаточно сильна и превосходна;
и по всем обстоятельствам замечается французский флот в
скором по намерении его исполнений уже приостановлен и, полагать
можно, в Венецианский залив в глубину оного к стороне
Венеции пуститься не осмелится, чтобы себя тут не запереть, да и
авантажей, для чего бы он туда иттить пожелал, не
предвидится, а намерение его сходственное должно быть с
объяснениями полномочного министра. Следовательно, надобно нам
расположиться сходственно с обстоятельствами, какие теперь есть и
предвидятся. Ежели же уже Анкона взята, в чем я надеюсь на
божескую помощь, на ваше искусство и расторопность при оном,
ежели мы оставим при Анконе из наших один фрегат и еще
какое-либо малое судно, будет тут достаточно, а они на случай
и под защитой Анконы быть могут. Ежели же Анкона еще и
не взята, буде бы, исполняя со скоростью повеления, оставили
ее блокировать войскам неаполитанским генерала Лагоц и
цесарскому генералу Кленау соединенно с обывателями тамошних
мест, и тогда есть надежда, что она будет взята непременно, то
и на таковой случай судна наши в том краю быть могут
безопасны. Не известно мне только, будут ли российские войска от
армии господина фельдмаршала графа Александра Васильевича
Суворова к нам на употребление по разным обстоятельствам
присланы в Триест, в Венецию или в другое какое место, чтобы
могли быть перевезены и доставлены ко мне в ескадру в Корфу
и в Манфредонию. На таковой случай почитаю надобностью
сделать предупреждение и иметь в той стороне военные суда к
безопасному их препровождению, сообразно со всеми сими
обстоятельствами, каковы они теперь есть. Полагаю иметь в той
стороне два фрегата российские, один фрегат и одну корвету
турецких и, ежели можно, отделить еще к ним по одному судну малых
из обеих ескадр. Я посылаю к вам с сим повелением нарочное
судно «Красноселье» и предписываю: ежели оно вам встретится,
извольте послать от себя обратно к Анконе фрегаты «Навархию
вознесение господне», и «Казанскую богородицу», один фрегат
турецкий и одну корвету, из малых судов или бригантину ново-
купленную или «Красноселье» и одно из малых судов турецких,
кирлангич или какое есть другое способное. Буде Анкона еще
не взята, поруча оные отделения в команду флота капитану
графу Войновичу, предпишите ему: со стороны моря оную
блокировать и французских судов не выпускать и стараться вместе
с сухопутными войсками принудить ее к сдаче. Когда же она
будет взята, довольно иметь один фрегат для защиты порта и
для всяких надобностей, а прочие свободны будут к выполнениям
потребностей и рассуждений войск наших, в случае перевоза их
на ескадру в Корфу и в Манфредонию, а притом и коммерция
совсем уже будет свободна и безопасна. Вы же с кораблями и
прочими судами ескадры, вам вверенной, поспешите немедленно
быть ко мне в соединение к следованию со мною в соединение
к английской ескадре контр-адмирала Нельсона или лорда
Винсента, как обстоятельства окажутся. А при Корфу оставим
достаточный отряд для предохранения оной.
О успехах находящейся ескадры нашей при Манфредоиии
г флота капитана и кавалера Сорокина уведомляю: оной ескадрой
вся провинция Пулии и многие провинции от французов и карма-
ниолов совсем освобождены. Морские войска с оной соединенно
с турецкими в Манфредонии ссажены на берег и, освободя все
места, в близости лежащие, соединясь с множеством обывателей
и с войсками кардинала Руффо, находятся почти под стенами
уже Неаполя. Можно уповать, что и успехи из того последовать
могли, но по обстоятельствам надобностей от меня к господину
Сорокину посланы неоднократные уже повеления, как наискорее
с ескадрою быть ко мне в соединение, и ежечасно прихода сюда
оной ожидаю. Какие обстоятельства после донесений ваших ко
мне при Анконе последовали, взята ли оная или нет, на каком
что положении при отправлении вашем оттоль осталось и об
отряде от вас вышеозначенного отделения, извольте со всеми
обстоятельствами донести главнокомандующему войсками
господину фельдмаршалу графу Александру Васильевичу Суворову,
в Вену и в Константинополь к министрам, к государю
императору, и в Триест, к кому надлежит, дабы коммерцию отнюдь не
прерывали и были бы безопасны. Впрочем, буде Анкона вами
соединенно с сухопутными войсками уже взята и потому считать
можно, что Венецианский залив остается совсем уже чист от
неприятеля, в таком случае на благорассуждекие ваше отдаю,
ежели окажется не нужно столько судов иметь в тамошнем краю,
можете число судов того отделения уменьшить; ежели к Анконе
стоящие корабли останутся целы и ежели можно иметь там
войска к посажению из них хотя на один для защиты устья гавани,
и содержать тут одно или два малых судов для пересылок,
можете на таковой случай из наших двух фрегатов один взять
сюда с собой. Словом, на таковой случай, какой теперь мне еще
неизвестен, можете вы распорядиться по оному, сие я вашему
превосходительству позволяю, только не более оставлять
больших судов, как вышеозначено, ибо кораблям должно быть здесь
всем в соединении, и я приходу вашего и ескадры из
Манфредонии ожидаю, я надеюсь что вы, идучи оттоль, придержитесь
к берегам Манфредонии для осведомления об ескадре господина
Сорокина, которого также я ожидаю.
Адмирал Ушаков
Милостивый государь!
Наш город, желая изъявить самое верное доказательство
своего повиновения е[го] п[ревосходительству] Господину]
российскому адмиралу, назначил на корабль «Св. Михаил» депутацию,
снабженную письмом от магистрата, из которого можно увидеть,
сколько мы признательны к герою, освободившему нас от
рабства. Сие то заставляет меня просить вас от имени магистрата
дать позволение, чтобы депутаты наши могли отправиться
на адмиральский корабль. Имею честь пребыть с отменным моим
уважением и проч.
Всеподданнейшие рапорты вашего высокопревосходительства
к государю императору, в Адмиралтейскую коллегию и к
частным командирам, через курьера Брезовского полученные, не
премину я с нынешнею почтою отправить. Доставление же писем
к г[оспода]м вице-адмиралу Сипягину и капитану 1 ранга Елчани-
нову поручить не оставлю г[осподин]у московскому
почт-директору Пестелю с тем, чтобы о получении прислал ко мне расписки,
которые в свое время перешлю к вашему
высокопревосходительству. Я думаю, что государь император о выступлении
французского флота в Средиземное море давно уже извещен из Вены,
откуда как лорд Нельсон, так и английский здесь резидующий
министр получили о том естафеты, отправленные из Лондона.
О соединении гиспанского флота с французским мы здесь ничего
не слыхали и кажется сие невероятно. Лорд С.-Винцент с еска-
дрой своей не допустит его выйти с Кадикса.
Черноморское адмиралтейское правление посылает к вам на
несколько месяцев и на счет Порты провизии, часть которой
прибыла сюда на двух транспортных фрегатах, военных
транспортах «Поспешном» и «Николае Беломорском» под командой
лейтенантов Мякинина и Елизарова, о количестве провизии на
оных влагаю ведомостьх. С первым благополучным ветром
отправляю я их отсюда в о. Корфу и прикажу спешить, сколь
возможно. По предложению господина адмирала фон Дезина
требовал я для них конвойного судна, но такового нет на сей час
в здешнем адмиралтействе. Однако ж, кажется мне, опасности
в следовании их не будет; но я предварил командующих быть
осторожными в рассуждении мелких корсеров французских,
которые иногда на купеческие суда нападают.
Как вашему высокопревосходительству лучше известно
положение моря, вас окружающего, то и предуведомил я капитанов,
что в случае нужды выслан будет от вас навстречу к ним конвой.
Каждому капитану на непредвиденные расходы в пути выдал
я под расписку их из суммы, от Порты получаемой, по тысяче
пиастров, в которых по прибытии имеют они представить вашему
высокопревосходительству отчет.
После прибытия в Корфу ескадры контр-адмирала Пустош-
кина сейчас прибыла ескадра фрегатов от Манфредонии под
командою капитана Сорокина. Имею щастие всеподданнейше
проздравить в[аше] и[мператорское] в[еличество]: десантными
войсками со оной ескадры под командою капитан-лейтенанта Белле
с помощию обывателей при многих действиях неаполитанское
владение от французов, карманиолов и бунтовщиков освобождено;
войска в[ашего] и[мператорского] в[еличества] вошли в Неаполь,
во многих местах разбили французов и бунтовщиков, к ним
присоединились войска кардинала Руффо; Неаполь и укрепления
оного взяты; оставался только замок Сант-Ельма, который
начат атакою, и совершенная надежда предвиделась в то ж время
его взять. Войска наши, состоящие из солдат и матроз до
600 человек, под командою капитан-лейтенанта Белле
находящиеся, в городе и крепостях заняли караулы и содержание
предосторожностей, и по крайней необходимости остались в
Неаполе.
Я спешу пришедшие ескадры, сколько здесь есть, снабдить
малым числом провианта и, нимало не медля, с оными в числе
6 кораблей, 4 фрегатов, 2 или 3 малых судов, тож и с турецкою