Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 3"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 40 страниц)
которого разных судов считают до 50-ти; об англичанах нет
верного сведения, сколько их, говорят, что 22 линейные корабля
крейсируют близко Ливорны да 18 кораблей с Нельсоном, в том
числе 4 португальских – в Неаполе. В Неаполе крепость Сант-
Ельма взята на капитуляцию, король неаполитанский находится
в Неаполе, на корабле Нельсона, еще опасается войтить в город,
день и ночь работают в приемах; я на сих днях отправляюсь
в поход, засим же тотчас послан будет от нас в
Константинополь курьер с обстоятельными нашими донесениями. В прочем
свидетельствую мое истинное почтение и преданность, с каковым
навсегда, имею честь быть, милостивый государь мой, вашего
превосходительства покорнейший слуга
Федор Ушаков
P. S. Сейчас из Бриндичей пришла одна лодка. Король вошел уже
в Неаполь, на сих днях в Бриндичах об оном торжествовали; русским
войскам во всем королевстве Неаполитанском не знают как приписать честь,
называют их божеским ниспосланием к их избавлению; англичане только
хитрят и чужую честь о взятии Сант-Ельма себе присваивают, даже и
капитуляцию о сдаче крепости на себя написали, да и прежде делали только
одно помешательство, о чем меня оттоль же уведомляли. Они стараются
всякого больше отвлекать от деятельности и делать пустыми, не могут
успеть в своих предприятиях, сколько разных требований мне прежде было
наделано, но я исполнял все по обстоятельствам и то, что было полезно;
и вы мне во оном вспомоществовали, дабы мы важную пользу не теряли.
Теперь уже не знаю, с которой стороны желания их до самого государя
императора доходят, и на сих днях получил я высочайшее именное
повеление послать два фрегата в Александрию к командору Шмиту; страшусь,
я не знаю, как могу теперича это исполнить; три фрегата от меня посланы
блокировать и взять Анкону, это необходимо нужно и непременно, ибо
без того Венецианский залив не будет спокоен, пока не взята будет Анкона.
Фрегат «Щастливый» завтра же идет через Константинополь в Черное
Следует «Картахену».
море на день *, последние три фрегата, у меня находящиеся, почти без
людей, войска их и с фрегата «Щастливый» находятся в Неаполе и должны
итти за ними туда; при мне ни одного уже фрегата не останется, кроме
шести кораблей; не знаю, могу ли из Неаполя из этих трех два фрегата
послать, изо всех со мною больших фрегатов один только благонадежный,
а прочие за ветхостью берегу я, как красное яичко в Христов день, чтобы
не разбились; ежели из них который будет послан, возвратиться никак уже
не может и никакой надежды нет, чтобы осень и зиму могли в тамошних
местах выдержать при ветхости их; имеют они на себе претяжелую
артиллерию, и она при первой большой качке непременно их разломает, а
притом и обстоятельства теперешние посылать туда еще не позволяют, пока
не окажется совершенная благонадежность в рассуждении французского и
гишпанского флотов. Затем два корабля: «Богоявление господне» и
«Св. Троица», которые оставлял я для исправления при Корфу и в
надежде, что они и пост сей охранять будут, теперь по сходству ж именного
высочайшего повеления, как оным велено неблагонадежные корабли,
которые не можно хорошо исправить здесь, отослать в Ахтиар, напервее оные
и посылаю, но как из них корабль «Богоявление господне» чрезвычайно
течет, то прежде теперь же начнет исправляться килеванием, хотя ничего
достаточного к тому здесь нет, но бог нас помощью своею исправляет2, и
как-нибудь исправится и пойдет в Ахтиар. За всем этим необходимо
должен буду я делать выполнение по теперешним случаям и обстоятельствам,
как только будет возможно.
Адмирал Ушаков
Во исполнение посланного ко мне от вашего
высокопревосходительства ордера, снявшись с якоря с порученным мне акатом
и конвоем из рейды Корфу марта 18-го дня, отправились в по-
веленный путь к Тулону для отвоза туда сдавшегося
военнопленными в крепостях Корфу французского гарнизона...
...На пути марта 30-го дня соединились с пленным бригом под
командою флота лейтенанта Навроцкого, от коего
предложено мне, что он имеет крайнюю нужду в пресной воде,
ибо вся у него состоящая испортилась, а что у него и весьма
мало провианту для французов; в чем и на акате, имея я ту же
нужду, решились зайти в Мессину для взятия на французов по
крайней мере к оставшимся для них 1/2 недели сухарям еще на
три недели оных. Апреля 1-го дня прибыли в Мессину, а 3-го
числа того же месяца на рассвете снялись с якоря и пошли
в свой путь. Апреля 8-го дня, не дошед немного мыса Корсо,
нашел от WNW весьма крепкий ветер с волнением, причем
изорвало у нас паруса и тем принудило спуститься к порту Ферае,
где по прибытии получил я от генерал-комиссара Дюбуа ноту,
подписанную главнейшими на оных судах французами, в коей
предлагалось, дабы мы в рассуждении чинимых варварскими
в великом множестве корсерами опасных наглостей, а особливо
французам, отправились в Ливорну и тамо их высадить, чего
ради с общего консилиума решились исполнить их просьбу. Но,
пришед в Ливорну, французов тамо не приняли, почему
отправились апреля 15-го дня к Тулону, куда и прибыли апреля ж
24-го дня благополучно, и того ж числа главному командиру
в Тулоне чрез письмо дано знать от меня о нашем туда
прибытии, причем просил принять его французов и снабдить нас
квитанциями, на что сначала хотя и получил в ответ письмо, что
удовлетворится моя просьба, но французов с судов не взяли и
заставили стоять с оными в карантине, после чего задержаны
мы были под разными предлогами и видами в Тулоне. В
бытность нашу в тулонском карантине майя 2-го и 3-го чисел
прибыла на Тулонский рейд французская ескадра из Бреста в числе
34-х линейных кораблей, 7 фрегатов, одной корветы, 2 люгеров,
2 галетовг и одной галеры, из числа коих два корабля пришли
поврежденные без бушпритов и фор-стенег и пошли прямо к
гавани для исправления, а за ними еще 3 корабля пошли к
гавани ж, где вскоре исправясь, вышли на рейд, имена ж
флагманов и кораблей с показанием числа имеющихся у них пушек
при сем вашему высокопревосходительству честь имею
представить в списке, достатом от бывших у нас на судах французов.
Майя с 14-го по 16-е число оная ескадра, кроме вышеописанных
двух поврежденных кораблей, выходила порознь, одни за
другими, в море, а куда пошли – неизвестно. Во время же
пребывания той ескадры в Тулоне примечено, что уборка парусов и
прочие бывшие у них работы производились весьма медленно.
Июня 1-го дня вышеупомянутые поврежденные два корабля,
исправясь, пошли в море, а майя 21-го дня пришел в Тулон
французский корабль «Женеро» и по окончании своего
карантина вошел в гавань; проходя же оный мимо аката, примечено,
что имеет великие повреждения и множество пробоин, а
особливо кормовая часть и галерея вся разбита, который [корабль]
по входе в гавань разоружен, и служители с него распущены.
В Тулоне же осталось сверх сего корабля «Женеро» еще три
старых венецианских 66-пушечных, из коих два вооруженные
стоят, ошвартовавшись на малом рейде, а третий исправляется
в гавани; один же из первых нагружали провизиями и слышно
То есть галиотов.
было якобы оный назначен для отвоза тех провизии в Мальту,
сверх сих один старый же 44-пушечный фрегат и несколько
мелких судов, а более оных и строящегося нового фрегата в Тулоне
военных судов не состоит. Между пронесшимися слухами, до нас
дошедшими от приезжавших на наши суда для продажи нужного
людей, примечательнейшие суть следующие: 1) что
вышеописанная французская ескадра находится в Картагене соединенно
с гишпанскою, состоящею из 18 кораблей, и что последняя
претерпела на пути своем из Кадикса великое повреждение; 2) что
налоги и подати во Франции чрезвычайные, так что многие
явно даже на сие негодуют; 3) что город Лион возмутился
против демократов и что послано много войска против них; в сем
нас удостоверило и то, что, выпустив нас скоро из карантина,
войски, на судах наших бывшие, весьма поспешно отправлены
в Лион, будто бы для гарнизона в той крепости, а морских
служителей по выпуске нашем из карантина в то ж время взяли
силою на оставшиеся из Брестской ескадры корабли, а посему
и по медленности их, видимой в маневрах, несомненно, полагать
можно, что на оной ескадре имеется великий недостаток в
людях; 4) также слышно, что в Париже из директоров один сам
себя убил, другой заарестован, а третий без вести пропал; 5) что
генерал Шеруриер, отправленный с корпусом против наших
войск, будучи австрийцами окружен и принужден сдаться
военнопленным, а по увольнении своем, от оных отправляясь в
Париж, на дороге сам себя убил; 6) что объявлением формальным
позволяется не носить кокарды вольности соглашающимся
платить за сие ежедневно по два су, что прежде сего под
строжайшим наказанием запрещалось даже и женскому полу. Июня
19-го дня дано от главного командира в Тулоне позволение
отправиться с порученным мне акатом, бригу «Александру»,
бригантине «Финиксу» и двум судам нашего конвоя в обратный
путь, снабдив квитанциями в получении французов, также и
пашепортами х, дабы мы не были обеспокоеваемы на пути
никакими судами как французскими, так и их союзными; прочие же
суда нашего конвоя, как мне известно, приставали в Марсель,
где и сдали пленных французов тамошнему начальству, а суда
отправились благополучно в обратный путь и соединилися с нами
в Мессине, кроме судна под российским купеческим флагом из
Цефалонии 2 шхипера Павла Фоки, которое, по известиям, в
проходе своем к Тулону между островами Корсикой и Эльбою
взято алжирцами и отвезено в Тунис, а оттоль в Алжир.
Служители с оного судна и французы сняты и содержатся в тюрьме
пленными. Июня 20-го числа отправились мы из Тулонского
рейда в обратный путь... Сего же числа в гавань крепостей Корфу
с вверенным мне акатом прибыл благополучно, где нашел и вы-
шеупомянутые идриотские и цефалонскйе суда, прибывшие
благополучно ж, о чем вашему высокопревосходительству донести
честь имею.
Флота лейтенант Влито
Посыланные из соединенных ескадр для отвозу из Корфу
пленных французов в Тулон акат «Св. Ирина» с прочими
наемными судами на сих днях оттоль возвратились благополучно,
кроме бригантины «Финикс» и пленного брига, кои, идучи
оттоль, за сделавшеюся течью, зашли на малое время для
исправления в Мессину; да из наемных одно судно обывателя острова
Кефалония Павла Фоки, идучи в Тулон, между островами
Корсикою и Эльбою захвачено алжирскими судами, отведено в
Тунис, а оттоль в Алжир; хозяин оного судна, служители и
французы с судна сняты и содержатся в бане1; алжирцы захватили
их, не уважа имеющийся у хозяина оного судна данный от меня
и от командующего ескадрою Блистательной Порты за нашим
подписанием и печатями пашпорт, о чем уже я отнесся вашему
превосходительству и просил представить просьбою моею к
Блистательной Порте Оттоманской, также писал и к капитан-паше и
надеюсь, что по оному удовлетворение последует. О подробных
донесениях обо всяких случаях и о известиях о французском,
гишпанском и аглинском флотах, вошедших в Средиземное море,
в каком числе и где находятся, также и о прочих замечательно-
стях командующего аката «Св. Ирины» поданный ко мне сего
июля от 17-го дня рапорт в копии при сем вашему
превосходительству честь имею [представить] 2, о чем от меня и к государю
императору всеподданнейше донесено.
Федор Ушаков
.
Во исполнение высочайшего в[ашего] и[мператорского]
величества] именного указа, от 18 мая последовавшего, для перевозу
назначенного в Корфу комендантом генерал-майора Бороздина и
для гарнизона двух батальонов отправил я 17-го числа июля из
вверенной мне ескадры в Одессу фрегат «Щастливый» и с ним
из авизов судно «Красноселье», а за ними же в самой скорости
возвратившийся на сих днях из Тулона акат «Св. Ирины» и из
Кефалонии с брандвахтенного поста пленная шебека «Макарий»,
да следующие, возвращающиеся из Тулона бригантина
«Финикс» и пленный бриг; более теперь здесь в наличии судов к
посылке не состоит, почему и просил я главнокомандующего
Черноморскими флотами адмирала фон Дезина к числу оных судов
в перевозке из Одессы в Корфу означенных двух батальонов
сделать вспоможение по его распоряжению казенными судами
или наемными.
Высочайшим в[ашего] и[мператорского] в[еличества] от 20 мая
указом поведено: по требованию командора Сидней Смита,
командующего ескадрами против Египта, для усиления его
отделить мне 2 фрегата и послать к нему; на сие в[ашему]
императорскому] в[еличеству] доношу, что из ескадры, мне вверенной,
3 фрегата – «Навархия вознесение господне», «Богородица
Казанская» и «Сошествие св. духа» – находятся в отделении в
Венецианском заливе при блокаде Анконы; фрегат «Щастливый»
с прочими малыми судами послан в Одессу для перевоза оттоль
назначенных двух батальонов в Корфу; [так как] с остальных
при ескадре находящихся 3-х фрегатов – «Св. Михаила»,
«Григория Великия Армении» и «Св. Николая» – вся морских
батальонов команда и немалое число матроз и канонир, будучи
в десанте от Манфредонии, прошли в Неаполь, то для забрания
сих служителей сии фрегаты пойдут со мною чрез Сицилию
в Неаполь,
Высочайший именной в[ашего] и[мператорского] в[еличества]
от 27 мая указ о всемилостивейшем позволении носить мне
пожалованный от турецкого султана в знак отличия и храбрости,
оказанных при отобрании от французов прежде бывших
венецианских островов, алмазный челенг; тож неспособные к службе
корабли из числа находящихся в порученной мне ескадре,
которые на месте пребывания моего исправить невозможно,
дозволено для сего отправить в Ахтиар,– я имел щастье получить.
По сходству сего корабли «Богоявление господне» и «Св.
Троица», имеющие великую течь и большого исправления
требующие, отправлены будут в Ахтиар, но как первый без
исправления здесь итти не может, потому и приуготовляется к килева-
нию, а корабль «Св. Троица» исправляется кренгованием, и по
окончании сего в самой скорости отправятся в Ахтиар.
Всемилостивейший государь!
За три дня пред сим здесь был курьер, посланный
адмиралом Нельсоном из Неаполя в Англию. Он привез любопытную
новость о занятии Неаполя и всех почти неапольских крепостей.
Известившись о сем в Государственной канцелярии, я
намеревался тотчас донести об оном вашему императорскому величеству
с эстафетою, но со стороны барона Тугута о последствиях сего
происшествия и о других прикосновенных обстоятельствах
возникли разные прения, и он вместо эстафеты предложил мне
послать курьера, с коим равномерно могу я представить вашему
величеству о заключении наших совещаний. Я решился на
отправление курьера тем более, что три дня медленности
вознаградятся его поспешностью.
Во-первых, опишу вашему императорскому величеству
взятие Неаполя по известию, доставленному нам английским
курьером, так и другими, присланными ко мне от шевалье Эдена.
Повествование мое начинаю принесением к стопам вашего
императорского величества усерднейшего поздравления с завоеванием,
коим отчасти обязаны войскам вашего императорского
величества. В Отрант последовала высадка с флота адмирала Ушакова
около 600 человек. Присоединившись к кардиналу Руффо, они
привели сего прелата в возможность итти к Неаполю и занять
пост при входе в столицу. Адмирал Нельсон, находившийся
в заливе, также собрал из числа войск и других людей своей
эскадры около 2 тысяч человек, коих высадил на твердую
землю. В то самое время кардинал заключил капитуляцию
о сдаче Сент-Эльма, весьма выгодную для французов, особенно
же для находившихся там бунтовщиков; но лорд Нельсон,
отвергнув оную, потребовал сдачи замка дискрецию или угрожал
разрушением. Войско его под командою капитана Троубриджа
сделало кругом крепости столь удачные апроши, что гарнизон
изъявил желание сдаться, и 11-го числа разными начальниками
союзных войск подписана капитуляция, с коей прилагаю я при
сем верную копию, снятую с печатного экземпляра,
доставленного мне бароном Тугутом. В продолжение сих происшествий
король с одним из своих фрегатов стоял на рейде. Его
величество не рассудил выступить на твердую землю, но перешел
на корабль английского адмирала, где поместил двор свой и
принимал особ, являвшихся для засвидетельствования ему высо-
копочитания. Потом он отправился в Палермо за своею
августейшею фамилиею. Король не вышел на твердую землю, как
полагают, по той причине, что там на первый раз еще не
совершенно восстановлено спокойствие, и его величеству прискорбно
было бы взирать на меры строгости, необходимые против тех из
его подданных, кои участвовали в смятениях. Капитан
Троубридж, говорят, пошел с 4 тысячами прямо на Капую и Гаэту и
не сомневается, чтоб он не покорил их, как только появится
туда. Со вчерашнею почтою я получил из Триеста несколько
пакетов с реляциями от адмирала Ушакова, кои честь имею
представить вашему императорскому величеству. Новейшие из сих
реляций заключают в себе происшествия, случившиеся после
описанных мною.
Занятие Неаполя, чему предшествовало покорение власти
королевской всех провинций, заставляет думать барона Тугута, что
назначенный для сего вашим императорским величеством корпус
генерала Ребиндера с лучшею пользою может быть употреблен
для общего дела и великодушных вашему императорскому
величеству намерений. Сообщив мне мысли сии, барон Тугут просил
меня представить об оных вашему императорскому величеству и
донести вместе с тем, что упомянутый корпус до получения
высочайшего разрешения вашего по сему предмету останется в
настоящей позиции своей, из которой он удобно выступить может,
куда предписано будет. Сей министр полагает, что для
экспедиции против Франции чрез Швейцарию недостаточно корпусов
генералов Корсакова и Дерфельдена, и что успех сего
предприятия совершенно был бы обеспечен присоединением к оным корпус
са, состоящего под начальством генерала Ребиндера. Естьли же
вашему императорскому величеству неугодно будет изъявить со-
изволение на сие, в таком случае, по мнению барона Тугута, для
корпуса генерала Ребиндера предоставляется другое полезное
назначение – то, чтобы оный, как уже прежде полагал я,
перевести на остров Мальту. По освобождении сего острова от
французов часть корпуса в таком числе, какое признано будет
нужным, осталась бы там гарнизоном; а прочее войско, до 7 тысяч,
могло бы предпринять высадку в Прованс; к оным можно бы
присоединить от 10 до 12 тысяч неаполитанцев, и таким образом
составилась бы армия, весьма достаточная для сей части
Франции, где всего более готовы восстать против настоящего
правительства, и проч.
Высокопревосходительный и высокопочтеннейший господин
визирь каймакам константинопольский, милостивый государь мой!
Посыланные из соединенных ескадр из Корфу с пленными
французами в Тулон российские и наемные купеческие суда на
сих днях оттоль возвратились в Корфу благополучно. Там
удержаны они были долгое время в карантине и отправлением
замедлены, замечательно, чтобы не могли они дать скорого
известия о французском флоте, пришедшем из Бреста в Тулон и
оттоль отправившемся в Карфагену в соединение с гишпанским
флотом; об оных, в каком они числе состоят, сколько кораблей
и фрегатов, о скольких пушках, о ескадрах аглинских, вышедших
в Средиземное море, и о прочих известиях список,
представленный ко мне при рапорте командующего аката «Св. Ирины», при
сем вашему высокопревосходительству представить честь имею *.
– Для заплаты наемным судам для отвозу французов в Тулон
заняли мы с командующим ескадрою Блистательной Порты
Оттоманской Кадыр-беем от обывателей острова Корфу денег
двадцать три тысячи двести девяносто восемь талеров, которые
хозяевам тех судов и выданы. Его превосходительство Кадыр-бей
уверил меня, что от Блистательной Порты оное число денег на
заплату заемных присланы будут, посему и прошу вашего
высокопревосходительства исходатайствовать благоволение о
присылке оных, ибо заимодавцев уверили мы скорой заплатой оных.
Засим имею честь донесть вашему высокопревосходительству:
посыланною от меня в Бриндичи и Манфредонию ескадрой
фрегатов под начальством флота капитана и кавалера Сорокина
с десантными с оной войсками Неаполитанское королевство
почти все освобождено и Неаполь взят и освобожден от
французов, якобинцев и бунтовщиков, неприятели везде разбиты и
крепости взяты на капитуляцию, неаполитанский король прибыл на
аглинской ескадре в Неаполь, и все успокоено; войска наши
с 4-х российских фрегатов шестьсот человек под командою флота
капитана и кавалера Белле остались там и находятся в Неаполе;
мы с соединенными ескадрами: российской – 6 кораблей, три
фрегата и 3 малые судна, Блистательной Порты Оттоманской —
4 корабля, 3 фрегата, корвет и одно малое судно, приготовясь
всеми потребностями и получа провизию, на сих днях
отправляемся в Мессину, оттоль к Неаполю и в соединение с аглицкою
ескадрою – на общее действие против неприятельских флотов;
для блокирования и взятия Анконы в отделении от нас
находятся в Венецианском заливе при оной российской ескадры три
линейные фрегата и одна корвета, Блистательной Порты
Оттоманской – один фрегат, один корвет и одно малое судно. При
Корфу остаются за сделавшеюся большою течью для
исправления российских три корабля, из коих два при малом
исправлении отправятся для настоящего исправления через
Константинопольский пролив в Ахтиар и один останется при Корфу.
Блистательной Порты при Корфу остаются два фрегата и один
корвет. За извещением о сих потребностях свидетельствую вашему
высокопревосходительству истинное мое почтение и
преданность. Адмирал Ушаков
Отправляюсь я с ескадрою, мне вверенной, из Корфу к
Сицилии, Неаполю и далее в соединение с аглинскими ескадрами на
общее действие противу французского и гишпанского флотов,
вошедших в Средиземное море, при Корфу под начальством и
сохранением вашим в ваше распоряжение на всякие случаи и
обстоятельства оставляю корабли: «Богоявление господне»,
«Св. Троицу» и «Леандр», одну пленную требакулу, две галеры
и четыре полугалерки, из них одна – вооруженная, с людьми,
а прочие галеры и полугалерки без всякого вооружения состоят
в Мандракьо. Предписываю вашему высокоблагородию
оставшуюся ескадру, вам вверенную, содержать во всяком добром по-
рядке и устройстве как следует, по силе закона. Крепости
Корфу сохранять и защищать во всяких случаях от неприятелей
и все в них находящееся предохранить в целости, караул в
крепостях и городе содержать войска городские, но для лучшего
присмотра и охранения и особо для содержания караулов при
магазейнах для сохранения всего в них находящегося извольте
в старой крепости содержать на карауле одного обер-офицера и
24 человека фузилер и гренадер с пристойным числом урядников
и при магазейнах содержателей, к ним определенных.
Комендантом в крепостях остается майор и кавалер Дандрия, который и
все прочие караулы и охранительности состоять будут под
вашим распоряжением и командою. Получил я именное
высочайшее его императорского величества майя от 27-го дня указа[ние],
в котором повелено: неспособные к службе корабли из числа
находящихся в порученной мне ескадре, которые на месте
пребывания моего исправить невозможно, дозволяется для сего
отправить в Ахтиар; а как вверенные вам корабли «Богоявление
господне» и «Св. Троица» имеют великую течь и по ветхости их
многие сгнилые члены и большого исправления требуют, так что
корабль «Богоявление» от чрезвычайной течи без исправления
килеванием с места отсель итти не может, потому старайтесь его
как наивозможно исправить здесь килеванием и корабль
«Св. Троицу» кренгованием и прочие худости на них, сколько
наивозможно, исправить, и сими работами поспешить и отнюдь
не замедлить и по приуготовлении оных кораблей надежным
состоянием [к] ходу извольте со оными следовать чрез
Константинопольский пролив в Ахтиар; содержание при Корфу поста, вам
вверенного, во всех подробностях, как вам предписано, извольте
препоручить по себя старшему остающемуся при Корфу
командующему корабля «Леандра» с подробным обо всем
наставлением и инструкциею о сохранении судов, крепостей и всего в них
находящегося по силе закона; наиприлежнейшее старание имейте
за учрежденной здесь госпиталью к скорейшему выпользованию
больных служителей, с разных судов в ней остающихся, которые
все на время отсутствия ескадры ныне причисляются на корабль
«Св. Троицу», а после отбытия оного с вами переместится их
причисление на корабль «Леандр». При отправлении вашем с
кораблями «Богоявлением» и «Троицею» со оных кораблей
извольте укомплектовать служителями и разными чинами корабль
«Леандр»; я почитаю, что из остающихся у вас на кораблях
служителей из наличного числа можно отделить на оный с каждого
по одной трети, а ежели не можно, то по крайней мере близко
оного числа, чтобы он имел служителей достаточное количество
к сохранению и обороне на всякий случай крепостей, раненых,
увечных и совершенно не способных к продолжению службы
служителей, остающихся в госпитале и на вверенных вам судах;
таковых, которых по выпользовании можно иметь на кораблях,
забрать их всех с собою и отвести в Ахтиар и оттоль об них
представить в главное начальство со всяким подробным
описанием о их удовольствии, что следует им получить денежного
жалованья за провиант, за мундир, не получаемый, и за все
прочее, что следует и о чем теперь же должны вы об них сделать
надлежащую выправку с командами и от оных истребовать
формулярные описания; в бытность вашу здесь служителей
довольствовать провиантом, как надлежит, свежим мясом и зеленью,
сколько чего потребно без излишества. На все оное содержание
и на прочие потребности оставляю я вам при особом повелении
денег пятнадцать тысяч рублей, в том числе и на жалованье за
майскую прошлого, [1]798 года, треть. Во время бытности вашей
здесь обо всех обстоятельствах и известиях, какие иметь будут,
извольте всеподданнейшими рапортами доносить его
императорскому величеству и о делах касательных и о состоянии команды
служителей в Государственную адмиралтейств-коллегию и в
Контору главного командира Черноморских флотов, также и обо
всех потребных надобностях и об уведомлениях относитесь
письмами вашими в Константинополь к российскому
чрезвычайному посланнику и полномочному министру господину тайному
советнику и кавалеру Василию Степановичу Томаре, и откудова
какие письма и повеления ко мне сюда присылаемы будут,
доставляйте с верной оказиею ко мне; казенные дела в случае
надобности, ежели предвидеть оные можете для вашего ведения,
распечатовать и буде, что касается по оным, исполнять и потом,
запечатав, доставлять ко мне, где я находиться буду, также о
состоянии команды и обо всех потребностях извольте доносить ко
мне при всяких случаях неупустительно. Здесь же с вами
остаются турецкие три фрегата и одна корвета и несколько
малых, они потому и все должны состоять под вашим
распоряжением и имейте всякую предосторожность и охранение. Провизия,
какая будет доставляема на ескадру за отсутствием нашим, ежели
не можно доставлять к нам на судах, прикажите складывать ее
в Корфу в магазейны и сберечь от мокроты и гнилостей за
присмотром, от вас определенным. В прочем обо всем поступить и
чинить исполнение по силе закона. А Х7
Адмирал Ушаков
.
Доходят до меня от разных многих людей неприятные
известия и слухи, равно и вашему превосходительству таковые ж
доходят в сведение и известны о некоторых важных чиновных
людях, со стороны Албании будто бы есть намерение во время
отсутствия ескадр наших сделать некоторое покушение против
Дельвино, на остров и на крепости Корфу и чтобы оными
овладеть, хотя сему не можно совершенно верить, но должно
предпринять и иметь предосторожности; сообщая об оном к общей
пользе империй всероссийской и Блистательной Порты
Оттоманской, прошу ваше превосходительство на время отсутствия
нашего с ескадрами от Корфу определить от вверенной вам ескадры
содержать брантвахтенный пост в узкости пролива при Дель-
вине, охранять оный пролив и сие место и вооруженных судов
с войсками к Дельвину и к Корфу не допускать, приказать иметь
всякую военную предосторожность и охранение под
наистрожайшим взысканием за упущение, ежели что-либо последует
подобное. Как вашему превосходительству известно, что господина
Али-паши суда наносят великий вред и беспокойство островам,
прежде бывшим венецианским, от французов нами
освобожденным, о чем я к нему писал и к Блистательной Порте чрез
министра в Константинополе представлено; прошу вас сделать
распоряжение ваше о защите оных островов от таковых
противозаконных поступков, судами Али-паши чинимых, и ни до каких
важных дел не допустить. Я о сем вашему превосходительству
сообщаю с тем, что всякое таковое нечаянное последствие, ежели
что-либо случится после сего моего к вам объяснения, останется
совершенно на вашем отчете; потому и прошу фрегаты и корветы
ваши, здесь остающиеся, распорядить так, чтобы они весь
пролив при Корфу и острова, нами освобожденные, защищали от
всяких нечаянных нападениев, хотя бы оно случилось и со
стороны Албании; таковое предохранение следует в собственную
пользу его султанского величества. Ежели же в чем востребует
надобность, командующие оными фрегатами могут требовать
вспоможения от остающихся при Корфу наших кораблей,
которые исправляются от худостей, однако на защиту здешних мест
выттить могут; командующему оными флота капитану первого
ранга и кавалеру Алексиано о сем от меня предписано; и со
оного моего к вам представления копию препровожу я в
Константинополь к российскому чрезвычайному посланнику и
полномочному министру господину тайному советнику и кавалеру
Василию Степановичу Томаре с просьбою1, чтобы он о пред-
приемлемых нами осторожностях отнесся к Блистательной Порте
Оттоманской и предупредительно просил бы к сему войтить
в надлежащее распоряжение в совершенной надежде на
непоколебимую дружбу между империями Всероссийской и
Блистательной Порты Оттоманской, благоприятство и доброе между ими
согласие,.. Федор Ушаков
Общественные слухи в здешнем краю доходят до меня,
говорят, что Али-паша сбирает множество войск и будто бы
непременное намерение его есть сделать нападение на Дельвино и
оттоль на Корфу, дабы завладеть крепостями; также говорят о
покушении и на прочие острова, хотя сие кажется невероятно, но
по некоторым обстоятельствам, вам и Блистательной Порте
Оттоманской уже известным; в избежание чего-либо
неприятного должно иметь всякую предосторожность, а как я с еска-
дрою в здешнем краю нахожусь для охранения границы и
берегов Блистательной Порты Оттоманской, потому долгом почитаю
стараться и о внутренних спокойствиях оных границ и владения
Блистательной Порты Оттоманской, равно оберегая честь и