355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 3 » Текст книги (страница 7)
Адмирал Ушаков. Том 3
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:03

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 3"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 40 страниц)

которого разных судов считают до 50-ти; об англичанах нет

верного сведения, сколько их, говорят, что 22 линейные корабля

крейсируют близко Ливорны да 18 кораблей с Нельсоном, в том

числе 4 португальских – в Неаполе. В Неаполе крепость Сант-

Ельма взята на капитуляцию, король неаполитанский находится

в Неаполе, на корабле Нельсона, еще опасается войтить в город,

день и ночь работают в приемах; я на сих днях отправляюсь

в поход, засим же тотчас послан будет от нас в

Константинополь курьер с обстоятельными нашими донесениями. В прочем

свидетельствую мое истинное почтение и преданность, с каковым

навсегда, имею честь быть, милостивый государь мой, вашего

превосходительства покорнейший слуга

Федор Ушаков

P. S. Сейчас из Бриндичей пришла одна лодка. Король вошел уже

в Неаполь, на сих днях в Бриндичах об оном торжествовали; русским

войскам во всем королевстве Неаполитанском не знают как приписать честь,

называют их божеским ниспосланием к их избавлению; англичане только

хитрят и чужую честь о взятии Сант-Ельма себе присваивают, даже и

капитуляцию о сдаче крепости на себя написали, да и прежде делали только

одно помешательство, о чем меня оттоль же уведомляли. Они стараются

всякого больше отвлекать от деятельности и делать пустыми, не могут

успеть в своих предприятиях, сколько разных требований мне прежде было

наделано, но я исполнял все по обстоятельствам и то, что было полезно;

и вы мне во оном вспомоществовали, дабы мы важную пользу не теряли.

Теперь уже не знаю, с которой стороны желания их до самого государя

императора доходят, и на сих днях получил я высочайшее именное

повеление послать два фрегата в Александрию к командору Шмиту; страшусь,

я не знаю, как могу теперича это исполнить; три фрегата от меня посланы

блокировать и взять Анкону, это необходимо нужно и непременно, ибо

без того Венецианский залив не будет спокоен, пока не взята будет Анкона.

Фрегат «Щастливый» завтра же идет через Константинополь в Черное

Следует «Картахену».

море на день *, последние три фрегата, у меня находящиеся, почти без

людей, войска их и с фрегата «Щастливый» находятся в Неаполе и должны

итти за ними туда; при мне ни одного уже фрегата не останется, кроме

шести кораблей; не знаю, могу ли из Неаполя из этих трех два фрегата

послать, изо всех со мною больших фрегатов один только благонадежный,

а прочие за ветхостью берегу я, как красное яичко в Христов день, чтобы

не разбились; ежели из них который будет послан, возвратиться никак уже

не может и никакой надежды нет, чтобы осень и зиму могли в тамошних

местах выдержать при ветхости их; имеют они на себе претяжелую

артиллерию, и она при первой большой качке непременно их разломает, а

притом и обстоятельства теперешние посылать туда еще не позволяют, пока

не окажется совершенная благонадежность в рассуждении французского и

гишпанского флотов. Затем два корабля: «Богоявление господне» и

«Св. Троица», которые оставлял я для исправления при Корфу и в

надежде, что они и пост сей охранять будут, теперь по сходству ж именного

высочайшего повеления, как оным велено неблагонадежные корабли,

которые не можно хорошо исправить здесь, отослать в Ахтиар, напервее оные

и посылаю, но как из них корабль «Богоявление господне» чрезвычайно

течет, то прежде теперь же начнет исправляться килеванием, хотя ничего

достаточного к тому здесь нет, но бог нас помощью своею исправляет2, и

как-нибудь исправится и пойдет в Ахтиар. За всем этим необходимо

должен буду я делать выполнение по теперешним случаям и обстоятельствам,

как только будет возможно.

Адмирал Ушаков

Во исполнение посланного ко мне от вашего

высокопревосходительства ордера, снявшись с якоря с порученным мне акатом

и конвоем из рейды Корфу марта 18-го дня, отправились в по-

веленный путь к Тулону для отвоза туда сдавшегося

военнопленными в крепостях Корфу французского гарнизона...

...На пути марта 30-го дня соединились с пленным бригом под

командою флота лейтенанта Навроцкого, от коего

предложено мне, что он имеет крайнюю нужду в пресной воде,

ибо вся у него состоящая испортилась, а что у него и весьма

мало провианту для французов; в чем и на акате, имея я ту же

нужду, решились зайти в Мессину для взятия на французов по

крайней мере к оставшимся для них 1/2 недели сухарям еще на

три недели оных. Апреля 1-го дня прибыли в Мессину, а 3-го

числа того же месяца на рассвете снялись с якоря и пошли

в свой путь. Апреля 8-го дня, не дошед немного мыса Корсо,

нашел от WNW весьма крепкий ветер с волнением, причем

изорвало у нас паруса и тем принудило спуститься к порту Ферае,

где по прибытии получил я от генерал-комиссара Дюбуа ноту,

подписанную главнейшими на оных судах французами, в коей

предлагалось, дабы мы в рассуждении чинимых варварскими

в великом множестве корсерами опасных наглостей, а особливо

французам, отправились в Ливорну и тамо их высадить, чего

ради с общего консилиума решились исполнить их просьбу. Но,

пришед в Ливорну, французов тамо не приняли, почему

отправились апреля 15-го дня к Тулону, куда и прибыли апреля ж

24-го дня благополучно, и того ж числа главному командиру

в Тулоне чрез письмо дано знать от меня о нашем туда

прибытии, причем просил принять его французов и снабдить нас

квитанциями, на что сначала хотя и получил в ответ письмо, что

удовлетворится моя просьба, но французов с судов не взяли и

заставили стоять с оными в карантине, после чего задержаны

мы были под разными предлогами и видами в Тулоне. В

бытность нашу в тулонском карантине майя 2-го и 3-го чисел

прибыла на Тулонский рейд французская ескадра из Бреста в числе

34-х линейных кораблей, 7 фрегатов, одной корветы, 2 люгеров,

2 галетовг и одной галеры, из числа коих два корабля пришли

поврежденные без бушпритов и фор-стенег и пошли прямо к

гавани для исправления, а за ними еще 3 корабля пошли к

гавани ж, где вскоре исправясь, вышли на рейд, имена ж

флагманов и кораблей с показанием числа имеющихся у них пушек

при сем вашему высокопревосходительству честь имею

представить в списке, достатом от бывших у нас на судах французов.

Майя с 14-го по 16-е число оная ескадра, кроме вышеописанных

двух поврежденных кораблей, выходила порознь, одни за

другими, в море, а куда пошли – неизвестно. Во время же

пребывания той ескадры в Тулоне примечено, что уборка парусов и

прочие бывшие у них работы производились весьма медленно.

Июня 1-го дня вышеупомянутые поврежденные два корабля,

исправясь, пошли в море, а майя 21-го дня пришел в Тулон

французский корабль «Женеро» и по окончании своего

карантина вошел в гавань; проходя же оный мимо аката, примечено,

что имеет великие повреждения и множество пробоин, а

особливо кормовая часть и галерея вся разбита, который [корабль]

по входе в гавань разоружен, и служители с него распущены.

В Тулоне же осталось сверх сего корабля «Женеро» еще три

старых венецианских 66-пушечных, из коих два вооруженные

стоят, ошвартовавшись на малом рейде, а третий исправляется

в гавани; один же из первых нагружали провизиями и слышно

То есть галиотов.

было якобы оный назначен для отвоза тех провизии в Мальту,

сверх сих один старый же 44-пушечный фрегат и несколько

мелких судов, а более оных и строящегося нового фрегата в Тулоне

военных судов не состоит. Между пронесшимися слухами, до нас

дошедшими от приезжавших на наши суда для продажи нужного

людей, примечательнейшие суть следующие: 1) что

вышеописанная французская ескадра находится в Картагене соединенно

с гишпанскою, состоящею из 18 кораблей, и что последняя

претерпела на пути своем из Кадикса великое повреждение; 2) что

налоги и подати во Франции чрезвычайные, так что многие

явно даже на сие негодуют; 3) что город Лион возмутился

против демократов и что послано много войска против них; в сем

нас удостоверило и то, что, выпустив нас скоро из карантина,

войски, на судах наших бывшие, весьма поспешно отправлены

в Лион, будто бы для гарнизона в той крепости, а морских

служителей по выпуске нашем из карантина в то ж время взяли

силою на оставшиеся из Брестской ескадры корабли, а посему

и по медленности их, видимой в маневрах, несомненно, полагать

можно, что на оной ескадре имеется великий недостаток в

людях; 4) также слышно, что в Париже из директоров один сам

себя убил, другой заарестован, а третий без вести пропал; 5) что

генерал Шеруриер, отправленный с корпусом против наших

войск, будучи австрийцами окружен и принужден сдаться

военнопленным, а по увольнении своем, от оных отправляясь в

Париж, на дороге сам себя убил; 6) что объявлением формальным

позволяется не носить кокарды вольности соглашающимся

платить за сие ежедневно по два су, что прежде сего под

строжайшим наказанием запрещалось даже и женскому полу. Июня

19-го дня дано от главного командира в Тулоне позволение

отправиться с порученным мне акатом, бригу «Александру»,

бригантине «Финиксу» и двум судам нашего конвоя в обратный

путь, снабдив квитанциями в получении французов, также и

пашепортами х, дабы мы не были обеспокоеваемы на пути

никакими судами как французскими, так и их союзными; прочие же

суда нашего конвоя, как мне известно, приставали в Марсель,

где и сдали пленных французов тамошнему начальству, а суда

отправились благополучно в обратный путь и соединилися с нами

в Мессине, кроме судна под российским купеческим флагом из

Цефалонии 2 шхипера Павла Фоки, которое, по известиям, в

проходе своем к Тулону между островами Корсикой и Эльбою

взято алжирцами и отвезено в Тунис, а оттоль в Алжир.

Служители с оного судна и французы сняты и содержатся в тюрьме

пленными. Июня 20-го числа отправились мы из Тулонского

рейда в обратный путь... Сего же числа в гавань крепостей Корфу

с вверенным мне акатом прибыл благополучно, где нашел и вы-

шеупомянутые идриотские и цефалонскйе суда, прибывшие

благополучно ж, о чем вашему высокопревосходительству донести

честь имею.

Флота лейтенант Влито

Посыланные из соединенных ескадр для отвозу из Корфу

пленных французов в Тулон акат «Св. Ирина» с прочими

наемными судами на сих днях оттоль возвратились благополучно,

кроме бригантины «Финикс» и пленного брига, кои, идучи

оттоль, за сделавшеюся течью, зашли на малое время для

исправления в Мессину; да из наемных одно судно обывателя острова

Кефалония Павла Фоки, идучи в Тулон, между островами

Корсикою и Эльбою захвачено алжирскими судами, отведено в

Тунис, а оттоль в Алжир; хозяин оного судна, служители и

французы с судна сняты и содержатся в бане1; алжирцы захватили

их, не уважа имеющийся у хозяина оного судна данный от меня

и от командующего ескадрою Блистательной Порты за нашим

подписанием и печатями пашпорт, о чем уже я отнесся вашему

превосходительству и просил представить просьбою моею к

Блистательной Порте Оттоманской, также писал и к капитан-паше и

надеюсь, что по оному удовлетворение последует. О подробных

донесениях обо всяких случаях и о известиях о французском,

гишпанском и аглинском флотах, вошедших в Средиземное море,

в каком числе и где находятся, также и о прочих замечательно-

стях командующего аката «Св. Ирины» поданный ко мне сего

июля от 17-го дня рапорт в копии при сем вашему

превосходительству честь имею [представить] 2, о чем от меня и к государю

императору всеподданнейше донесено.

Федор Ушаков

.

Во исполнение высочайшего в[ашего] и[мператорского]

величества] именного указа, от 18 мая последовавшего, для перевозу

назначенного в Корфу комендантом генерал-майора Бороздина и

для гарнизона двух батальонов отправил я 17-го числа июля из

вверенной мне ескадры в Одессу фрегат «Щастливый» и с ним

из авизов судно «Красноселье», а за ними же в самой скорости

возвратившийся на сих днях из Тулона акат «Св. Ирины» и из

Кефалонии с брандвахтенного поста пленная шебека «Макарий»,

да следующие, возвращающиеся из Тулона бригантина

«Финикс» и пленный бриг; более теперь здесь в наличии судов к

посылке не состоит, почему и просил я главнокомандующего

Черноморскими флотами адмирала фон Дезина к числу оных судов

в перевозке из Одессы в Корфу означенных двух батальонов

сделать вспоможение по его распоряжению казенными судами

или наемными.

Высочайшим в[ашего] и[мператорского] в[еличества] от 20 мая

указом поведено: по требованию командора Сидней Смита,

командующего ескадрами против Египта, для усиления его

отделить мне 2 фрегата и послать к нему; на сие в[ашему]

императорскому] в[еличеству] доношу, что из ескадры, мне вверенной,

3 фрегата – «Навархия вознесение господне», «Богородица

Казанская» и «Сошествие св. духа» – находятся в отделении в

Венецианском заливе при блокаде Анконы; фрегат «Щастливый»

с прочими малыми судами послан в Одессу для перевоза оттоль

назначенных двух батальонов в Корфу; [так как] с остальных

при ескадре находящихся 3-х фрегатов – «Св. Михаила»,

«Григория Великия Армении» и «Св. Николая» – вся морских

батальонов команда и немалое число матроз и канонир, будучи

в десанте от Манфредонии, прошли в Неаполь, то для забрания

сих служителей сии фрегаты пойдут со мною чрез Сицилию

в Неаполь,

Высочайший именной в[ашего] и[мператорского] в[еличества]

от 27 мая указ о всемилостивейшем позволении носить мне

пожалованный от турецкого султана в знак отличия и храбрости,

оказанных при отобрании от французов прежде бывших

венецианских островов, алмазный челенг; тож неспособные к службе

корабли из числа находящихся в порученной мне ескадре,

которые на месте пребывания моего исправить невозможно,

дозволено для сего отправить в Ахтиар,– я имел щастье получить.

По сходству сего корабли «Богоявление господне» и «Св.

Троица», имеющие великую течь и большого исправления

требующие, отправлены будут в Ахтиар, но как первый без

исправления здесь итти не может, потому и приуготовляется к килева-

нию, а корабль «Св. Троица» исправляется кренгованием, и по

окончании сего в самой скорости отправятся в Ахтиар.

Всемилостивейший государь!

За три дня пред сим здесь был курьер, посланный

адмиралом Нельсоном из Неаполя в Англию. Он привез любопытную

новость о занятии Неаполя и всех почти неапольских крепостей.

Известившись о сем в Государственной канцелярии, я

намеревался тотчас донести об оном вашему императорскому величеству

с эстафетою, но со стороны барона Тугута о последствиях сего

происшествия и о других прикосновенных обстоятельствах

возникли разные прения, и он вместо эстафеты предложил мне

послать курьера, с коим равномерно могу я представить вашему

величеству о заключении наших совещаний. Я решился на

отправление курьера тем более, что три дня медленности

вознаградятся его поспешностью.

Во-первых, опишу вашему императорскому величеству

взятие Неаполя по известию, доставленному нам английским

курьером, так и другими, присланными ко мне от шевалье Эдена.

Повествование мое начинаю принесением к стопам вашего

императорского величества усерднейшего поздравления с завоеванием,

коим отчасти обязаны войскам вашего императорского

величества. В Отрант последовала высадка с флота адмирала Ушакова

около 600 человек. Присоединившись к кардиналу Руффо, они

привели сего прелата в возможность итти к Неаполю и занять

пост при входе в столицу. Адмирал Нельсон, находившийся

в заливе, также собрал из числа войск и других людей своей

эскадры около 2 тысяч человек, коих высадил на твердую

землю. В то самое время кардинал заключил капитуляцию

о сдаче Сент-Эльма, весьма выгодную для французов, особенно

же для находившихся там бунтовщиков; но лорд Нельсон,

отвергнув оную, потребовал сдачи замка дискрецию или угрожал

разрушением. Войско его под командою капитана Троубриджа

сделало кругом крепости столь удачные апроши, что гарнизон

изъявил желание сдаться, и 11-го числа разными начальниками

союзных войск подписана капитуляция, с коей прилагаю я при

сем верную копию, снятую с печатного экземпляра,

доставленного мне бароном Тугутом. В продолжение сих происшествий

король с одним из своих фрегатов стоял на рейде. Его

величество не рассудил выступить на твердую землю, но перешел

на корабль английского адмирала, где поместил двор свой и

принимал особ, являвшихся для засвидетельствования ему высо-

копочитания. Потом он отправился в Палермо за своею

августейшею фамилиею. Король не вышел на твердую землю, как

полагают, по той причине, что там на первый раз еще не

совершенно восстановлено спокойствие, и его величеству прискорбно

было бы взирать на меры строгости, необходимые против тех из

его подданных, кои участвовали в смятениях. Капитан

Троубридж, говорят, пошел с 4 тысячами прямо на Капую и Гаэту и

не сомневается, чтоб он не покорил их, как только появится

туда. Со вчерашнею почтою я получил из Триеста несколько

пакетов с реляциями от адмирала Ушакова, кои честь имею

представить вашему императорскому величеству. Новейшие из сих

реляций заключают в себе происшествия, случившиеся после

описанных мною.

Занятие Неаполя, чему предшествовало покорение власти

королевской всех провинций, заставляет думать барона Тугута, что

назначенный для сего вашим императорским величеством корпус

генерала Ребиндера с лучшею пользою может быть употреблен

для общего дела и великодушных вашему императорскому

величеству намерений. Сообщив мне мысли сии, барон Тугут просил

меня представить об оных вашему императорскому величеству и

донести вместе с тем, что упомянутый корпус до получения

высочайшего разрешения вашего по сему предмету останется в

настоящей позиции своей, из которой он удобно выступить может,

куда предписано будет. Сей министр полагает, что для

экспедиции против Франции чрез Швейцарию недостаточно корпусов

генералов Корсакова и Дерфельдена, и что успех сего

предприятия совершенно был бы обеспечен присоединением к оным корпус

са, состоящего под начальством генерала Ребиндера. Естьли же

вашему императорскому величеству неугодно будет изъявить со-

изволение на сие, в таком случае, по мнению барона Тугута, для

корпуса генерала Ребиндера предоставляется другое полезное

назначение – то, чтобы оный, как уже прежде полагал я,

перевести на остров Мальту. По освобождении сего острова от

французов часть корпуса в таком числе, какое признано будет

нужным, осталась бы там гарнизоном; а прочее войско, до 7 тысяч,

могло бы предпринять высадку в Прованс; к оным можно бы

присоединить от 10 до 12 тысяч неаполитанцев, и таким образом

составилась бы армия, весьма достаточная для сей части

Франции, где всего более готовы восстать против настоящего

правительства, и проч.

Высокопревосходительный и высокопочтеннейший господин

визирь каймакам константинопольский, милостивый государь мой!

Посыланные из соединенных ескадр из Корфу с пленными

французами в Тулон российские и наемные купеческие суда на

сих днях оттоль возвратились в Корфу благополучно. Там

удержаны они были долгое время в карантине и отправлением

замедлены, замечательно, чтобы не могли они дать скорого

известия о французском флоте, пришедшем из Бреста в Тулон и

оттоль отправившемся в Карфагену в соединение с гишпанским

флотом; об оных, в каком они числе состоят, сколько кораблей

и фрегатов, о скольких пушках, о ескадрах аглинских, вышедших

в Средиземное море, и о прочих известиях список,

представленный ко мне при рапорте командующего аката «Св. Ирины», при

сем вашему высокопревосходительству представить честь имею *.

– Для заплаты наемным судам для отвозу французов в Тулон

заняли мы с командующим ескадрою Блистательной Порты

Оттоманской Кадыр-беем от обывателей острова Корфу денег

двадцать три тысячи двести девяносто восемь талеров, которые

хозяевам тех судов и выданы. Его превосходительство Кадыр-бей

уверил меня, что от Блистательной Порты оное число денег на

заплату заемных присланы будут, посему и прошу вашего

высокопревосходительства исходатайствовать благоволение о

присылке оных, ибо заимодавцев уверили мы скорой заплатой оных.

Засим имею честь донесть вашему высокопревосходительству:

посыланною от меня в Бриндичи и Манфредонию ескадрой

фрегатов под начальством флота капитана и кавалера Сорокина

с десантными с оной войсками Неаполитанское королевство

почти все освобождено и Неаполь взят и освобожден от

французов, якобинцев и бунтовщиков, неприятели везде разбиты и

крепости взяты на капитуляцию, неаполитанский король прибыл на

аглинской ескадре в Неаполь, и все успокоено; войска наши

с 4-х российских фрегатов шестьсот человек под командою флота

капитана и кавалера Белле остались там и находятся в Неаполе;

мы с соединенными ескадрами: российской – 6 кораблей, три

фрегата и 3 малые судна, Блистательной Порты Оттоманской —

4 корабля, 3 фрегата, корвет и одно малое судно, приготовясь

всеми потребностями и получа провизию, на сих днях

отправляемся в Мессину, оттоль к Неаполю и в соединение с аглицкою

ескадрою – на общее действие против неприятельских флотов;

для блокирования и взятия Анконы в отделении от нас

находятся в Венецианском заливе при оной российской ескадры три

линейные фрегата и одна корвета, Блистательной Порты

Оттоманской – один фрегат, один корвет и одно малое судно. При

Корфу остаются за сделавшеюся большою течью для

исправления российских три корабля, из коих два при малом

исправлении отправятся для настоящего исправления через

Константинопольский пролив в Ахтиар и один останется при Корфу.

Блистательной Порты при Корфу остаются два фрегата и один

корвет. За извещением о сих потребностях свидетельствую вашему

высокопревосходительству истинное мое почтение и

преданность. Адмирал Ушаков

Отправляюсь я с ескадрою, мне вверенной, из Корфу к

Сицилии, Неаполю и далее в соединение с аглинскими ескадрами на

общее действие противу французского и гишпанского флотов,

вошедших в Средиземное море, при Корфу под начальством и

сохранением вашим в ваше распоряжение на всякие случаи и

обстоятельства оставляю корабли: «Богоявление господне»,

«Св. Троицу» и «Леандр», одну пленную требакулу, две галеры

и четыре полугалерки, из них одна – вооруженная, с людьми,

а прочие галеры и полугалерки без всякого вооружения состоят

в Мандракьо. Предписываю вашему высокоблагородию

оставшуюся ескадру, вам вверенную, содержать во всяком добром по-

рядке и устройстве как следует, по силе закона. Крепости

Корфу сохранять и защищать во всяких случаях от неприятелей

и все в них находящееся предохранить в целости, караул в

крепостях и городе содержать войска городские, но для лучшего

присмотра и охранения и особо для содержания караулов при

магазейнах для сохранения всего в них находящегося извольте

в старой крепости содержать на карауле одного обер-офицера и

24 человека фузилер и гренадер с пристойным числом урядников

и при магазейнах содержателей, к ним определенных.

Комендантом в крепостях остается майор и кавалер Дандрия, который и

все прочие караулы и охранительности состоять будут под

вашим распоряжением и командою. Получил я именное

высочайшее его императорского величества майя от 27-го дня указа[ние],

в котором повелено: неспособные к службе корабли из числа

находящихся в порученной мне ескадре, которые на месте

пребывания моего исправить невозможно, дозволяется для сего

отправить в Ахтиар; а как вверенные вам корабли «Богоявление

господне» и «Св. Троица» имеют великую течь и по ветхости их

многие сгнилые члены и большого исправления требуют, так что

корабль «Богоявление» от чрезвычайной течи без исправления

килеванием с места отсель итти не может, потому старайтесь его

как наивозможно исправить здесь килеванием и корабль

«Св. Троицу» кренгованием и прочие худости на них, сколько

наивозможно, исправить, и сими работами поспешить и отнюдь

не замедлить и по приуготовлении оных кораблей надежным

состоянием [к] ходу извольте со оными следовать чрез

Константинопольский пролив в Ахтиар; содержание при Корфу поста, вам

вверенного, во всех подробностях, как вам предписано, извольте

препоручить по себя старшему остающемуся при Корфу

командующему корабля «Леандра» с подробным обо всем

наставлением и инструкциею о сохранении судов, крепостей и всего в них

находящегося по силе закона; наиприлежнейшее старание имейте

за учрежденной здесь госпиталью к скорейшему выпользованию

больных служителей, с разных судов в ней остающихся, которые

все на время отсутствия ескадры ныне причисляются на корабль

«Св. Троицу», а после отбытия оного с вами переместится их

причисление на корабль «Леандр». При отправлении вашем с

кораблями «Богоявлением» и «Троицею» со оных кораблей

извольте укомплектовать служителями и разными чинами корабль

«Леандр»; я почитаю, что из остающихся у вас на кораблях

служителей из наличного числа можно отделить на оный с каждого

по одной трети, а ежели не можно, то по крайней мере близко

оного числа, чтобы он имел служителей достаточное количество

к сохранению и обороне на всякий случай крепостей, раненых,

увечных и совершенно не способных к продолжению службы

служителей, остающихся в госпитале и на вверенных вам судах;

таковых, которых по выпользовании можно иметь на кораблях,

забрать их всех с собою и отвести в Ахтиар и оттоль об них

представить в главное начальство со всяким подробным

описанием о их удовольствии, что следует им получить денежного

жалованья за провиант, за мундир, не получаемый, и за все

прочее, что следует и о чем теперь же должны вы об них сделать

надлежащую выправку с командами и от оных истребовать

формулярные описания; в бытность вашу здесь служителей

довольствовать провиантом, как надлежит, свежим мясом и зеленью,

сколько чего потребно без излишества. На все оное содержание

и на прочие потребности оставляю я вам при особом повелении

денег пятнадцать тысяч рублей, в том числе и на жалованье за

майскую прошлого, [1]798 года, треть. Во время бытности вашей

здесь обо всех обстоятельствах и известиях, какие иметь будут,

извольте всеподданнейшими рапортами доносить его

императорскому величеству и о делах касательных и о состоянии команды

служителей в Государственную адмиралтейств-коллегию и в

Контору главного командира Черноморских флотов, также и обо

всех потребных надобностях и об уведомлениях относитесь

письмами вашими в Константинополь к российскому

чрезвычайному посланнику и полномочному министру господину тайному

советнику и кавалеру Василию Степановичу Томаре, и откудова

какие письма и повеления ко мне сюда присылаемы будут,

доставляйте с верной оказиею ко мне; казенные дела в случае

надобности, ежели предвидеть оные можете для вашего ведения,

распечатовать и буде, что касается по оным, исполнять и потом,

запечатав, доставлять ко мне, где я находиться буду, также о

состоянии команды и обо всех потребностях извольте доносить ко

мне при всяких случаях неупустительно. Здесь же с вами

остаются турецкие три фрегата и одна корвета и несколько

малых, они потому и все должны состоять под вашим

распоряжением и имейте всякую предосторожность и охранение. Провизия,

какая будет доставляема на ескадру за отсутствием нашим, ежели

не можно доставлять к нам на судах, прикажите складывать ее

в Корфу в магазейны и сберечь от мокроты и гнилостей за

присмотром, от вас определенным. В прочем обо всем поступить и

чинить исполнение по силе закона. А Х7

Адмирал Ушаков

.

Доходят до меня от разных многих людей неприятные

известия и слухи, равно и вашему превосходительству таковые ж

доходят в сведение и известны о некоторых важных чиновных

людях, со стороны Албании будто бы есть намерение во время

отсутствия ескадр наших сделать некоторое покушение против

Дельвино, на остров и на крепости Корфу и чтобы оными

овладеть, хотя сему не можно совершенно верить, но должно

предпринять и иметь предосторожности; сообщая об оном к общей

пользе империй всероссийской и Блистательной Порты

Оттоманской, прошу ваше превосходительство на время отсутствия

нашего с ескадрами от Корфу определить от вверенной вам ескадры

содержать брантвахтенный пост в узкости пролива при Дель-

вине, охранять оный пролив и сие место и вооруженных судов

с войсками к Дельвину и к Корфу не допускать, приказать иметь

всякую военную предосторожность и охранение под

наистрожайшим взысканием за упущение, ежели что-либо последует

подобное. Как вашему превосходительству известно, что господина

Али-паши суда наносят великий вред и беспокойство островам,

прежде бывшим венецианским, от французов нами

освобожденным, о чем я к нему писал и к Блистательной Порте чрез

министра в Константинополе представлено; прошу вас сделать

распоряжение ваше о защите оных островов от таковых

противозаконных поступков, судами Али-паши чинимых, и ни до каких

важных дел не допустить. Я о сем вашему превосходительству

сообщаю с тем, что всякое таковое нечаянное последствие, ежели

что-либо случится после сего моего к вам объяснения, останется

совершенно на вашем отчете; потому и прошу фрегаты и корветы

ваши, здесь остающиеся, распорядить так, чтобы они весь

пролив при Корфу и острова, нами освобожденные, защищали от

всяких нечаянных нападениев, хотя бы оно случилось и со

стороны Албании; таковое предохранение следует в собственную

пользу его султанского величества. Ежели же в чем востребует

надобность, командующие оными фрегатами могут требовать

вспоможения от остающихся при Корфу наших кораблей,

которые исправляются от худостей, однако на защиту здешних мест

выттить могут; командующему оными флота капитану первого

ранга и кавалеру Алексиано о сем от меня предписано; и со

оного моего к вам представления копию препровожу я в

Константинополь к российскому чрезвычайному посланнику и

полномочному министру господину тайному советнику и кавалеру

Василию Степановичу Томаре с просьбою1, чтобы он о пред-

приемлемых нами осторожностях отнесся к Блистательной Порте

Оттоманской и предупредительно просил бы к сему войтить

в надлежащее распоряжение в совершенной надежде на

непоколебимую дружбу между империями Всероссийской и

Блистательной Порты Оттоманской, благоприятство и доброе между ими

согласие,.. Федор Ушаков

Общественные слухи в здешнем краю доходят до меня,

говорят, что Али-паша сбирает множество войск и будто бы

непременное намерение его есть сделать нападение на Дельвино и

оттоль на Корфу, дабы завладеть крепостями; также говорят о

покушении и на прочие острова, хотя сие кажется невероятно, но

по некоторым обстоятельствам, вам и Блистательной Порте

Оттоманской уже известным; в избежание чего-либо

неприятного должно иметь всякую предосторожность, а как я с еска-

дрою в здешнем краю нахожусь для охранения границы и

берегов Блистательной Порты Оттоманской, потому долгом почитаю

стараться и о внутренних спокойствиях оных границ и владения

Блистательной Порты Оттоманской, равно оберегая честь и


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю