Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 3"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 40 страниц)
ператора, прошу наипокорнейше откровенно сделать мне ваше
дружеское объяснение, как вы за лутчее признаете. По
получении от вас письма, тотчас я начну исполнение; письма во все
места, куда что надлежит, и всеподданнейшие рапорты заготовлю
и доставлю к вам для отправления. С сим письмом посылаю я
к вам флота г[осподи]на лейтенанта Томиловского, письмо
последнее от 30-го числа июля от графа Григорья Григорьевича
Кушелева с ним же я посылаю, из него соизволите увидеть,
сколь строго требуется выполнение по высочайшему указу, от
22 майя ко мне последовавшему. Настоящий сей высочайший
указ я еще не получил, но при четырех письмах графа Григорья
Григорьевича Кушелева, июля от разных чисел писанных, при
каждом приложена копия, и все их получил я здесь уже, первые
по прибытии в Дарданеллы, а последние в Константинополе.
Я с ескадрами пришел сюда предупредительно получения оных
по генеральному военному совету, как вам известно, и благодаря
всевышнего, что мы все предупредили, кажется, хорошо. Все суда
большие и малые до одного пришли сюда благополучно, остается
только поспешать трем фрегатам с войсками Бороздина из
Неаполя, и трем фрегатам из Анконы. Как вам известно, еще
настоит сумнение, что из Неаполя три фрегата войск всех забрать
не могут, нужно там нанять несколько судов, а денег там нет и
кредит там более никто не делает; о сем наипокорнейше прошу
ваше превосходительство употребить старание и дать способы
деньги и прочие надобности там получать на ескадру флота
капитана Сорокина, чтобы сделан был ему кредит и не задержали
бы его отпуском потребного числа денег на таковые случаи.
В надежде вашего благоприятства и дружбы, с истинным моим
почтением честь имею быть
Федор Ушаков
Вашему императорскому величеству всеподданнейше доношу:
с прибытия моего с ескадрами к острову Тенедосу беспрерывно
продолжались северные противные ветры и течение. За всем тем
к 25-му числу подошел я в близость Дарданелл, 26-го числа ав-
густа при последовавшем тихом южном ветре вошли в Дарда-
нельский канал, 27-го прошли дарданельские крепости и на
несколько часов остановились на якоря. С поспешностью того ж
числа получено на ескадры на две недели сухарей и на 6 дней
красного вина. 28-го числа прошли Дарданельский канал. В
Мраморном море вторично сделался северный противный ветр, при
котором, лавируя с ескадрами в близости европейского берега,
содержа оные в наилучшем порядке, 31-го числа прибыл к
Константинополю благополучно, и в хорошем же порядке ескадры
остановились на якоря против самого Константинополя
поблизости пролива. На другой день прибытия ескадр присылай был ко
мне секретарь от 1-го драгомана и от рейс-ефендия поздравить
с благополучным прибытием и с объяснением дружелюбных
учтивостей, сентября 3-го числа присланы были чиновники от
каймакам-паши с цветами и фруктами и с объяснением таковых же
учтивостей дружбы и приветствия. Сего числа прислан был ко
мне от его султанского величества первый драгоман Порты
с объявлением высочайшего благоволения; и в благодарность за
услуги, мною оказанные, в знак особого высочайшего
благоволения от его султанского величества прислан ко мне челенг,
алмазами украшенный, который принял я с достодолжным
благоговением и благодарностию. При том же оказаны мне многими
объяснениями отличные почести и уверительность о добром
наилучшем согласии и существующей дружбе между дворами и
высочайшей вашего императорского величества особою, с моей
стороны научтивейшие объяснения и таковая же уверительность
сделаны соответственно. Между прочим, 1-й драгоман учтивым
образом как бы сам от себя в разговоре спрашивал о ескадре
кораблей Балтийского флота, со мною ли они находятся или где
остались. На сие объявил я ему, что 3 корабля, один 74-х и два
66-пушечных и один фрегат 40-пушечный находятся со мною и
указал я их лично, в 3-й колонне от меня стоящих. На учтивый
вопрос его, по какому случаю и когда пришли они в
Средиземное море, от меня объявлено, что они находились в Англии и
в то время, когда надобность требовалась усилить флоты в
Средиземном море противу флотов неприятельских готовившихся,
тогда в Средиземное море по высочайшему вашего
императорского величества указу присланы они для усиления вверенной
мне ескадры и теперь со мною идут для исправления худостей
в черноморские порты и для перемены изъеденной червями
верхней обшивки.
Сие объяснение и прочие к тому касательности приняты с
великой учтивостию и благоприятством, объявлено мне чрез оного
драгомана благоволение его султанского величества и от
Блистательной Порты, что всякие потребности с поспешностию и
благоприятством ко мне доставляемы будут. Коль скоро возможно
будет, при способном ветре проходя Константинопольский пролив,
подойду в Буюкдер для налития пресной воды, получения про-
вианта и для прочих надобностей и, нимало не медля, оттуда
отправлюсь в Черное море к своим портам. По прибытии моем
с ескадрами в Дарданеллы с глубочайшим благоговением
получил я высочайший вашего императорского величества указ, от
22-го числа майя последовавший, препровожденный ко мне в
копии Государственной адмиралтейств-коллегий от
вице-президента графа Кушелева при его письме, таковые ж в копиях
высочайшие повеления от 22-го майя, препровожденные ко мне при
письмах от него ж, графа Кушелева, с подтверждением о
скорейшем следовании моем из Корфу, соединя все ескадры и забрав
с собою войска сухопутные из всех мест, поспешить прибытием
к своим портам, как прежними высочайшими указами
предписано, получил я, приближаясь уже к Константинополю.
Оригинальный же высочайший указ, от 22-го майя последовавший,
мною еще не получен, уповательно, что он предупредительно
отправлен с прочими делами в Корфу и оттоль ко мне уже
доставлен будет.
В сходство сего высочайшего указа послал я чрез
Константинополь в Корфу и в Неаполь подтвердительные повеления *,
чтобы ескадра 3 фрегатов, под командою флота капитана графа
Войновича бывшая в Анконе, ежели она пришла в Корфу и буде
за исправлениями оттоль еще не отправилась, следовала бы
немедленно чрез Константинополь в черноморские порты, забрав
с собою артиллерийскую и инженерную команды, под
начальством подполковника Гастфера в Корфу состоящие. В Неаполь
таковое ж повеление послано от меня флота капитану 1 ранга
Сорокину, чтобы он, забрав сухопутные войска – два баталиона
под командою генерал-лейтенанта Бороздина, и прочее все без
остатка; естьли надобность будет, хотя бы нанял вприбавок
несколько транспортных судов, и следовал бы в черноморские
порты, зайдя в Корфу для осведомления, ушли ли оттоль 3
фрегата, бывшие в Анконе. Ежели их застанет тут, чтобы войска
с наемных судов поместил на оные. Сходно о потребностях писал
я генерал-лейтенанту Бороздину 1-му и полномочному вашего
императорского величества министру, в Палермо находящемуся,
Италийскому, прося его, чтобы он принял меры и употребил во
всех надежностях старательное радение к выполнению
высочайших вашего императорского величества повелений и о
снабжении ескадры к тому необходимо надобных. Фрегат ескадры вице-
адмирала Карцова «Поспешный», посыланный от меня в Анкону
флота к капитану графу Войновичу, в бытность мою с ескадрою
в близости острова Тенедоса оттоль возвратился благополучно.
Флота капитан Войнович рапортом доносит, когда он готов был
следовать в Корфу в соединение к ескадрам, 6 июля ее
королевское неаполитанское величество соизволила прибыть в Анкону и
существующею дружбою между высочайшими дворами и особым
благоволением вашего императорского величества к ним между
объяснениями необходимых обстоятельств и потребностей
убедила требованиями своими иметь послушание и доставить ее на
ескадре 3 фрегатов в Триест. Посему флота капитан граф Вой-
нович, имея по уставу вашего императорского величества
военный совет, и по согласному положению оного принял ее
королевское величество на фрегаты, препроводил в Триест. От 26 июля
рапортом доносит, что поспешает он исправить паруса и прочие
надобности и в самой скорости отправится в Корфу, где должен
будет непременно еще исправлять фрегаты, в рассуждении
великих худостей. Полагаю, что он должен быть в сие время в Корфу
или уже оттоль отправился в повеленный путь к
Константинополю и в Черное море к своим портам; на случай же
необходимых надобностей, ежели сверх чаяния он там замедлит
необходимо надобными исправлениями, просил я находящегося
в Константинополе полномочного министра вашего император'
ского величества Томару исходатайствовать ему от
Блистательной Порты Оттоманской потребное снабжение провиантом и
прочими надобностями; с 3-х рапортов флота капитана графа Вой-
новича, июля от 26-го числа мною полученных, копий
всеподданнейше вашему императорскому величеству подношу.
При отправлении моем с ескадрами из Корфу от
правительства новой Республики 7-ми островов в знак признательнейшей
благодарности за освобождение оных от неприятелей и за
доставленное им благоденственное спокойствие, тишину и порядок
при отлично уважительных письмах поднесена мне золотая шпага,
алмазами украшенная. Из острова Кефалонии и из острова
Итаки от их правительств чрез присланных особых депутатов
поднесены также золотые медали с надписью за избавление сих
островов. От правительства острова Занте при таковых же
отлично уважительных письмах поднесены серебряный с позолотою
щит с изображением 7-ми островов в их виде и в плане, золотая
шпага с военной арматурою и лаврами, с надписью,
изображающую в благодарность за избавление оных островов. Таковую
отличную почесть и благодарность от всех 7-ми островов, мне
оказанные, принял я с чувствительностию, тем паче, что вся
таковая признательнейшая благодарность надлежит высочайшему
имени вашего императорского величества, яко сущему
избавителю, покровителю и основателю сей Республики 7-ми островов,
а я приемлю их, яко исполнитель высочайших вашего
императорского величества данных мне повелениев и с глубочайшим
благоговением всеподданнейше прошу высочайшей опробации и
благоволения, позволено ли будет мне оные шпаги употреблять по
надлежности. При отправлении моем от Республики 7-ми
островов оставил я их в совершенном спокойствии и дал от себя на
письме совет мой и требовал их послушания оному, чтобы все
обыватели островов повиновались и были бы послушны
правительству, над ними установленному, объявил им утверждение
вашим императорским величеством опробованного нового плана
по постановлениях по оному, чтобы они приняли сей новый
план, как надлежит, в уважение с достодолжным почтением, и
все надлежности по тому исполняли бы как должно с
послушанием и в случае каких-либо сделанных противу того
погрешностей никто неведением не отговаривались, ибо всякое
непослушание к правительству, непристойность взысканы будут по силе
закона; все сие, и особо как оно происходило при острове
Занте, принято правительством оного с благоговением, и велено
оное письмо напечатать и опубликовать во все острова; при оном
острове, хотя прежде сего случились некоторые несогласия, но
в проход мой с ескадрами обще с бывшим со мною нарочным
для того посланным членом Сената все успокоено, между
обывателями и правительством мир, тишина и согласие установлены.
Сенат Республики 7-ми островов и правительство особо
каждого острова наиубедительнейше просили меня оставить им
в знак монаршьего вашего императорского величества
благоволения находившиеся в островах Корфу, Чефалонии, Св. Мавре
и Занте в каждом по одной малой полугалерке, каждая с 2
маленькими пушками, взятые мною в плен от французов, которые
употреблялись при сих островах в сохранении их от малых лодок
разбойнических, часто великий вред им наносящих. Во уважение
необходимой надобности и убедительной их просьбы высочайшим
именем вашего императорского величества отдал я им те 4
полугалерки в знак высочайшего благоволения и высокомонаршей
милости. О чем сим всеподданнейше доношу.
Ваше высокографское сиятельство, милостивый государь мой,
Григорий Григорьевич!
Вашему высокографскому сиятельству донести честь имею:
с прибытия моего с ескадрами к острову Тенедосу беспрерывно
продолжались северные противные ветры и течение, за всем тем
к 25-му числу подошел я в близость Дарданеллей. 26-е число
августа при последовавшем тихом южном ветре вошли в Дарда-
нельский канал, 27-го прошли дарданельские крепости и на
несколько часов остановились на якоря; с поспешностию, того ж
числа получено на ескадры на две недели сухарей и на шесть
дней красного вина, 28-е число прошли Дарданельский канал;
в Мраморном море вторично сделался северный противный ветр,
при котором, лавируя с ескадрами в близость европейского
берега, содержа оыне в наилучшем порядке. 31-е число прибыл
к Константинополю благополучно и в хорошем же порядке,
ескадры остановились на якоря против самого Константинополя,
поблизости пролива.
Как скоро возможно будет при способном ветре, проходя
Константинопольский пролив, подойду в Буюкдере для налития
пресной воды, получения провианта и для прочих надобностей,
и, нимало не медля, оттоль отправлюсь в Черное море к своим
портам.
По прибытии моем с ескадрами в Дарданеллы с глубочайшим
благоговением получил я высочайший его императорского
величества указ, от 22 майя последовавший, препровожденный ко мне
в копии при письме вашего высокографского сиятельства,
таковые ж в копиях высочайшие повеления от 22 майя,
препровожденные ко мне при письмах же от 3, 15 и 30-го июля от вашего ж
высокографского сиятельства строжайшими подтверждениями
0 скорейшем следовании моем из Корфу, соединя все ескадры и
забрав с собою войски сухопутные, изо всех мест поспешить
прибытием к своим портам, как прежними высочайшими указами
предписано, получил я, приближаясь уже к Константинополю.
Оригинальный же высочайшей указ, от 22-го майя
последовавший, мною еще не получен, уповательно, что он
предупредительно отправлен с прочими делами берегом в Корфу и оттоль
уже ко мне доставлен будет.
В сходство сего высочайшего указа послал я чрез
Константинополь в Корфу и в Неаполь подтвердительные повелениях,
чтобы ескадра трех фрегатов под командою флота капитана
графа Войновича, бывшая в Анконе, ежели она пришла в Корфу
и буде за исправлениями оттоль еще не отправилась, следовала
бы немедленно чрез Константинополь в черноморские порты,
забрав с собою артиллерийскую [и] инженерную команды, под
начальством подполковника Гастфера в Корфу состоящие, в
Неаполь таковое ж повеление послано от меня флота капитану
1 ранга Сорокину, чтобы он, забрав сухопутные войска два ба-
талиона под командою генерал-лейтенанта Бороздина и прочие
все без остатка, естли надобность будет, хотя бы нанял в
прибавок несколько транспортных судов и следовал бы в
черноморские порты, зайдя в Корфу для осведомления, ушли ли оттоль
три фрегата, бывшие в Анконе, ежели их застанет тут, чтобы
войска с наемных судов поместить на оные. Сходно о
потребностях писал я генерал-лейтенанту Бороздину 1-му2 и полномоч-
ному его императорского величества министру, в Палерме
находящемуся, Италийскому, прося его, чтобы он принял меры и
употребил во всех подлежностях старательное радение к
выполнению высочайших его императорского величества повелениев и
о снабдениях ескадры, к тому необходимо надобных.
Фрегат ескадры вице-адмирала Карцова «Поспешный»,
посланный от меня в Анкону флота к капитану графу Войновичу,
в бытность мою с ескадрами в близости острова Тенедоса оттоль
возвратился благополучно. Флота капитан Войнович рапортом
доносит: когда он готов был следовать в Корфу в соединение
к ескадрам, 6 июля ее королевское неаполитанское величество
соизволили прибыть в Анкону и существующей дружбой между
высочайшими дворами и особым благоволением его
императорского величества к ним между объяснениями необходимых
обстоятельств и потребностей убедила требованиями своими иметь
послушание и доставить ее на ескадре трех фрегатов в Триест;
посему флота капитан граф Войнович, имея по уставу его
императорского величества военный совет и по согласному положению
оного, приняв ее королевское величество на фрегаты,
препроводил в Триест. От 26 июля рапортом доносит, что поспешает он
исправить паруса и прочие надобности и в самой скорости
отправится в Корфу, где должен будет непременно еще
исправить фрегаты. В рассуждении великих худостей, полагаю, что он
должен быть в сие время в Корфу или уже оттоль отправился
в повеленный путь к Константинополю и в Черное море к своим
портам; на случай же необходимых надобностей, ежели сверх
чаяния он там замедлит необходимо надобными исправлениями,
просил я в Константинополе находящегося полномочного
министра его императорского величества Василия Степановича То-
мару исходатайствовать ему от Блистательной Порты
Оттоманской потребное снабжение провиантом и прочими надобностями.
Сенат Республики Семи островов и правительство особо
каждого острова наиубедительнейше просили меня оставить им
в знак монаршего его императорского величества благоволения
находившиеся в островах Корфу, Кефалонии, Св. Мавре и Занте
в каждом по одной малой полугалерке, каждая с двумя
маленькими пушками, взятые мною в плен от французов, которые
употреблялись при сих островах во охранение их от малых лодок
разбойнических, часто великой вред им наносящих. Во уважение
необходимой надобности и убедительной их просьбы,
высочайшим именем его императорского величества отдал я им те четыре
полугалерки в знак высочайшего благоволения и
высокомонаршей милости1, о чем сим донося, с наивсегдашним моим
почтением и совершенной преданностью имею честь быть.
При сем, препровождая к вам копию с высочайшего именного
его императорского величества указа, последовавшего ко мне
в 22-й день майя сего года, по секрету писанного, и с письма
Государственной адмиралтейств-коллегий господина
вице-президента и кавалера графа Григория Григорьевича Кушелева, июля
от 30-го дня писанного, с приложением таковой же копии с
высочайшего указа, предписываю вашему высокоблагородию
вследствие высочайшего повеления забрать на фрегаты два баталиона,
под командою господина генерал-лейтенанта и кавалера
Бороздина 1-го в Неаполе находящиеся, и все войски морские и
сухопутные без остатка, также и все то, что есть в Неаполе, нам
принадлежащее, не оставляя ничего. А как все оные войски не
могут и поместиться на 3 фрегата, в таком случае под своз их
суда хотя нанять, весьма только необходимо надобное число,
чтобы их было немного, соблюдая всевозможно казенный
интерес, и немедленно извольте следовать со оными чрез
Константинополь в черноморские российские порты; войска господина
генерал-лейтенанта Бороздина должны быть высажены в Одессе,
а вы, ежели успеете, на зимование в Ахтиар.
Следуя из Неаполя, имейте зайтить в Корфу или, идучи
мимо оной, осведомиться, ежели застанете тут три фрегата и два
авиза под командою флота капитана и кавалера графа Войно-
вича, бывшего при Анконе, в таком случае, ежели они в
состоянии иттить с вами вместе, с наемных транспортных судов войски
переместить на фрегаты, и следуйте с ними вместе в повеленный
вам путь, как высочайшим указом предписано, в черноморские
порты.
Из письма его сиятельства графа Григория Григорьевича
Кушелева изволите усмотреть, сколь строго предписано, чтобы
я непременно со всеми ескадрами и войсками морскими и
сухопутными походом к своим портам поспешил. Все сие
предписание по ескадре, вам вверенной, полагаю к вашему выполнению
и будет состоять на вашем отчете. Таковую ж копию с
высочайшего мне повеления при письмах графа Григория Григорьевича
Кушелева с объяснением моим о потребностях препровождаю я
в Палермо господину полномочному российскому министру и
кавалеру Италийскому и просил, чтобы он употребил все меры и
возможность снабдить вас достаточным числом провианта и всех
потребностей и писал бы вам сходно с высочайшим повелением
следовать к своим портам; просил я его также спомоществовать
вам в найме судов для отвозу войск и о поступлении во всем
Сходно с высочайшими предписаниями, какие теперь есть или
впредь последуют.
Касательно до обоза баталионов господина генерал-майора и
кавалера князя Волконского от него, к кому надлежит, об оном
писано и должно выполнение быть сходно с его положением, как
оно состоит особо по его части.
При сем препровождая к вам копию с высочайшего именного
его императорского величества указа, последовавшего ко мне
в 22-ой день майя сего года, и с письма Государственной
адмиралтейств-коллегий господина вице-президента и кавалера графа
Григория Григорьевича Кушелева, июля от 30-го дня писанного,
с приложением таковой же копии с высочайшего указа,
рекомендую вашему высокоблагородиьо по сходству сего высочайшего
повеления и объяснения в письме его сиятельства графа
Григория Григорьевича Кушелева и в сходство данных от меня вам
многократных уже предписаний скорейшим походом с вверенною
вам ескадрою в черноморские порты как наивозможно
поспешить, в противном случае все то, что предписано и объяснено
в письме графа Григория Григорьевича Кушелева за какие-либо
упущения взыскании останутся на вашем отчете, и вы во всем
том ответ дать должны, ибо вам от меня многократно благовре-
менно и с давнего времени о следовании в Корфу в соединение
с ескадрами с прописанием высочайших указов в сходство оных
повеления даны; и в сходство сего ж высочайшего указа и прежде
данных мне высочайших предписаний изволите забрать с собою
на фрегаты артиллерийскую инженерную команду, в Корфу под
начальством подполковника Гастфера состоящую, и прочую
флотскую команду, оставшихся за болезнию в Корфу и по разным
обстоятельствам, всех без остатка, не оставляя никого, также и
все то, что-либо там из припасов и материалов осталось, забрать
же [и] все разные вещи, нам принадлежащие, без остатка и
доставить в черноморские российские порты.
5 сентября 1800 г.
Милостивый государь мой, Михаил Михайлович!
При сем, препровождая к вашему превосходительству копию
с высочайшего именного его императорского величества указа,
последовавшего ко мне в 22-ой день майя сего года, по секрету
писанного, вследствие сего высочайшего именного его
императорского величества повеления, благоволите, ваше
превосходительство, со всеми войсками, вам вверенными, перебраться на
фрегаты, под командою флота капитана 1 ранга и кавалера
Сорокина при Неаполе находящиеся, а в случае невозможности на
них поместиться,– и на наемные суда, и на оных следовать
в черноморские российские порты, в Одессу. Обо всем же, об
чем надлежит, флота капитану Сорокину от меня предписано1,
также и к полномочному министру и кавалеру Италийскому
о потребностях я писал и просил его вспомоществования обо всех
необходимых надобностях. В прочем имею честь быть с
наивсегдашним почтением и преданностию.
При сем препровождаю к вашему высокоблагородию копию
с высочайшего именного его императорского величества указа,
последовавшего ко мне в 22-ой день майя сего года, по секрету
писанного. Вследствие сего высочайшего его императорского
величества повеления благоволите ваше высокоблагородие со всеми
войсками, вам вверенными, перебраться на фрегаты под
командою флота капитана 2 ранга и кавалера графа Войновича, ежели
они еще из Корфу не ушли, и на них отправиться в
черноморские порты, в Одессу, ежели в сие время не последует какое-
либо другое отменное противу сего высочайшее повеление.
Ежели же граф Войнович с фрегатами из Корфу отправился,
старайтесь при первой оказии на каком-либо, хотя бы то наемном
судне, следовать к своим портам, как выше означено, дабы тем
выполнить высочайшее повеление.
.
Чауш Ибраим Пехливан при взятии крепостей Цериго, Занте
и особо при атаке крепости Корфу на вылазках противу
французов и при штурме острова Видо находился с прочими
турецкими войсками, посыланными от командующего турецкою еска-
дрою капитана-бея Кадыр-бея, и во всех случаях в бою против
неприятеля, как мне известно, оказал себя отличным,
ревностным, храбрым и смелым, за что и заслуживает благоволение,
в чем, похваляя ревность и усердие его к службе, сим
свидетельствую. Дан сей за подписанием моим и печатью.
Государственной адмиралтейств-коллегий донести честь имею;
при сделавшемся сего числа благополучном южном ветре с еска-
драми, мне вверенными, в числе 11 кораблей и [с] 1-им фрегатом
и несколькими авизами и транспортными судами из Мраморного
моря Константинопольским проливом прошел я благополучно и
остановился на якорях в Буюкдере, проливом проходил я
с ескадрами в наилутшем порядке, линиею, последовательно один
другому по положению пролива, проходя мимо султанского
дворца и в самой близости Бизектажа, где было присутствие его
султанского величества, сделана вся надлежащая почесть и
салют, как следовало по положению между министерством, к
особому удовольствию его султанского величества, о котором он
благоволительно отзываться соизволил: какие именно со мною
прибыли корабли и прочие суда, ведомость об оных
Государственной адмиралтейств-коллегий при сем представить честь
имею .
Корабли:
«Св. Павел»
«Петр»
«Захарий и Елизавета»
«Михаил»
«Симеон и Анна»
«Богоявление господне»
«Св. Троица»
«Мария Магдалина»
«Исидор»
«Азия»
«Победа»
Фрегат: «Поспешный»
Авизы: шхуна № 1
«Панагия Апотуменгана»
поляка «Експедицион»
транспорт большого размера «Григорий».
Милостивый государь мой, Василий Степанович!
Для сделания на корабль «Св. Троица» нового грот-рея,
пришедшего от гнилости в негодность, потребно сосновых дерев
английской меры длиною по 66 фут, а толщиной в диаметре по
24 дюйма – два, но таковых дерев на флоте не имеется, почему
прошу ваше превосходительство истребовать оные от
Блистательной Порты. В прочем имею честь быть с наивсегдашним
почтением и преданностью.
P. S. Весьма нужно как можно поскорее, чтобы успеть его сделать.
Господин вице-адмирал и кавалер Пустошкин рапортом от
30 майя сего года под № 264 донес мне, что, из числа убитых и
взятых в плен французами во время атаки в 4-ый день декабря
прошлого 799 года крепости Генуя черноморского майора Брим-
мера баталиона служителей, находящийся в Ливорне российский
генерал-консул и кавалер Каламай уведомил его, унтер-офицер
Емельян Галкин, который считался убитым, и барабанщик Ки-
рила Петров пленным, от французов возвращены в Ливорну,
откуда они и отправлены от него в Неаполь к капитану 1 ранга
и кавалеру Сорокину. Вторым же рапортом он, господин вице-
адмирал, и кавалер, от 16-го минувшего августа под № 397
докосит: помянутый генерал-консул Каламай уведомил его, что из
числа бывших в 4-ый день декабря 799 года при атаке крепости
Генуя оного ж баталиона служителей гренадиры Анисим
Григорьев, Потап Никитин, фузилеры Родион Бабаев и Федор
Степанов, которые считались хотя убитыми, но взяты тогда
французами в плен и отосланы во Францию в город Майон, откудова
они, отлучась, явились к помянутому консулу, а от него
отправлены в Неаполь к капитану 1 ранга Сорокину, которой рапортом
от 2 июля доносит только о сих четырех человеках, что они
к нему присланы. А о унтер-офицере Галкине и барабанщике
Петрове ничего не упоминает, и -неизвестно, присланы ли они
к нему, или еще нет. Потому предписал я ему ордером, чтобы
он дал мне об оных знать, а по получении от него уведомления
отрапортовать не премину, о чем отнесся рапортом к
Государственной адмиралтейств-коллегий, о чем Конторе главного
командира Черноморских флотов имею честь донести.
Адмирал Ушаков
Вашему превосходительству донесть честь имею, с ескадрами,
мне вверенными, в числе 11 кораблей, одного фрегата, несколь-
ких авизов и транспортных судов сего сентября 10-ое число
прибыл я в Константинополь благополучно и остановился против
Буюкдера для получения провианта и налития пресной воды.
Корабли, проходя Константинопольским проливом, находились
в линии, следовали один за другим по положению пролива
в наилутчем виде, проходя султанский дворец при Бизектаже,
в самой близости оного, где было присутствие его султанского
величества с первыми чиновными особами, произведен от меня
надлежащий салют и все почести оказаны, как следовало по
условию с министерством, таковой приятный вид принят его
султанским величеством с особым удовольствием и
благоволением, по отзыву, чрез министерство известному. И с приходу
моего к Константинополю в разные времена присланы ко мне
чиновники с поздравлением и с оказанием отличного его
султанского величества благоволения и милости за заслуги, мною
оказанные, между прочим с первым драгоманом Порты в знак
высочайшего его султанского величества благоволения прислан ко
мне челенг, алмазами украшенный, служителям нашим приказано
производить свежее мясо и красное вино, которые ежедневно
на флот доставляются, также велено снабдить и прочей прови-
зиею, что потребно.
Какие со мною находятся корабли и прочие суда, ведомость
вашему высокопревосходительству представить честь имею.
Из ескадр, мне вверенных, три фрегата под командою флота
капитана Сорокина находятся в Неаполе и три же фрегата и два
авиза под командою флота капитана графа Войновича – в
Анконе, сходно с высочайшим указом посланы к ним от меня
наистрожайшие подтвердительные повеления, чтобы шли к своим
портам с наивозможной поспешностью1, граф Войнович по
многим от меня повелениям и по уведомлению его рапортом от
26 июля из Триеста, от него ко мне присланному, щитаю давно
уже должен быть в Корфу, где он почитал необходимой
надобностью еще исправлять фрегаты; я щитаю, что уже и оттоль
должно ему отправляться и надеюсь, что он походом своим
поспешит, ежели крайняя худость фрегатов его не остановит, на
таковой случай предписал я ему, ежели который фрегат не может
в скорости иттить, оставить и прочим следовать, а тот по
исправлении шел за ними же.
По прибытии моем с ескадрами в Константинопольский
пролив в Буюкдере получил я рапорт флота от лейтенанта Аслам-
бегова, от 12-го числа сего месяца писанный, которым доносит,
что отправлен он был по указу Конторы главного командира
Черноморских флотов из Николаева с вверенной ему габарою
«Кичкасы», нагруженной провизией и материалами ко флоту,
мне вверенному, и следовал в Константинополь; но при бывших
сего месяца 1-го и 2-го числа жестоких штормах, оная габара
«Кичкасы» потерпела нещастие разбитием ее в 20 верстах от
пролива Константинопольского на румельском берегу, из числа
служителей 12 человек потонули, прочие спаслись на берег. Оный
рапорт и приложенные при сем выписку из журнала, список
о служителях, на оной находившихся, особый список о
потонувших 12 человеках и ведомость, сколько принято и погружено