355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 3 » Текст книги (страница 10)
Адмирал Ушаков. Том 3
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:03

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 3"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 40 страниц)

российского флота, находящегося в Англии, надежнейшие корабли 74-пушеч-

ный «Исидор», 66-пушечные «Азия» и «Победа» да 38-пушечный фрегат

«Поспешный», кои укомплектованы служителями и, от английского

правления получа на шесть месяцев морской провизии и прочих для кампании

вещей, с сею вверенною ему ескадрою 29-го числа апреля отправились

с Йоркского рейда, и плавание его было до Портсмута для обстоятельного

разведывания о вышедшем тогда из Бреста французском флоте, дабы с

малою толь ескадрою с ним не встретиться, а оттуда по просьбе английского

правления, взяв под защиту ескадры три фрегата и с ними конвой

транспортных и купеческих судов, вышел июня 1-го числа и пришел в

Гибралтар того ж месяца 24-го, а сего августа 3-го числа, прибыл в Палерму как

по осведомлению о месте пребывания адмирала, так и для поправления

здоровья больных служителей, коих весьма умножилось болезнию скорбутною.

Далее опущен тексЧг, не имеющий существенного значения.

ТАБЕЛЬ

Сверх того состоит при штате господина вице-адмирала Карцова

лейтенант– 1, мичман—1, клерк—1, писарь—1, штурман—1, трубачей —

16 человек.

Между тем, когда уже вышеозначенные отряды, имея попутные ветры,

к выходу из пролива снимались с якорей, служители на турецких судах,

назначенных к блокаде Генуи, упорствовали следовать далее, жалуясь, что

они весьма отделены от своего отечества. Тщетны были увещания, чинимые

им от своего адмирала к следованию. В помянутую експедицию одни наши

отделения отправились и пошли в повеленный путь. Вскоре потом того же

дня и остальная часть соединенных ескадр при благополучном ветре

снялась с якорей, выходя из Фаросского пролива к западу-северо-западу,

ведущему в Палерму. От положения якоря до поднятия оного прошло мимо

флота купеческих судов до 120, также прошел Фаросским каналом к югу

английский 74-пу[шечный] корабль в остров Мальту.

Главнокомандующий ескадрами адмирал Ушаков отправился с

соединенными ескадрами в означенное место для свидания с лордом Нельсоном и

для принятия с ним общих мер противу Мальты, так как уже

неприятельский флот в соединении с гишпанским прошел Гибралтар в океан и

отправился обратно в Брест.

Августа 21. На сем путеплавании мы имели почти всегда попутный

ветер, и, пришед на вид и в близость Палермы, с ескадры вице-адмирала

Карцова салютовано адмиральскому флагу из 7 пушек, с корабля

«Св. Павла» ответствовано то ж число, а потом обе соединенные ескадры,

приближаясь к Палерме, на глубине 35 сажен стали на якорь. Во оном

городе пребывание свое имел его неаполитанское величество со всею

королевскою фамилиею, для того и выпалено в честь его величества с корабля

«Св. Павла» из 21 пушки.

Едва только положили якорь, лорд Нельсон прислал на корабль

к адмиралу своего флаг-капитана с поздравлением его с прибытием, и за

сим вскоре прибыли на оный же корабль высочайшего двора его

императорского величества полномочный министр граф Мусин-Пушкин-Брюс и

с ним министр военных дел статский советник Италийский и господин

вице-адмирал Карцов, а после их приезжал из Палермо капитан над

портом также с поздравлением адмирала, по отъезде которых с корабля

главнокомандующий с господином вице-адмиралом Карцовым съезжали

в Палермо к означенным российским министрам для переговору о делах,

к сведению касающихся.

На Палермском рейде находился английский корабль 84-пушечный

«Фудроян», готовящийся к следованию в Кальваре для перевозу оттоль

в Ливорну его величества короля сардинского; Bj гавани находились два

неэдолитанского фрегата, два корвета, также два гишпанские корабля

60-пуш[ечные], отделясь прошлого года при крепких ветрах от своей ескадры

и опасаясь поисков а[н]гличан, укрылись в сем порте; также находится

в гавани множество разных транспортных и купеческих судов.

Августа 22. 22-го числа приезжали к нам на корабль из Палермы

с визитом к адмиралу английский контр-адмирал Нельсон и английский

министр Гамильтон, кои приняты были адмиралом с должной почестью;

пробыв у нас несколько время, отправились на корабль к турецкому

адмиралу.

Сего ж числа пришли на Палермский рейд английский 74-пушечный

корабль и один фрегат и стали на якоря.

23-го числа главнокомандующий был у лорда Нельсона вместе с

полномочным министром двора нашего и с министром военных дел

Италийским; и по оказании между собою взаимных учтивостей адмирал

осведомился о состоянии Мальты, и имели совет о предприятиях противу оной:

господин лорд Нельсон, хотя казался согласным, но объявил, что корабли

ескадры его находятся в разных местах, и дано им от него повеление

следовать некоторым в порт Магон для исправления, а прочим соединенно

иттить в Гибралтар для некоторых предприятиев противу неприятеля:

также и португальской ескадре под командою контр-адмирала Ница,

блокирующей Мальту, от высочайшего его двора прислано повеление

возвратиться в Португалию для исправления; из таковых объяснениев господина

лорда Нельсона не замечалось, чтобы было желание его общими силами

принудить Мальту к скорейшей сдаче, а только то, чтобы российская

ескадра блокировала оную, ибо и войска португальские, осаждающие

Мальту с сухого пути, с ескадрою своею назначены следовать обратно

в Португалию.

Августа 24. 24-го числа адмирал с командующим турецкой ескадры и

с протчими флагманами, и капитанами, и начальниками турецкими

представлены были полномочным министром нашим графом Мусиным-Пушкиным-

Брюсом к его неаполитанскому величеству и высочайшей фамилии, которые

их приняли с отменной ласковостью; того же числа приглашены были на

бал к принцу Самбуку, где присутствовал король со всею своею фамилиею.

Августа 25. 25-го числа после полудни его величество король Обеих

Сицилии на шлюпке под своим королевским флагом изволил прибыть на

адмиральский корабль «Св. Павел» с инфантом и многими придворными

особами, за ним на нескольких шлюпках прибывшими. Его величеству со

флота отдана надлежащая честь, как следует по уставу. Он пробыл

несколько в каюте, угощаем был рефресками и по оказании своего

благоволения удостоил осматривать корабль «Св. Павел» во всех деках и бесподобно

хвалил чистоту и порядок, на оном замечаемый. В угодность его величества

адмирал приказал фрунту гренадер, состоящему на шханцах, производить

ружейную екзерцицию, и король во все оное время был в крайнем

удовольствии. По окончании екзерциции отбыл с инфантом и со всеми

придворными на турецкий адмиральский корабль...

...Между тем адмирал с господином вице-адмиралом

Карцевым и командующим турецкой ескадры неоднократно еще виде-

лись с лордом Нельсономи с первым его сицилийского

королевского величества министром Актоном, имели между собою

военный совет о общих действиях. Главнокомандующий желал иметь

действие общими силами противу Мальты, дабы как наивоз-

можно скорее принудить ее к сдаче, но господин лорд Нельсон

остался в прежнем положении о своей ескадре, что она должна

иттить непременно частию в порт Магон, а прочие в Гибралтар;

также объявлено, что и португальская ескадра непременно пойдет

в Португалию.

При оных же обстоятельствах главнокомандующий получил

вторичное письмо от его королевского величества, в котором

объяснено формальное требование в рассуждении союза и верной

дружбы его королевского величества с государем императором

всероссийским, чтобы адмирал с обеими союзными ескадрами

отправился в Неаполь для восстановления и утверждения во

оном спокойствия, тишины и порядка и прочих обстоятельств,

в письме его величества объясненных, с которого копия при сем

прилагается г.

Ваше высокопревосходительство,

милостивый государь!

Простите, что осмеливаюсь писать письмом. Сейчас с

вверенным мне отделением прибыл благополучно в Неаполь и нашел

оставленное там войско в хорошем порядке, что делает

господину] Белле великую честь. Король в бытность свою здесь

приказал все наше войско одеть на свой щет, кои и одеты по

старой форме. Я был у кардинала Руффо, который просил, – чтобы

еще наших людей прибавить на берег для лучшего порядка.

Наши здесь от всех любимы, и кардинал ожидает вашего

высокопревосходительства. Здесь идет суд над виновниками, кои

наказываются по их проступкам.

Смею донести вашему высокопревосходительству, что мой

фрегат уже начинает течь и в каждые сутки прибывает водою

до 14 дюймов; при марсельном ветре было до 20-ти. Сия

причина от червовины. Я справлялся в рассуждении килевания.

Здесь есть все способы. Буду ожидать на это вашего повеления,

а фрегат чем далее, то хуже становится. Простите, ваше

высокопревосходительство, что осмелился так написать; а как что узнаю

совершенно, то при первом случае донесу. В прочем, препоручай

себя в вашу милость, с глубочайшим почтением и проч.

.

...Приказали е[го] и[мператорскому] в[еличеству]

всеподданнейше представить запискою следующего содержания:

Адмиралтейств-коллегий г[осподин] адмирал и кавалер Ушаков в

минувшем мае месяце рапортом доносил, что после отправления к Брин-

дичам и Манфредонии под командою флота капитана Сорокина

4-х фрегатов и мелких судов, також и ескадры с г[осподино]м

вице-адмиралом Пустошкиным, готовился за ними и он, Ушаков,

с ескадрою. В его ескадре остались корабли «Св. Павел», «Захария

и Елисавет» и «Св. Петр», исправленные кренгованием, а «Петр»

в рассуждении великой течи и обшит снова, да «Мария

Магдалина», также за великою течью кренгованием исправляемый. Из

них в «Петре» хотя и вторично показалась течь, но он, Ушаков,

полагая, что больше бывшей в прошедшем 1798 г. не усилится, по

недостатку кораблей берет оный с собою; затем останутся при

Корфу, по гнилости членов и великой течи требующие большого

исправления «Богоявление господне» и «Св. Троица», к

исправлению которых ни времени, ни материалов и ни мастеровых и

припасов недостаточно; фрегаты же «Казанская богородица»,

«Навархия», «Николай» и «Сошествие св. духа» хотя

кренгованием немного поправлены, но по гнилости членов на будущее

время потребуют немалого исправления, да и вся ескадра без

достаточного исправления во всякое время быть не может,

потому что от времени до времени будут оказываться

повреждения. На предписание коллегии, в котором году и кем означенные

корабли и фрегаты построены были, також, какие бы на место

их можно было отправить теперь из состоящих при

черноморских портах, интендантская експедиция доносит, что из выше-

писанных кораблей и фрегатов, под начальством адмирала

Ушакова находящихся, построены: 84-пуш[ечный] «Св. Павел»

в 1794 году в Николаеве корабельным подмастерьем Соколовым,

74-пуш[ечные] «Захария и Елисавет» и «Св. Петр» в Херсоне

корабельным мастером (что ныне генерал-майор) Катасановым;

1-й в 1794 году, а последний в 1795 году; 66-пуш[ечные] «Мария

Магдалина» в 1789 году, «Св. Троица» и «Богоявление

господне» в 1791 году при Херсонском адмиралтействе корабельным

мастером Афанасьевым; фрегаты – 46-пуш[ечные] «Николай»

в 1790 году корабельным подмастерьем Соколовым в Николаеве,

«Навархия» в 1790 году в Херсоне корабельным мастером

Афанасьевым, «Казанская богородица» при Рогожской верфи

в 1791 году, «Сошествие св. духа» в оном же году в Таганроге

корабельным мастером Ивановым. Ныне при портах

черноморских состоит налицо кораблей – 4, а именно: 80-пуш[ечный]

«Рождество Христово», 74-.уш[ечный] «Иоанн Предтеча», 66-пу-

ш[ечный] «Св. Павел» и «Князь Владимир»; фрегатов – 7:

50-пуш[ечные] «Александр Невский», «Георгий Победоносец»,

«Апостол Андрей», 32-пуш[ечные] «Марк Евангелист»,

«Поспешный», «Иоанн Златоуст» и 26-пуш[ечный] «Легкий», но из сих

фрегатов, как по ведомости из черноморской конторы, прошлого

1798 года в августе месяце доставленной, годными к службе

одобряются два 32-пуш[ечные], именуемые «Поспешный» и

«Иоанн Златоуст», прочие же и вышеупомянутые 4 корабля по

довольному выслужению почитаются неблагонадежными, а

черноморская контора рапортует, что ежели по представлению

адмирала Ушакова на место имеющих худости судов повелено будет

отправить другие, то контора назначает построенные и

спущенные ныне в Херсоне корабли 74-пуш[ечные] «Богородицу Толь-

скую», «Марию Магдалину» да состоящий при порте

Николаевском фрегат 32-пуш[ечный] «Иоанн Златоуст», которые в течение

наступающей осени могут быть исправлены, а корабль «Параске-

вия» готов быть может в начале весны будущего 1800 года, хотя

же можно бы еще назначить корабль «Владимир», в Ахтиаре

состоящий, но понеже нужно оный раскрыть и освидетельствовать,

то для сего отправлен в Ахтиар корабельный мастер с тем, чтоб

по освидетельствовании положил свое мнение, какими нужными

починками исправить и укрепления сделать, дабы по крайней

мере не менее 2-х лет к службе мог быть благонадежным. Для

укомплектования и вооружения спущенных кораблей предписано

все потребные вещи делать со всякою поспешностию, дабы можно

было те корабли в ескадру адмирала Ушакова отправить в

течение наступающей осени. Адмиралтейств-коллегия, об оном

е[го] и[мператорскому] в[еличеству] всеподданнейше донося,

испрашивает высочайшего указа, не благоугодно ли будет вместо

состоящих в ескадре господина] адмирала и кавалера Ушакова

кораблей, кои по донесению его, г[осподи]на Ушакова в

рассуждении великой течи требуют большого исправления, чего в

тамошних местах, где он, Ушаков, находится, исправить неможно;

повелеть отправить ныне из черноморских портов построенные

вновь корабли 74-пуш[ечные] «Тольскую богородицу» и «Марию

Магдалину» да фрегат 32-пуш[ечный] «Иоанн Златоуст»; и ежели

сие высочайшей конфирмации удостоено будет, то коллегия не

оставит г[осподи]ну адмиралу и кавалеру Ушакову предписать,

дабы он по прибытии объявленных кораблей и фрегатов из

состоящих в ескадре его судов те, которые тамо за

совершенно

ною ветхостию исправить неможно, отправил в черноморские

порты...

Милостивый государь.

Об отдаче вам корабля «Леандра», взятого под командою

моею российской ескадрою от французов при Корфу, получил я

высочайшее его императорского величества повеление и в

рассуждении совершенной дружбы и благоприятства между дворами

с удовольствием сие выполняю. Кто прислан будет от вашего

превосходительства для принятия оного корабля? Об отдаче его

к командующему при Корфу флота капитану 1 ранга и кавалеру

Алексиано повеление от меня послано, и с наивсегдашним моим

почтением и совершенною преданностью имею честь быть.

Из прилагаемого перевода письма каймакама-паши к Кадыр-

бею ваше высокопревосходительство усмотрите расположения

Порты Оттоманской касательно соединенного гарнизона в

крепостях на острове Корфу, посылаемого вследствие договора с

правлением Ионических островов. Турецкие войска, состоящие о

семисот человек, должны получать от земли содержание, равное

с российскими. Само по себе разумеется, что до прибытия

последних первые в крепости допущены быть не могут и следует

им ожидать присылки российских войск вне внутренних

укреплений города в назначенном месте на острове или еще лучше на

твердой земле. В письме каймакама-паши усмотрите, что по впу-

щении велено им поместиться в цитаделе или в старой крепости;

и малое число противу наших и земских войск впустить туда

казалось бы можно, если же опасно, то заставить шуметь народ

и тем повиниться; в городе турки могут иметь один пост и одно

внешнее укрепление за городом. Обывательским войскам давать

во всем преимущество, дабы их поднять и окружить. Я вхожу

столь пространно в сию материю, надеясь, милостивый государь,

на благоприятство, на дружество ваше ко мне, ибо если с таким

совершенным успехом ведены были вами дела, посторонние

ремеслу вашему, то как можно осмелиться кому преподавать

мнение свое вам в военных делах. Я вновь прошу отнести сие на

твердое и неограниченное надеяние мое на милости ваши лично

ко мне.

Имею честь быть и пр.

...Я не сомневаюсь, что к вашему высокопревосходительству

с нарочным курьером из Петербурга отправлены известия о

новом положении нашем с Гишпанией, но и я с моей стороны

судил за нужное вас о том уведомить. Копию с манифеста2 и

с объявления высочайшего двора министрам здесь влагаю. Мне

поручено стараться убедить Порту Оттоманскую быть заодно

в сей войне с нами предписанием Кадыр-бею при всякой встрече

с гишпанцами вам содействовать и повелением кантонам

африканским обратить на гйшпанцев происки своих арматоров.

Вчерашнего числа с прибывшею из С.-Петербурга почтой

получил я от г[осподи]на барона Алексея Ивановича Васильева

50 векселей на сумму фунтов стерлингов 15 655 и 13 шилингов,

подлежащих: 1) на удовлетворение жалованьем за минувшую ген-

варскую сего года треть служителей, на ескадре вашей

находящихся, 55 233 p. 68V2 копеек, да на удовлетворение тех же

служителей за годовой мундир за прошлый, 1798, год 25 598 р.

151/г копеек, итого 80 831 р. 84 коп. и 2) в жалованье за ту же

треть служителям на ескадре вице-адмирала Карцова,

снаряженной к вашему высокопревосходительству, 14 910 p. 6IV2 коп.,

а всего с причислением 600 руб. столовых за упомянутую треть

вице-адмиралу Карцову девяносто шесть тысяч триста сорок три

рубля сорок пять копеек с половиной, считая все по 3 р. 30 коп.

за червонец, о чем и письмо от барона Васильева к вашему

высокопревосходительству здесь влагаю. Вексели те, надписав того

же дня, поручил я для продажи барону Гибшу и в свое время не

оставлю известить вас, милостивый государь мой, по чему оные

будут им здесь проданы.

Имею честь быть и пр.

Сего течения 19-го дня имел я честь получить через курьера

Мустафы-паши пять сообщений вашего

высокопревосходительства, из которых по делу захваченного алжирцами наемного

судна шкипера Панага Фока представлял я прежде министерству

оттоманскому по отзыву ко мне поверенного в делах гишпанского

и ныне то представление повторить не премину.

Что касается до жалоб Сената Соединенных островов на Али-

пашу за производимые им на море разбои, то, узнав во всей

подробности от депутатов, которые уже сюда прибыли, худые

поступки и притеснения сего паши, советовал я им подать Порте

ноту с обстоятельным описанием всех их на него жалоб и

требованием полного удовлетворения, таковую же на имя высочайшего

двора сообщить мне, дабы я мог столько же по оной, как и по

письму вашего высокопревосходительства войти в объяснение

с Портою и внести в число пунктов негоциации моей об

островах требуемое депутатами удовлетворение.

В рассуждении переписки австрийского генерала Бради с

консулом его нации в островах, я'приписываю оную, равно поступки

того генерала с посыланным от вас по высочайшему повелению

офицером и с архимандритом Вукотичем его непросвещению и

желанию прислужиться; и последнее часто заводит пограничных

начальников; но я надеюсь, что отзывы вашего

высокопревосходительства к послу графу Разумовскому и к самому генералу

Бради сделают навпредь его поосторожнее, а повеления Венского

двора и совсем прекратят обоих их затеи.

Касательно высочайшего повеления, которого исполнение

столько ныне вас беспокоит, то, соображая время, уверяюсь я, что

назначение из ескадры вашего высокопревосходительства отряда

фрегатов к коммодору Сиднею Смиту в Александрию сделано по

обстоятельствам пребывания тогда под Акрою коммодора Смита.

Малое число судов его отряда не дозволило ему держать в

надлежащей блокаде разные порты Египта, и в самом деле тогда

с начала большой сикурс отправлен был к Бонапарте на судах

из Дамиета, потом пять фрегатов французских вышли без

сопротивления из Александрии, но после освобождения Акры и

изгнания Бонапарте из Сирии обстоятельства совершенно

переменились. Весь отряд аглинский находится теперь противу

берегов Египта в соединении с немалым числом фрегатов, корветов

и сильною флотилиею канонирских лодок и других мелких судов

Порты Оттоманской, которая недавно и еще прибавлена была

отсюда канонирскими же лодками и войсками высадными; сверх

того, верховный визирь прибыл уже в Дамаск и о сю пору

следует к Египту с многочисленною армиею, а вышедшие из

Александрии пять фрегатов и другие суда французские все без

изъятия достались в руки англичанам. По сему, ваше

высокопревосходительство, сами видеть изволите, что фрегаты наши

столько же ненужны теперь в Египте, сколько были надобны по

прежним обстоятельствам, по которым, не сумневаюсь я, что

была вам предписана експедиция тех фрегатов к коммодору

Смиту, которая по нынешнему положению дел и по

ненадежности сверх того ваших фрегатов столь вам трудна и опасна

кажется.

О возвращении Мустафе-паше Дельвино – столичного города

его провинции, стараться я не премину. Ваше

высокопревосходительство можете заключить о свойствах правительства

здешнего из того, что город Дельвино отнят был Али-пашою у Му-

стафы-паши не только без согласия, но противу воли Порты,

которая узнала о том случайно тому 2 месяца от неаполитанского

посланника. Я прежде к вашему высокопревосходительству писал

и ныне повторяю вперитьх новому правительству островов Ве-

нецких, чтобы оное ни мало подобострастия не оказывало к

туркам на случай каких-либо с их стороны несправедливых затей

или притеснений, но приняло бы за правило сопротивляться

оным гораздо более на деле, нежели на словах, ибо силы сей

империи давно уже оскудевать начали и остается только один

чин и наружность, которых нарушать не должны1. Вследствие

чего, естли бы сенат мог в самой пристани сжечь все суда Али-

паши за крейсирование его в островах Венецких или, захватя

оные, поступать, как с разбойниками, також выгонять гарнизоны

турецкие, где они ведут себя беспорядочно и сопровождая по

вышесказанному действия таковые жалобою и требованием

сатисфакции, то все сие сходно будет с существом правительства

турецкого и худых последствий не произведет, напротиву того,

нет ничего вреднее с турками, как уступчивость и снисхождение.

Само по себе разумеется, что при наичувствительнейшем

отмщении за обиду должно тем более соблюдать в жалобах и в

требованиях удовлетворения тон, достоинство империи не

нарушающий и ласкательствующий тщеславию турок.

Несколько дней пред получением писем ваших рейс-ефенди

просил меня написать к вашему высокопревосходительству, чтоб,

следуя в отдаленные края с ескадрою оттоманскою, потщились

сохранить с Кадыр-беем прежнее доброе согласие и дружбу и

еще, чтобы накрепко от вас приказано было остающимся

начальникам в островах иметь попечение о соблюдении такового же

согласия меж обывателей и турков, которые, как уже нам

известно, по необузданности своей подвержены шалостям. Я

обещал писать, и потом депутат граф Ловердо открыл мне, что при

самом отъезде его из островов обыватели убили и ранили до

10-ти турков, которые хотели увезти мальчиков, а в другом

месте муж за непочтение к жене отрубил турку руку. Если бы

и более того было сделано, то сие ни мало не вредно, а паче

полезно быть может. Но должно много жаловаться и требовать

удовлетворения.

Имею честь быть и проч.

г.

От командующего десантными войсками в Неаполе флота

капитана и кавалера Белле о состоянии команды, ему вверенной,

табелей во все время я не получил ни одной.

Следовательно, о числе служителей сведения не имею. При

разных сражениях и атаке крепостей в рапорте его означалось

число убитых и раненых, а именами не показаны, кто убиты и

кто ранены, следовательно, и мне рапортовать в вышнее

начальство нельзя, и не известен даже обер-офицер убитый, но кто

именно, и о том не показано, да и донесения о действиях,

обстоятельства описаны весьма недостаточно. Господин Белле

относился мимо меня к министрам и требовал донесения государю

императору, а ко мне никакого сведения не доставил, а ныне

которое я получил, то никакой аккуратности в нем нет, и реляции

к государю из оного донесения сочинить неможно; хотя дела его

и войск, ему вверенных, и весьма хороши и достаточны, но чрез

нестарательность о письме не могут быть в представлении моем

описаны, как бы желалось; доставьте мне обо всем

обстоятельное сведение. Он везде писал, что делал он, а прочих союзных

почти не поминал, что те делали. В капитуляциях везде сделал

он упущение, все написаны они в пользу англичанам, а он не

старался к своей и государя императора чести и славе. Я со

своей ескадрою отсель вскорости отправлюсь в Неаполь и там

надеюсь с вами видеться, между тем, ежели не успеете доставить

рапорт ваш ко мне, приготовьте все к моему приходу в Неаполь.

По выходе с отделением в море плавание имел и Неаполя

достиг благополучно. Во время плавания замечено: на вверенном

мне фрегате «Св. Михаил» течь умножается в равномерный ветр

и в малое волнение в 8 часов от 26 до 40 дюймов, а ныне

в сутки около 12 дюймов. Уповательно, сия течь происходит от

червоядения, ибо фрегат имеет обшивки, как внешнюю, так и

внутреннюю большею частью сосновые. Командиры фрегатов —

«Св. Николая» капитан Марин и «Григория Великия Армении»

капитан Шостак – рапортами доносили: первый, что во время

плавания примечена течь до 1V2 дюймов в час и оторвало в

носовой части фальшивую обшивку пять поясов, которую, видно,

что уже гвозди от перержавчины не могут держать; также

переломился у него грот-марса-рей от гнилости; второй, [что] во

время плавания в брамсельный ветр происходила во фрегате течь

в 4 часа 8 дюймов, в марсельный– 15, а в риф-марсельный

в каждый час прибывало по 24 дюйма, которая не от чего иного

происходила, как от гнилости в пазах...1

Лондонский двор испросил от Порты Оттоманской

дозволение навербовать две тысячи албанцев, к которым назначенные

от того двора офицеры, амуниция и проч[ее] имеют быть

присланы в Корфу, яко в удобнейшее и безопаснейшее место. По

представлению ко мне английского министра прошу ваше

высокопревосходительство истребовать от сената агличанам

всевозможное дружеское пособие в возложенном на них служении, яко

в деле, в успехе которого по высочайшему повелению и я

участвовал. Драгоман Порты просил было меня назначить для

собрания албанцев рандеву в острове Корфу. Я в том извинился не-

субординациею албанцев и недоверенностью к ним обывателей за

худое поведение их пред сим во время блокады тамошних

крепостей, находя притом удобнее означить тот рандеву в одном из

портов на берегу Албании, и оставляю, впрочем, сенату решить

сие иначе, но депо нужной амуниции, квартирование офицеров

аглинских и сохранение определенной на сие суммы не может

быть [нигде], как в городе Корфу, где имеются магазейны,

которых отводу агличане будут требовать, и домы для их

квартирования.

По прибытии в Палермо получил я из Неаполя от капитана

Белле августа от 19-го числа рапорт1, коим доносит, что июня

19-го числа со вверенными ему десантными войсками приступил

он к атаке крепости Сант-Ельма вместе с английскими и

португальскими войсками, высаженными с ескадры лорда Нельсона,

и с поспешностью с левой стороны крепости построил батарею

для четырех мортир и начал бомбардировать крепость. После

сего построил вторую батарею для четырех 33-фунтовых пушек

и производил жестокую канонаду 25-го, 26-го и 27-го числа,

в которое время противу оных на крепости разбил амбразуры,

и пушки неприятельские остались без действия; 28-го и 29-го

числ жестокой канонадою сделана брешь в крепости; в то ж

время англичаны и португальцы с другой стороны устроили

з разных местах батареи и производили пальбу на крепость.

Неприятель, устрашась готовящегося на крепость штурма, вы*

ставил белый флаг, просил о договоре. Крепость от него нашими

войсками вместе с союзными принята на капитуляцию. Гарнизон

сдался военнопленным и отправлен в Тулон. Во время сего

действия с нашей стороны убитых: офицер—1, рядовой—1; ране-

ных – 6. С неприятельской стороны убитых и раненых весьма

в превосходном числе. Капитан Белле рекомендует за отличную

храбрость и мужество определенного от него начальником на сих

батареях лейтенанта Снаксарева и мичманов Викорста,

Никифорова, Карачинского и артиллерии констапеля Туяни, равно и

всех прочих офицеров и служителей.

Капитан Белле 8-го числа с порученными войсками из

Неаполя отправился для осады крепости Капуя вместе с

английскими и португальскими войсками. 10-го числа прибыл ко оной

и на правой ее стороне по 13-е число устроил две батареи,

с коих по 16-е число производилась беспрерывная канонада.

16-го числа неприятель требовал договора о сдаче крепости.

17-го числа капитаном Белле вместе с союзными начальниками

войск оная крепость принята на капитуляцию. Гарнизон взят

военнопленным и отправлен в Тулон. Причем рекомендует за

храбрость, ревность и усердие заслуживающими похвалу

офицеров и нижних чинов служителей. Вследствие таковых успехов

французы, бывшие в крепости Гаете, предупредив формальную

атаку, сдались также на капитуляцию, заключенную с

главнокомандующим неаполитанских войск, и вместе с гарнизонами

крепостей Сант-Ельма и Капуя отправлены в Тулон. От сего

времени королевство его величества короля Обеих Сицилии

остается свободно... *

Сиятельнейший граф Александр Васильевич, милостивый

государь!

В сходство требования вашего сиятельства отряжен я от

господина адмирала Ушакова с кораблями «Св. Михаилом» и «Се-

мион[ом] и Анною» и двумя авизами к блокаде Генуи, и хотя

назначены еще были союзной Порты Оттоманской корабль и

два фрегата, но оные обращены совместно с эскадрой господина

адмирала в Палерму. Из Мессины мы вместе отправились сего

августа 18-го числа, а сего числа я с отрядом прибыл на Ли-

ворнский рейд благополучно. Штили и противные ветры задол-

жили наше плавание. Ведомость о провианте, табель о

служителях при сем вашему сиятельству имею честь представить.

Здесь должен я запастись пресной водой, что и не умедлю

исполнить, и потом следовать к Генуе и, между тем, о действиях

имею честь ожидать особливого приказания вашего сиятельства.

Часть гребного неаполитанского флота, слышал я от

господина адмирала Ушакова, должна из Неаполя отправиться

к Генуе.

Вице-адмирал Пустошкин

Высокопревосходительный господин адмирал и кавалер

Федор Федорович Ушаков!

Милостивый государь мой!

Я и вся ескадра Блистательной Порты Оттоманской, мне

вверенная, будучи соединенно с российскою императорскою еска-

д]юю, под начальством вашим состоящею, во все время

продолжения общей нашей службы и действиев против неприятеля,

исполняя высочайшие повеления, находились в беспрерывной

дружбе и благоприятстве соответственно с обеих сторон, о чем

многие доставлены вашему высокопревосходительству

засвидетельствования от вышнего начальства Блистательной Порты.

Продолжение дружбы нашей и общего согласия между собою

теперь и навсегда существует с твердою надеждою о успешно-

стях, какие по общему согласию нашему были предприняты, но

в исполнениях оных случились препятствия тем, что под

командою моею на ескадре находящиеся нижние чины служители,


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю