355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Адмирал Ушаков. Том 3 » Текст книги (страница 3)
Адмирал Ушаков. Том 3
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:03

Текст книги "Адмирал Ушаков. Том 3"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 40 страниц)

о нас даже простерли к самой столице, Неаполю, которая уже и

сама содрогается. И мне предложил письменно господин

министр Мишеру, что уже есть надежда сим малым числом,

которым я имею честь командовать, итти в свои границы, которыми

владеем. Как они отделены на немалое расстояние от моря, то я

и не осмеливаюсь дать повеление продолжать наш безопасный

марш, хотя наши фрегаты теперь безопасны, в рассуждении

ваших расположениев, но, не имея на то повеления, решиться не

могу, а устроил так и просил министра, что дожидаться еще

умножения войск, между тем усиливаю с фрегата «Армении» и

ожидаю скоро шхуну, на которой есть довольно солдат, также

пошлю; им покажется один за десять. Народ и все жители

привержены к королю и к нам. Нас почитают божеством и уповают на

надежду вашего превосходительства; у нас верно известно, что

французов совсем нет, а якубины3 играют роль буфа4; кто

прежде был офицер, то теперь министр иностранных дел и

морских сил, и таких есть много, люди же они молодые, полюбили

новость сию безрассудно; пожилые и основательные люди теперь

очень довольны, а народ стал привержен к королю до последней

капли крови. Мы теперь находимся между приятелями, ваше

превосходительство, как кавалер Мишеру, почитая и любя вас и

вообще русских, хотя он министр, однако можно заметить, что

имеет приверженность к вам; есть теперь случай

воспользоваться, ежели вы готовы, не умедлите притти в Маифредонию.

Сим и усилите нас одним вашим именем; агличаны только

ходят, а ничего не делают; мы столько покорили, право, никто не

подумает. Я решился свое войско держать до тех пор, пока

армия графа Суворова не придет к Неаполю, и в то время можно

будет послать малое отделение на нашей границе и сказать, что

уже этим морские завладели. Войско наше, верно, в Болоний,

а многие говорят, что уже и в Риме. Так сделайте милость,

поспешите к нам в Манфредонию. Здесь рейд хороший, провианту

довольно. Ежели мало будет, то будьте уверены, что принесут

из усердия на своих плечах; уверьтесь, ваше превосходительство,

что это правда.

Я осмеливаюсь рекомендовать наших людей, что столько

любили их за поведение, усердие и желание их защищать, и

показывая истинное свое геройство и неустрашимость против

французов, право, наши молодцы.

Я отправляю1 как берегом, так и морем, чтобы скорее

которое достигло, и, ожидая вашего повеления, ничего не могу

делать.

Смею донести, около берегов Отранто и далее ходят барба-

риссы2 и хватают лодки, что многие на них жалуются; и просил

меня министр, чтоб донести о сем вам, чтоб изволили об этом

сказать Кадыр-бею. Ружия, которые данные для нечаянного

случая, отданы господину кавалеру Мишеру, коими вооружили

здешних жителей, и также господин министр просит вашего

превосходительства, чтоб сделать милость ему прислать еще несколько

ружей...

Александр Сорокин

Высочайший именной в[ашего] и[мператорского] в[еличества]

указ минувшего марта от 27-го дня, в котором изображено:

«Обеспеча плавание свое взятием Корфу, можете вы ныне

гораздо с большим успехом исполнить данное от нас вам

повеление, равно прикроете совершенно от покушений французских

турецкие берега, взяв возможную осторожность от оставшихся

в Анконе кораблей, делая над ними поиски, и стараться, чтобы

не могли они выйти; равномерно пресечь по всему

Адриатическому морю плавание для французских судов, препятствуя

собираться в каковое-либо место транспортным их судам для

помещения десантных войск; словом, стараться совершенно

обеспечить от извергов сих все берега соединенных держав», я с

глубочайшим благоговением имел щастье получить и всеподданнейше

доношу: выполняя высочайшие в[ашего] и[мператорского]

величества] данные мне повеления, отделенною от меня ескадрою

фрегатов и прочих судов под командою капитана Сорокина

успешными действиями неаполитанского владения провинции

Пулия 1 от французов освобождена, и оная ескадра продолжает

еще свои успехи. Контр-адмирал Пустошкин также с

отделенною от меня ескадрою, по первым известиям, почитаю от сего

времени более семи дней, дошел к Анконе и блокирует оную;

также и посланные от него два фрегата с одним португальским

кораблем к Триесту, почитаю, по тому ж непременно уже

дошли; и Адриатическое море теперь от французов свободно, и

всякая коммерция безопасна. Я всевозможно поспешаю

докончить исправление четырех кораблей; ожидаю в самой скорости

провианта, необходимо надобного, и албанское войско, на

соединенную ескадру с нами следующее, и немедленно вместе с

командующим турецкою ескадрою Кадыр-беем, присоединя с собою

отделенную ескадру фрегатов, пойдем в повеленный путь к

Сицилии, к Неаполю и в прочие места, где только надобность

требовать будет.

Посланный от меня флота капитан 2 ранга и кавалер

Сорокин с отделенною ескадрою: четырьмя фрегатами, одною

шхуною, с одним фрегатом неаполитанским, одним турецким

корветом и четырьмя турецкими же канонирскими лодками, к стороне

Италии в Бриндичи и к Манфредонии для освобождения берегов

Пулии от французов и для истребления их изо всех мест, при

берегах находящихся, и для поиску неприятельских судов,

присланным ко мне сего месяца от 4-го числа рапортом доносит:

в сходство данного ему от меня предписания по освобождению

оной ескадрою Бриндичей, утвердя всех обывателей оного в

верности королю своему государю, учредя порядок и восстановя

спокойствие, послал от себя прокламации, сходно какие от меня

были уже неоднократно посланы, в Монополи, в Бари, Барлетту,

Манфредонию и во все прочие города Пулии с уверениями и

обнадеживанием об нашей помощи по всей возможности и

увещеванием их к изгнанию французов и о восстановлении верности

к законному своему государю, уверяя при том, что поспешные

действия союзных импер[аторских] войск под предводительством

фельдмаршала Суворова ускоряют уже освобождение Италии и

с той стороны спешат к нам на помощь. Между тем послан был

отряд солдат из ескадры на берегу в разные места, равно и из

Отранта с находящихся там из ескадры турецких канонирских

лодок посылана была помощь в разные же места для

истребления французов и успокоения жителей; и с помощью от кардинала

Руффо и правителя Летчи произведены желаемые успехи, около

Бриндичей и Отранта места все успокоены. После чего ескадра

наша 30-го числа апреля отправилась в паралель1 берега

провинции Летчи и Бари для истребления зломыслящих и

покорения в верность его к[оролевскому] в[еличеству] Обеих Сицилии, и

продолжая плавание свое к городам Полиньяно и Моле и

особенно к Моле, где осмелились удержать посланные по городам

прокламации. 1-го числа сего месяца подошла ескадра к сему

городу; флота капитан Сорокин выпалил по городу холостую

пушку, в ответ на оный подняли на крепости флаг французской

республики, посему он с фрегатами «Михаилом» и «Щастливым»

подошел к крепости на ближнюю дистанцию, а фрегат

неаполитанский, на котором находится королевский посол кавалер Ми-

шеру, подошел еще ближе к крепости, сделал по ней несколько

выстрелов ядрами, но в крепости французский флаг и по оному

не спущен, потому фрегаты «Михаил» и «Щастливый» начали

производить боевую пальбу против крепости, и по нескольких

выстрелах с оных и неаполитанского фрегата крепостной

республиканский флаг спустили и подняли белый, и в то же время

приехали депутаты из города на фрегат «Михаил», объявили

свою покорность, просили милосердия и повеления, почему и

приказано им на крепости поднять королевский флаг и быть

покорным королю своему государю и послали бы ко всем сосед-

ственным городам, дабы и прочие были покорны и не довели бы

себя до такового же принуждения, и истребили бы во всех

местах зловредный знак – дерево вольности, на исполнение сего

дано сроку до другого дня, и после сего ескадра отправилась

к Бари. Приказано, чтобы депутаты из прочих городов явились

.в оное место. 2-го числа, как скоро ескадра наша подошла

к Бари, тотчас из оного места присланы депутаты и объявили,

что они всегда государю своему верны и ожидают его милости и

прощения и что крайность и сила только одна французов

понудила их принять республиканское правление; теперь же, видя

защиту и покровительство соединенных союзных ескадр, тотчас

срубили сие гнусное дерево вольности и будут служить королю

верно до последней капли крови и распространять сие

благодеяние, ескадрами оказанное, по всей своей провинции. Флота

капитан Сорокин для показания готовности и действительной нашей

помощи приказал высадить на берег десант – всю солдатскую

команду, сколько ее с ним в ескадре находится, и уверил

жителей, что он готов защищать их во всех местах; после чего в

церквах приносимо было молебственное благодарение всевышнему за

оказанную помощь государей императоров союзных держав.

Господин Сорокин послал отряды солдат в некоторые немного

отдаленные деревни для понуждения и утверждения их в верности

королю, ибо из них некоторые весьма разорены были

французами и были в недоумении, которые и утверждены

обнадеживанием всегдашней нашей помощи. В сие же время со всей

провинции Бари от народа приезжали флота к капитану Сорокину

депутаты и объявили, что во всех местах жительства их дерево

вольности они истребили огнем и повергают себя в верность

королю. Со всею ревностью и усердием объясняет он, господин

Сорокин, в рапорте своем, что завтрашний день, то-есть 4-го

числа сего месяца, отправится с ескадрою к Траии, Барлетте и

до Манфредонии и надеется, что все оные места также в

короткое время покорены будут в верность королевскому величеству

Обеих Сицилии. А от 11-го числа сего месяца получил я

известие из Бриндичей, что ескадрою нашею вся Апулия уже

освобождена от французов, из коих некоторые побиты, а прочие

ретировались к Неаполю. Об Неаполе также уведомляют, что и

там разных наций присоединившиеся к французам люди от

французов бегут толпами и во всем предвидится добрая надежда.

В Неапольском королевстве во всех местах известны уже многие

победы и взятье нескольких городов соединенными

императорскими] войсками. По известиям в рассуждении видимостей и

бывших благополучных ветров считаю я наивернейше, что

ескадра, от меня отправленная под начальством господина

контрадмирала Пустошкина, около семи дней дошла уже к Анконе и

оную блокирует. Также отделенные от нее два фрегата с

португальским кораблем почитаю дошедшими ж до Триеста и по

благоприятному времени и обстоятельствам, надеюсь, Венецианский

залив и коммерция во оном теперь находятся в совершенном

спокойствии. Неаполитанский министр господин кавалер Мишеру

о добрых успехах ескадры сходно письмом своим меня уведомляет

и приписывает за отличное усердие, ревность и распоряжение

господину капитану Сорокину достойную похвалу, похваляет

также прочих господ командующих и все войско за беспримерный

добрый их порядок, рвение и усердие к службе в[ашего]

императорского] величества. О чем сим всеподданнейше и доношу.

Адмирал Ушаков

Рапорты ваши от 30 апреля и 4-го числа сего месяца о бла-

гоуспешных действиях ваших с ескадрою, об освобождении

многих мест от французов, об утверждении обывателей Пулии в

верности королевскому неаполитанскому величеству и об

отправлении вашем к Манфредонии для производства таковых же

действий в прочих местах с удовольствием я получил и отношу вам

за ревность и усердие ваше, господам командующим и прочим

штаб– и обер-офицерам и служителям признательнейшую мою

благодарность. Обо всех оных успехах ескадры, вам вверенной,

всеподданнейшим рапортом моимг я донес его императорскому

величеству. От 11-го числа сего месяца получил из Бриндичей

от российского консула Никаци известие, коим [он] уведомляет,

что вся Пулия ескадрою нашею уже освобождена и во оной

существует спокойствие, почему и ожидаю возвращения вашего

в Бриндичи. Когда вы возвратитесь с ескадрою от Манфредонии

и как скоро усмотрите, что берега и провинция Пулия спокойны

и безопасны, тогда немедленно извольте оттоль с ескадрою по-

дойтить к Корфу для соединения со мною к следованию в

надлежащие места, как вам прежде предписано. По отходе вашем

в Бриидичах оставьте на время фрегат «Николай» и шхуну № 1,

турецкие канонирские лодки останутся по рассмотрению вашему

в Отранте или в Бриндичах, где больше будет надобность; дайте

всем им надлежащее предписание о исполнениях преосторожно-

стей. В Бриндичах с фрегата, который будет там оставлен, со

шхуны № 1 достаточным числом служителей должно занять и

содержать крепость в оборонительном состоянии, и к ним на

случай надобности могут присоединиться из обывателей. В

прочем не оставлю я снабдить их особым повелением.

P. S. Нужно приходом вашим с ескадрою поспешить ко мне, как наи-

скорее. Хотя и писал я фрегат «Николай» оставить в Бриндичах, но вместо

того и его возьмите с собою и, как скоро получите сие повеление, тотчас

извольте быть с ескадрою, вам вверенной, в Корфу в соединение со мной,

а в Бриндичах оставьте попрежнему шхуну JY° 1 с таким же приказанием,

как он и прежде был, и иметь ему всякую осторожность.

Ваше высокопревосходительство! Почтеннейшие три отзыва

касательно мальтийского гарнизона от 26-го минувшего апреля

я получил; но поелику высочайшим рескриптом, состоявшимся

от 1 марта (здесь в копии включаемом), отданы те батальоны

в мое распоряжение, а сверх того на сих днях я получил от

господина действительного тайного советника и кавалера барона

Васильева уведомление (включаемое здесь в копии), в коем

сказано, что назначение гарнизона в Мальту отменяется: почему я

к отправлению их на флот без особого высочайшего

соизволения и приступить не должен. Но верьте, милостивый государь

мой, что я и на лучшее принимаю возможнейшие меры. Ваше

высокопревосходительство о том извещая, приношу мою

покорнейшую благодарность за уведомление и пребуду всегда с

совершенным почтением.

Честь имею в[ашему] п[ревосходительству] донести и

поздравить о взятии мною города Фано. По ордеру в[ашего]

превосходительства] от 29 мая1 отправился с отрядом войск, 100

русских солдат и 100 турок в Пейзаро, где должен ожидать был

цесарских войск. 31-го числа получил вторичный ордер2, в

котором изволили приказать: если будет помощь от жителей и найду

за нужное итти к Фано, то следовать. Вчерашнего числа поутру

в 6 часов со вверенным мне отрядом и частию жителей с двумя

пушками выступил из Пейзаро к Фано, куда прибыли в 12-м

часу и начали атаку с западной стороны. Тогда по согласию со

мною лейтенант Ратманов, увидя от неприятеля огонь по мне,

лежа на шпринге, в самой ближней дистанции открыл канонаду,

равно с цесарской лодки и двух жительских, вооруженных по

12-фун[товой] пушке, с фрегата капитана Зейнера, с тартаны и

с барказа корабля «Св. Михаила», подошедшего к самому берегу,

действовали с выгодою. С моей стороны атака производилась

следующим образом: подойдя на дистанцию против западных

ворот, открыл пальбу в оные из пушек; а как местоположение

не позволяло учинить правильной атаки, то, избирая лучшие

выгоды, отряжены были от меня капитан Чебышев и мичман Ска-

ловский с российскими и турецкими войсками, которые прошли

разными скрытными местами под самую крепость и начали

неукротимую пальбу по неприятелю из ружей; а я с пушками,

подвинувшись ближе к воротам, из коих неприятели

производили пушечный огонь по мне и находящимся в разных местах

войскам, принудили оную прекратить, производя сильную пальбу

по воротам; в то же время капитан Чебышев и мичман Скалов-

ский с войсками оказали величайшую неустрашимость. В 3-м часу

пополудни неприятель, увидя во многих местах из войск наших

многих уже входящих на стены, оставили3 крепость и

ретировались в восточные ворота, числом их, по уверению жителей и по

нашему замечанию при погоне, было около 500 челов[ек] с тремя

полевыми пушками. Приметя расстройство неприятеля, тотчас

приступили к воротам, которые вскоре с помощью жителей

изломали; в продолжение оного времени неприятель успел из города

выйти, за которым я, не останавливаясь в городе, гнался за мост

реки, по восточную сторону города лежащей, а потом

возвратился в город и оный занял. При сражении наших убитых не

имеется; турецких убитых– 1 да раненых – 4.

При сем в[ашему] п[ревосходительству] честь имею

рекомендовать за особое усердие и неустрашимые подвиги капитана Чебы-

шева и мичмана Скаловского и нижних чинов служителей, равно

и турецкие войски.

До получения приказания учредил я совет из 7-ми человек,

избранных самими жителями, для приведения дел, не терпящих

отсрочки; в дальнейших же распоряжениях ожидаю повеления

и наставления от в[ашего] п[ревосходительства].

Турки при вчерашнем входе в город разграбили несколько

якобинских домов соединенно с жителями, которые и были сами

причиною грабежа; по возвращении же нашем из погони грабеж

я прекратил, и теперь, кажется, слава богу, все спокойно.

Пороху в городе ни фунта нет, то и прошу покорнейше

приказать отправить несколько с кораблей на всякий случай.

Подробнее обо всем может донести мичман Скаловский, которого

всепокорнейше прошу ко мне прислать обратно, ибо чрезвычайно

нужен он здесь, а обыватели к нему оказывают некоторую

привязанность,

Сего июня 3-го числа имел я честь вашему

превосходительству о всех обстоятельствах донесть с господином] мичманом

Скаловским и что я нахожусь уже в городе Фано1. Конные

объезды, посланные мною, доносили мне, что, доезжая почти до

Синигаллии, не находили ни одного французского пикета и все

жители с нетерпением ожидают моего прибытия, чтобы,

соединясь с ними, напасть на Синигаллию, в которой полагают до

500 французов и чизальпинцев. Также из некоторых соседствен-

ных городов получил я письма от неаполитанского генерала

г. Челлиии, который дает мне знать, что он взял города: Фо-

линьо, Перуджио, Форенцо 2 и находится теперь в Язи 3, в 24

милях от Анконы, с армиею в 22 т[ыс] чел[овек]. Я имел честь

отвечать ему и просил уведомить меня заблаговременно, в

который день намерен он будет атаковать, дабы я мог вашему

превосходительству донести, чтоб действовать нам обще с моря и

с сухого пути. В ожидании ваших повелений, итти ли мне далее,

всепокорнейше прошу ваше превосходительство прислать ко мне

еще наших солдат, пороху и снарядов. Также я нахожу весьма

за нужное, чтобы капитан Зейнер с фрегатом остались здесь

для прикрытия наших войск по берегу и для поддержания

порядка у турок, с которыми мне без него никак нельзя

сообразиться.

Высочайший именной указ от 16 апреля получил, коим по-

велено наблюдать, чтобы рагузинские суда не перевозили как

съестных припасов, так и всякого рода военных снарядов,

пороха и тому подобного неприятелям, в противном же случае, буде

какие их суда повезут таковые вещи в неприятельские порты, то

брать оные в приз.

После всеподданнейшего донесения моего в[ашему]

императорскому] в[еличеству] минувшего мая от 18-го числа2 о

благополучных успехах посланной от меня ескадры к Бриндичам и Ман-

фредонии для освобождения берегов Апулии от французов, для

истребления их и бунтовщиков из всех мест, при берегах находящихся,

и для поиску неприятельских судов от командующего оной ескадры

флота капитана 2 ранга и кавалера Сорокина того ж месяца от

18-го числа рапортом ко мне донесено: выполняя данные от

меня ему повеления, старается о освобождении провинции

Апулии от неприятелей; приведя жителей Барлетты и ближних мест

в послушание и порядок, оставил в оном месте фрегат

«Григорий Великия Армении» делать наблюдения, дабы не последовали

какие еще беспокойства, и защищать от оных, а сам с ескадрою

8-го числа мая от Барлетты отправился к Манфредонии. Идучи

близ берегов, заходил и приставал в разных местах, и после

первых действиев везде флаг в[ашего] и[мператорского] в[еличества],

яко великого их покровителя, встречаем был с надлежащей по-

честию салютом пушечных выстрелов и с радостным

восклицанием народа, уверяя о верности их к своему королю. Того ж

числа прибыл он с ескадрою благополучно в Манфредонию и,

высадя на берег десант, съехал с неаполитанским министром Ми-

шеру, на котором собрались множество из дальних мест

депутатов с предложением в приверженности своему законному

королю; противился только столичный город Фоджа, хотя великое

число в нем жителей привержены к королю, но якубины и

бунтовщики, уверяя народ, что имеем мы с собою войск

весьма малое количество, не можем им вспомоществовать.

Флота капитан Сорокин по общему совету с командующими

судов и неаполитанским министром кавалером Мишеру,

согласуясь с повелениями моими и благонадежными

обстоятельствами, дабы утвердить и уверить жителей совершенною нашею

помощию, умножили десант на берег вооруженных солдат и

канонир, с четырьмя пушками с надлежащими снарядами, до

пятисот человек, поруча оный в командование флота капитан-лейте-

нанту и кавалеру Белле, приказал поспешно итти к городу

Фоджа и оный военною рукою принудить повиноваться королю,

неприятелей и противящихся разбить и забрать в плен, а

повинующихся прощать и уговаривать ласкою быть послушными

своему королю. При оном же войске отправился с ними и

кавалер Мишеру с доверенностью комиссии от своего короля. Как

скоро жители города Фоджа, верные королю, узнали о посылке

к ним высаженного десанта, тотчас прислали своих депутатов

с донесением, что они всех якубинов забрали под караул и

просят о покровительстве города и установления в нем порядка.

Флота капитан-лейтенант Белле с порученным ему войском на

другой день дошел к Фоджа благополучно, и от 13-го числа

флота капитан Сорокин получил письмо от министра Мишеру и

рапорт от господина Белле, что при вступлении войск наших

в город Фоджа встречены они от народа с великою радостью и

честью, но не в дальнем расстоянии от города собрались яку-

бины и бунтовщики до трехсот человек и еще умножались и

угрожали жителей разорением. Флота капитан Сорокин

приказал капитан-лейтенанту Белле с войском иттить туда, их разбить

и забрать в плен. Как скоро капитан-лейтенант Белле

приблизился к бунтовщикам, тотчас все они разбежались и оставили

свою малую артиллерию. Множество народа, верных королю,

начали присоединяться к нашим войскам, и в лагерь наш приехали

с разных мест депутаты даже и из города Банивенто, который

состоит только в 34-х милях от Неаполя. Уведомляет он, что

при кардинале Руффо войск находится 8000 человек и к нашим

войскам соединяются от него 1300 инфантерии и 300 кавалерии;

все оные войска, избрав наилучшее и удобнейшее место,

укрепились на оном. Капитан Сорокин старается еще усилить десант

свой подкреплением с фрегата «Григория Великия Армении».

Сие укрепление, где войски наши находятся, жителями названо

«Павел». Засим капитан Сорокин уведомляет, что многие уже

провинции неаполитанского владения освобождены от французов

и бунтовщиков, спокойны и верны своему королю, ожидает он

войск наших со стороны матерого берега от господина

фельдмаршала Суворова, о которых доходят слухи, что они уже недалеко,

и испрашивает от меня повеления, остаться ли ему с ескадрою

на том месте или следовать ко мне в соединение. И как от меня

всеподданнейше донесено вашему императорскому величеству, что

повеления мои посланы к отделенным от меня ескадрам

немедленно соединиться и следовать вместе со мною к Сицилии в

соединение с контр-адмиралом Нельсоном, то и ожидаю оных

в Корфу; а к господину Сорокину послал еще я повеление

обнадежить жителей скорой присылкою к ним войска,

ожидающегося] мною, и, утвердя их в непоколебимой верности королю,

следовать ко мне в соединение; а между тем я поспешаю

всевозможно докончить исправление кораблей, провиант на ескадру

теперь из Константинополя привозится на судах транспортных,

и получаю на ескадру. Сего числа получил я через пришедшие

суда из Бокке-ди-Каттаро известие: по разнесшемуся там слуху,

говорят за вероятное, что Анкона и находящиеся там корабли

соединенными российскими и имераторскими войсками и

российскою же отделенною от меня ескадрою, блокирующею Анкону, не

в давнем времени взяты, говорят, будто бы точное получено об

оном известие через пришедшее из Венеции судно; но вероятно

ли сие известие, требуется еще подтверждение. О чем сим

всеподданнейше доношу х.

Адмирал Ушаков

Высочайший именной указ от 21 марта получил, коим пове-

лено по причине наклонности гамбургского правления к

правилам французских похитителей власти все торговые их корабли

брать в приз и отсылать к нашим портам за конвоем.

Во исполнение высочайшего именного вашего императорского

величества указа марта от 2-го числа послал я с письмом моим

к митрополиту Черныя Горы Негошу флота капитан-лейтенанта,

что ныне капитан 2 ранга, Клопакиса, который порученное ему

дело исправил to всякой точностию. Митрополит и весь народ

черногорский всеподданнейшую и вернейшую приверженность

имеют к вашему императорскому величеству. Письмо его марта

от 17-го дня, мною полученное, письмо генерального консула

в Рагузе графа Джика и при нем копию с письма же

митрополита при сем всеподданнейше подношу. Хотя объясняют они,

между прочим, опасность, ими предвидимую, но при бытности

ескадры в здешнем краю ничего подобного, по мнению моему,

случиться не может, а особо, что французы в Венецианском

заливе теперь не существуют. Флота капитан Клопакис, по

сходству высочайшего мне повеления, из Рагузы отправился в Заро

для осведомления о войсках генерал-лейтенанта Германа,

прибыть туда следующих, а оттоль отправился в Триест и далее

к господину фельдмаршалу графу Суворову, отколь с

надлежащими сведениями я его вскорости ожидаю. О чем сим

всеподданнейше доношу.

Адмирал Ушаков

По известиям, о коих я имел уже честь ваше

превосходительство уведомить, сильный флот французский прошел Гибралтар,

вступил в Средиземное море; полагают, что и гишпанский с ним

соединился или соединится, считаю, что 45 линейных кораблей,

кроме фрегатов, составлять будут оный флот. Вице-президент

господин адмирал и кавалер граф Григорий Григорьевич Куше-

лев сходно с высочайшим повелением перед сим же уведомил

меня, что французский флот в Бресте приготовлялся к выходу:

три корабля 3-дечные, то есть каждый более стопушечных, 16-ть

80-ти и 11-ть 74-пушечные. По известиям, теперь также считают

в числе пришедших в Средиземное море французских кораблей

3 большие трехдечные, в гишпанском флоте не только стопушеч-

ные, но один есть 134-х пушек; желательно, чтобы и с нашей

стороны сколько-нибудь были 3-дечные корабли, хотя против

самых важных. Кадыр-бей уверил меня, что он требовал к себе

4 корабля в прибавок; я надобностью почитаю: на таковой

случай, ежели бы Блистательная Порта Оттоманская в числе оных

прислала бы сюда 120-пушечный корабль, таковой корабль даже

один великую помощь во флоте делать может, а часто и победа

зависит от превосходных кораблей. Не соизволите ли объяс-

ниться Блистательной Порте о присылке сих кораблей по

требованию Кадыр-бея. Я надеюсь, что англичане не упустят того,

чтобы они за французским флотом не пошли в Средиземное

море, но во всем Средиземном море, не слышу я, теперь даже и

у англичан больших кораблей здесь нет; можно надеяться и

на те, какие мы имеем, но большие корабли великое

превосходство имеют. Я надеюсь на мой корабль о 80-ти пушках, но он

один, а подобного и сему другого нет.

Федор Ушаков

Пользуясь оказиею отправления отсель капитана Григория

Шмита, дабы сообщить разные вести. Известно в[ашему]

превосходительству], что французская ескадра, вышедшая из

Бреста и состоящая в 19 кораблях, равным образом гишпанская,

состоящая в 21 корабле1, вошла в Средиземное море. Лорд Сен-

Винцент занял местоположение, которым воспользоваться мог,

дабы гнаться за первою и тем воспрепятствовать соединению

оной с гишпанскою. По случаю сильной бури, причинившей

разные повреждения ескадре гишпанской, от которой на некоторых

кораблях мачты сбиты были, ескадра гишпанская принуждена

была войти в Карфаген 2, а французская – в Тулон. Между тем

лорд Нельсон, стоящий на высоте Маратима и узнавши там, как

о входе неприятельских флотов во взаимные порты, так и

[о] прибытии флота Сен-Винцента, который, конечно, доволен

бы был блокировать по крайней мере французскую ескадру и

тем воспрепятствовать соединению оной с гишпанскою или

разбить одну и другую ескадру на особых сражениях; оный лорд

Нельсон возвратился в Палерму, где предпринять он хотел

действия свои противу Неаполя, где, за исключением немногих

злодеев, жители сего города сердечно желают, чтобы прежнее

законное правление восстановлено было. Во время, когда кардинал

Руффо выступил противу Неаполя, лорд Нельсон взял на свой

флот 1500 человек, инфантерию и кавалерию, наследного принца,

генерала Актона и других чиновников и 2-го числа сего месяца

поутру отправился к Неаполю, дабы занять оный город. Таковы

были известия, полученные здесь по вчерашнее число. Чрез

прибывшее же в несколько часов из Палермы судно выведано, что

лордом Нельсоном получено известие чрез отправленный к нему

от лорда Сен-Винцента бриг, что флот французский вышел из

Тулона. По получении сего известия лорд Нельсон возвратился

3-го числа в Палерму, где высадил он наследного принца и всех

взятых им людей, и приуготовляется теперь к походу. А сего

числа поутру прибывший сюда курьер с письмами от господ

Мусина-Пушкина-Брюса и лорда Нельсона к в[ашему]

превосходительству] подал мне новости о прибытии флота французского

в Геную, где ожидает в сикурс еще пять кораблей. Думают, что

французский флот выйдет в море и продолжать будет плавание

свое в Дарданеллы. Морские силы лорда Нельсона состоят

в 18 линейных кораблях.

Вчерашнего числа в 11 часу пополуночи, подойдя с вверенною

мне бригантиною и судном тартаном под Синигалльскую

крепость на картечный выстрел, приметя открытие неприятельского

огня по нашим войскам, произвел по нему сильную канонаду и

принудил пушки обратить на себя; неприятель, поворотя оные,

картечью перебил несколько снастей, но в скором времени

принужден был умолкнуть. Тогда, видя с крепости около ворот

неприятельский ружейный огонь, начал в то место палить ядрами

и бросать бомбы, а в 12 часов, увидя наши войски, бросившиеся

на стены и в ворота крепости, прекратил пальбу, ибо

неприятель уже ретировался из оной. Я старался всеми силами сняться

с якоря и пресечь неприятельскую дорогу, но по бывшему тогда

от N ветру сняться было невозможно, ибо бригантина лежала на

шпринге на 12 футах глубины, после чего оттянулся на верпе, но

уже неприятель был в дальнем расстоянии, оного не преследовал.

При оном сражении убитых и раненых нет. О чем в[ашему]

превосходительству] донося, честь имею рекомендовать за усердие,

исправность и храбрость мичманов Неронова и Куликовского,


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю