Текст книги "Еще один Фэнтезийный мир. V2.0 [CИ]"
Автор книги: Александр Зотов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 34 страниц)
Спустя еще некоторое время Фамбер высказал предложение, что неплохо бы перебраться в тень. По большому счету Шус не возражал против этой идеи. Более того, он счел бы ее гениальной, если бы не то, что все их вещи ему пришлось перетаскивать в одиночку. Втри согласилась лишь взять кота. И то при этом ворчала, как десяток девяностолетних старух, и в который раз провозгласила, что она так и знала, что ей придется все время таскаться с этим идиотским котом.
Хоть в тени было и не так жарко, время от этого быстрее иди не стало. Шус сказал бы, что оно не шло, а скорее ползло, со скоростью двоякодышащей горной мидии, а то и вообще застыло или повернулось вспять.
Несмотря на пессимистичные предположения Шуса, спустя еще одну вечность на горизонте, у стены соседнего, не столь высокого здания, как здания дворца, появилась фигурка, судя по всем, направляющаяся в их сторону.
Волшебник уже приготовился испытать на вновь прибывшем одно из своих любимых заклинаний спутывания, чтобы поймать и допросить человека, но этого не понадобилось. Старичок, насколько мог судить Шус, лет ста, направлялся именно к ним.
Одет он был в халат, разукрашенный всевозможными узорами, перевязанный поясом серебристого цвета, за который была заткнута борода достававшая чуть л не до земли. Голову его венчала чалма вроде той, что теперь красовалась и на Шусе.
– Пусть дождь не льется на мои седины, и головы детей моих, если вы не простите мне мое непростительное опоздание, уважаемый господин посол, – с места в карьер бросился старичок.
– Конечно же, я прощаю вас, – торопливо сказал Фамбер, – давайте уже пойдем в мои апартаменты или куда там мне положено идти.
– Боюсь, что это невозможно, уважаемый господин посол, – изобразив на своем лице скорбь как минимум вселенского масштаба, ответил старичок.
– Что?! – воскликнул волшебник.
– Мне были отданы распоряжения. Мы должны дождаться еще одного спутника, воина, который должен будет охранять вас.
– Но у меня уже есть охрана, – ткнул пальцем в Еле посол Лендала.
– Лишь боги ведают, за каким поворотом человека поджидает дождь, а где притаилась великая сушь, – возразил старичок.
Насколько Шус понял, это значило что-то вроде «кто знает где демон тебе яму вырыл» или что-то в этом роде.
– И что же со мной может случиться во дворце, от чего бы я не мог сам себя защитить? – вопроси колдун, – или у вас по дворцу разгуливают бандитские шайки, а в каждой тени прячется наемный убийца?!
– Прошу прощения за мою грубость, но дело не в опасностях, подстерегающих вас, каковых великое множество у любого человека, если только на него беспрестанно не льется благословенный дождь счастья, дело в вашем положении, уважаемый господин посол, – туманно ответил старичок.
– Во имя всех темных богов, у меня создается такое ощущение, что я пленник, а не посол свободной республики! – воскликнул Фамбер.
Ни гвардеец, ни старичок не поспешили опровергнуть слова волшебника, что заставило Шуса задуматься о том, не попал ли его учитель в точку.
– Боюсь, что мне придется в очередной раз нижайше просить вашего извинения, уважаемый господин посол, – через некоторое время обратился к волшебнику старичок, – я позабыл представиться. Я Маза-ульг-ахрг-посунус-сахрог-ра-хаар, Исфильас-Агор-Аль-Сильсинь-Пен-хак.
Волшебник никоим образом не отреагировал на это заявление. Что же касается Шуса, то тот так и не понял, где начинается имя и заканчивается название должности или же все это имя. Шус даже предположил, что быть может, в халифате имя растет вместе с человеком и чем он старше, тем и имя длиннее. Не удивительно, что у этого старичка оно было столь длинным. В конце концов, Шус, изнывавший от любопытства, обратился к Втри за разъяснениями. Как оказалось, первая часть, а именно «Маза-ульг-ахрг-посунус-сахрог-ра-хаар» была названием его должности, и переводилась как: «Господин заведующий размещением гостей халифа. Его же именем являлось лишь Исфильас-Агор-Аль-Сильсинь-Пен-хак. Причем «Исфильас» было его официальным именем и, как и многие имена представителей знатных родов, было настолько древним, что не переводилось, как и вторая часть – Агор, являющаяся его родовым именем. Значение на халифатском имели лишь три последних слова «Аль-Сильсинь-Пен-хак», что значило «У озера стоящий». Кроме того Втри, которой по видимому, было скучно не меньше, чем Шусу, раз уж она взялась за чтение лингвистических лекций, рассказала о том, что в халифате длинные имена лишь у свободных мужчин. Причем имя нищего, в том случае, если он свободный человек, может быть не меньше, а то и больше имени халифа. Что же касается женщин и вольноотпущенников, то они не могут претендовать ни на что, больше имени из одного слова, а то и вовсе клички, которая в течение жизни может меняться. Девушек, например, называли цветочными именами, такими как: «Розочка» или «Вишенка», что на халифатском звучало как Зиллала и Саньяра. Что же касается имени самой, Втри, те есть «Ветриана», то оно не входит в этот список и она сама не знает, что оно значит.
– Рузхард-Хаар Фур-Дур-Каф прибыл по распоряжению величайшего из великих, повелителя мира, правителя срединных земель, Хул-Дул-Гур-Бур-Фур V! – внезапно раздался до боли знакомый вопль.
– Во имя всех темных богов, что ты здесь делаешь, Каф?! – воскликнул искренне удивленный Фамбер, – разве ты не распрощался с нами всего несколько часов назад? И пес меня задери, если я не прав. Халиф, «пусть дождь прольется на его голову», никогда не стал бы отдавать какие бы то ни было приказы простом солдату.
– Без сомнения, все это крайне подозрительно, уважаемый господин посол, – подержал Лендальского посла Еле. – Ты говоришь, что ты Рузхард-Хаар, но при этом ты даже одет не как гвардеец, а как простой солдат. Урараград-Марз, если я не ошибаюсь.
– Вы правы, уважаемый господин Рузхард-Хаар Дул-Дул-Еле, – ответил Фур-Дур-Каф, поражая своей осведомленностью касательно имени гвардейца, сопровождающего Лендальского посла, – все это крайне странно. Не успел я распрощаться с уважаемым господином послом, пусть дождь прольется на его голову, как меня вызвал уважаемый господин Афупар каравана Бур-Бур-Свин-Я и… э-э… сообщил, что ему пришло письмо, в котором говорилось, что меня, Урараград-Марза каравана номер двадцать шесть, третьего гражданского направления, Фур-Дур-Кафа за мою доблестную службу на благо величайшего единого и единственного халифата переводят в Тайную гвардию халифа Келхарского халифата. И что я без промедления должен прибыть во дворец, чтобы сопровождать уважаемого господина посла Лендала.
– Просто так, за доблестную службу перевели из караванной охраны в гвардию? – уточнил Дул-Дул-Еле.
– У меня есть бумаги, подтверждающие это, уважаемый господин Рузхард-Хаар.
Как показалось Шусу, Каф порядком волновался. Особенно это было заметно по тому, как тряслись его руки, когда новоиспеченный гвардеец в поисках чего-то рылся в складках своей одежды. Наконец из-за пазухи он извлек распечатанный конверт и потянул его Еле. Последний развернул его и быстро пробежал взглядом. Пару раз на его лице отобразилось выражение полнейшего недоумения. Еле даже проговорил что-то вроде: «Наху коваг, масок маза Зараг…».
Втри без промедления поставила бы весь свой сегодняшний заработок, тот самый кошелек, что стащила у какого-то толстяка, когда бегала за паланкином, если бы кто-нибудь стал с ней спорить, доказывая, что гвардеец произнес «Какого рожна, сам господин Зараг…». Единственное, насчет чего она не могла поручиться, было слово Зараг, но насколько она помнила, это какое-то офицерское звание. Впрочем, при их количестве в Келхарский армии, разве могла бедная гадалка с базара помнить их все?
Итак, когда выяснилась звание Фур-Дур-Кафа и выяснилось, что он и есть тот самый воин, долженствовавший защищать посла Лендала, которого дожидался Исфильас-Агор-Аль-Сильсинь-Пен-хак, они наконец тронулись в путь.
Можно было подумать что дворец специально строили так, чтобы любой, кто зайдет в него, скорее бы умер от голода и жажды или же, что вероятнее, сошел бы с ума, пытаясь добраться хоть куда-то. Шус насчитал пять лестниц и двенадцать коридоров, по которым они прошли. И это, если еще не считать тех трех лифтов, на которых они то ли поднимались, то ли опускались. Старичок же только и делал, что повторял, что мол осталось совсем недолго.
Шус уже всерьез засомневался в существовании их цели, то есть покоев посла Лендала. Не отдавая себе в этом отчета, ученик волшебника все чаще гладил ручку сковороды, готовый выхватить ее в любой момент. Ведь вполне могло оказаться, что от неугодного посла решили избавиться простым и вполне безобидным методом, то есть просто потерять его, а потом сказать, что мол, дворец у нас большей, пошел ваш посол в ванную комнату ночью и заблудился. До сих пор ищем. Как найдем, так скажем. И ведь не придерешься. Обуреваемый столь мрачными мыслями, Шус следовал за учителем. И тут, в очередной раз завернув, Исфильас-Агор-Аль-Сильсинь-Пен-хак, произнес:
– Как я и говорил, совсем недалеко, уважаемый господин посол. Мы пришли.
– Неужели? – похоже учителя Шуса глодали те же сомнения, что и его ученика. Не зря верхушка посоха волшебника едва заметно светилась. По-видимому, Фамбер приготовился пустить в ход свои колдовские чары при появлении первого же наемного убийцы.
– Конечно, уважаемый господин посол, проходите, – произнес старичок, открывая дверь в конце одного из многочисленных коридоров и при этом отходя в сторону. – Я же прошу позволения удалиться.
– Идите вы к темным богам, – пожелал волшбеник господину заведующему гостями халифа.
– Благодарю вас, уважаемый господин посол, пусть дождь льется на вашу голову девять тысяч лет, – произнес старичок, исчезнув так быстро, что можно было подумать, что он растаял в воздухе.
Посол Лендала, а за ним и его свита, вошли в свои покои.
Даже Шусу показалось, что они заметно проигрывают их номеру в «Приюте дракона». Впрочем, покои посла все-таки были несколько больше общей комнаты в шатре.
Шусу то они все равно казались роскошными. Ну и что, что на комнаты покои посла поделены не стенами, а ширмами, а вид из окна открывался на гвардейские конюшни, а про том, что находились они всего лишь на третьем этаже, что в общем-то было удивительно, при том количестве подъемов, которые они преодолели на пути сюда, ароматы конюшни ощущались даже через закрытые окна. Да и обивка стен была порядком выцветшей, а в некоторых местах и вовсе вконец протертой. Все равно, по сравнению с тем, в каких условиях Шус прожил предыдущие шестнадцать лет своей жизни, это помещения было достойно короля.
Волшебник, однако, был несколько другого мнения:
– Во имя всех темных богов, мне стоило ожидать чего-то подобного от этого типа. Не зря Холдар так торопился с моим переселением. Наверняка ему приятно сознавать, что я сплю в худших условиях, чем он в своих казармах.
– Зато здесь не надо ни за что платить, господин Фамбер, – возразила Втри, – у вас ведь все равно денег хватило бы лишь на одну ночь в той гостинице..
– Я готов биться об заклад, что этот торгаш специально выбрал самую дорогую гостиницу в городе, чтобы поскорее переселить меня сюда.
Спорить с волшебником Втри не стала. Шусу же оставалось гадать, почему учитель в который раз называет профессионального солдата Холдара – торгашом?
Остаток дня они порвели в вялом бездействии. Фамбер в очередной раз перечитывал дневник своего бывшего ученика, который, судя по всему был шедевром колдовской литературы, соотнося его с другими книгами из убежища Энфара. Шус продолжал упражняться в левитировании спички, в чем достиг безусловных успехов. Спички безупречно летали из окна, причем значительное расстояние до земли обеспечивало им достаточную продолжительность полета. Втри же развлекалась с котом, за которым окончательно закрепилось имя Карас. Фамбер согласился, что это имя коту подходит, как никакое другое потому как: «походит на имя какого-нибудь демона или злого древнего бога, а эта химера намного больше похожа на демона, чем на обычное домашнее животное».
Что же касается взаимоотношений кота и Втри, то последняя больше не пыталась выбросить порождение своей магии в окно, а похоже примирилась с тем, что ей от него не отвертеться и старалась извлечь из сложившегося положения максимальное количество выгод.
Единственное, на счет чего не мог пожаловаться даже Фамбер, была еда. Дело было не только в ее качестве, но и количестве вкупе с регулярным пополнением через каждые полчаса. Если посла Лендала откармливали для дальнейшего принесения в жертву, те, кто это делал, могли не сомневаться, что все идет по плану. Еды хватало и на Дул-Дул-Еле и Фур-Дур-Кафа, которые попеременно дежурили под дверями посла.
В том же духе прошел следующий день, и тот, что был после него. Лишь утром пятого дня ситуация изменилась.
* * *
– Еле, – обратился к гвардейцу волшебник за очередным поздним завтраком, или ранним обедом, – если я ничего не путаю, Холдар писал, что ты неплохо знаешь историю дворца.
– Не смею с вами спорить, уважаемый господин посол, – в обычной халифатской манере, ответил Рузхард-Хаар.
– И все-таки, ты ведь достаточно хорошо знаешь историю дворца? – не унимался Фамбер.
– Кое-что мне известно, – согласился Дул-Дул-Еле.
– Ну вот и отлично. Надеюсь, ты исполнишь мое повеление, и организуешь нам экскурсию.
– Мамонт будет готов через час, уважаемый господин посол, – произнес гвардеец, после чего без промедления вышел из комнаты.
– Ну, что, вы не против ненадолго превратиться в туристов? – обратился к своей немногочисленной свите волшебник.
– Превратится, – помертвевшим голосом переспросил Шус, – в ту-ру-сов?
– Не в трусов, а в ту-ри-стов, – по слогам повторил волшебник. – Опережая же твой вопрос по поводу того, кто же такие эти туристы, то это такие люди, которые ездят в разные места, чтобы их там обдуривали, обворовывали, показывая разнообразные развалившиеся за ненадобностью замки и стены, при этом заставляя покупать огромное количество совершенно ненужных вещей по завышенным ценам, называемых сувенирами. При этом туристы сами же платят не только за все издержки, связанные с путешествием, но и зарплату жуликам и грабителям.
Шус не горел желанием превращаться в этих странных и не блещущих интеллектом существ, но учитель, как всегда, не оставлял ему иного выбора.
Последней надеждой Шуса было то, что гвардеец заплутает в лабиринте коридоров дворца. Сам Шус с трудом находил дорогу из туалета, которого, по какому-то невероятному стечению обстоятельств, не оказалось в посольских покоях. Ведь пропажа гвардейца если не предотвратила бы, то хотя бы отсрочила превращение, но надежды Шуса были напрасны. И часа не прошло, как Еле вернулся.
Их путь наружу был и того короче. Они прошли всего лишь один коридор и спустились по лестнице, чтобы оказаться во дворе. Оставалось лишь подозревать господина заведующего гостями халифа в неудачном покушении на посла. Либо Еле во владении специальной древней магией, позволяющей без труда выбираться из лабиринтов.
Существо, стоявшее метрах в пятнадцати от выхода Шус узнал сразу. Не то, чтобы в стадо его отца затесалась пара мамонтят. Совсем наоборот, сведения Шуса о мамонтах ограничивались тем, что они чем-то походят на бараномамонтов, раз уж составной частью имени основного скота крестьян, населяющих Фалкиские горы, является название этих животных. Однако именно этот мамонт никоим образом не походил на бараномамонта. Его даже можно было назвать уродом своего вида, извращением на теле поверхности мира.
– Учитель! – воскликнул Шус, – это же… это…
– Лысомамонт?! – вместо Шуса закончил волшебник, – но это невероятно, о них ведь и знают-то лишь в университете и они несоизмеримо больше. Да это просто невозможно, прямо как на той черепахе…
– Прошу прощения, если разочаровываю вас, уважаемый господин посол, но этот мамонт не лыс, – произнес Еле. – Это обыкновенный мамонт. Всего лишь остриженный или лучше сказать обритый мамонт, а никакой не лысый. Как вам должно быть известно, наш халиф, пусть дождь падает на его голову девять тысяч лет, любит разнообразные диковинки, одной из которых стал мамонт. Но дело в том, что теплая шерсть мамонтов не позволяет им жить в нашем климате, поэтому было принято решение брить их.
Присмотревшись, Шус заметил на бритом заду мамонта пару порезов от бритвы, размеры которой были не меньше лезвия косы. Еле между тем продолжал:
– Позволите ли вы мне поинтересоваться, уважаемый господин посол, что такое этот ваш – лысый мамонт? Жертва магических экспериментов? И как вы думаете называть такое чудо?
Похоже предположение, что мамонт может быть лысым, пошатнуло представления гвардейца о реальности.
– Может быть, слон? – внезапно выпалил Шус.
– Что за ерунда Шус! – очнулся волшебник, – что за глупое слово «слон»! Ну, какой дурак назовет мамонта слоном? Откуда только ты выкопал это слово?!
Шус уже был готов понести заслуженную кару, но волшебника отвлек возница бритого мамонта.
– Еле, неужели это настоящий гоблин?
– Вы про возницу, уважаемый господин посол? Да, это орк, – подтвердил Еле, – халифу, пусть дождь льется его голову девять тысяч лет, кажется, что эти дикари отлично подходят для мамонтов. А при том, что на наших южных границах их великое множество, достать пару десятков не составило труда. Вожди их кланов сами же продают их за стальные ножи и магические амулеты.
Шус кое-что слышал раньше об гоблинах. В отличие от великанов, они довольно часто присутствовали в сказках дедушки Хылха. Впрочем, из сказок было понятно лишь то, что гоблины – довольно неприятный народ, иначе зачем разнообразным героям косить их сотнями? Ведь герои безусловно благородны и убивают лишь безусловно зловредных существа. Этим сведения Шуса о гоблинах и ограничивались.
Что же касается этого отдельно взятого индивида, то он представлял из себя существо высотой около полутора метров, может, чуть ниже. Судить об этом было довольно сложно, учитывая, что он сидел на шее или даже голове мамонта, потому как шеи у этих животных не наблюдалась, свесив свои кряжистые ноги за его ушами. В одной из своих непропорционально длинных рук, если конечно за эталон пропорциональности брать человека, он держал дубинку, другой же держал мамонта за ухо. Одет гоблин был лишь в набедренную повязку.
Что же касается его лица, все-таки лица, а не морды, то Шус, при всем своем желании, не назвал бы его эталоном красоты. Большой рот, с выпирающей нижней челюстью, из которой торчала пара клыков, маленький, почти отсутствующий нос, неестественно большие, глубоко посаженные глаза ночного существа, глядевшие из-под выпирающих бровей и низкий лоб, плавно переходящий в почти лысый череп, обтянутый темно-серой кожей. Такой же, как и на всем теле.
– Прошу, уважаемый господин посол, – пригласил Еле.
Шус последовал за учителем. Он за последние дни уже почти привык путешествовать в разнообразных странных приспособлениях, передвигаемых невиданными существами, столь не похожих на обычную телегу, запряженную парой бараномамонтов. Фур-Дур-Кафу, уже переодетому в форму гвардейца, пришлось туго. Ведь подняться на мамонта можно было лишь при помощи веревочной лестницы, а забираться по ней не так-то просто, когда мало того, что в тебе самом два метра с гаком, так еще и нацеплена на тебя куча доспехов и оружия. Ему даже предлагали остаться и подождать посла здесь, но Каф, со своим обычным упорством и добросовестностью в служении родине раз за разом лез, пока, в конце концов не влез. Правда, в этом ему пришлось помогать всем, начиная с Фамбера и заканчивая гоблином.
Трудности Фур-Дур-Кафа были еще заметнее из-за того, что Еле, на котором брони было не меньше, чуть ли не взлетел наверх. Как рассудил Шус, дело было, в первую очередь в том, что у Еле, который как понял Шус, уже не первый год состоит в рядах тайной гвардии халифа Келхарского хаифата, опыта в подобных упражнениях много больше, чем у Кафа, который только тем и занимался, что катался на руфухиди из Бахтир-Таль-Асы в Келхар-Тал-Эш-Налу и обратно, и никогда раньше никуда не взбирался по веревочным лестницам.
Втри, по одним ей ведомым причинам уперлась и залезала последней.
Уселись они на пары специальных скамеек, установленных на спине мамонта. Нельзя сказать, что это было так уж удобно и безопасно, особенно при том, что когда мамонт двинулся, скамейки наклонялись то в одну, то в другую сторону под углом, вполне достаточным, чтобы скатиться, если бы не перила, которые, впрочем, не вызывали у Шус особого доверия. При всем ужасе, испытываемом перед паланкинами и великаншами, Шус предпочел бы путешествовать на их могучих плечах, чем на спине этого животного.
– Полагаю, что экскурсию стоит начать незамедлительно, уважаемый господин посол, ведь вы пробудете у нас столь недолго, а история этого дворца насчитывает столетия, – начал гвардеец после того, как гоблин, которого, как оказалось звали Углугх, наконец договорился с мамонтом, куда именно им надо идти. Во всяком случае, Шус на это надеялся, – основание дворца было заложено в 645 году нашей эры. Впрочем, как гасят легенды, еще в 2678 году империи здесь была то ли вилла, то ли дворец. Однако свой нынешний вид дворец принял лишь в 753 году, когда Хул-Дул-Гур-Бур-Фур I, пусть дождь вечно льется на его голову в доме лесных братьев, перенес столицу в Келхар-Тал-Эш-Налу. Конечно же, с тех пор были внесены некоторые изменения, построены многочисленные пристройки и произведены неоднократные перепланировки, но стиль дворца и его основной план, были созданы еще тогда. Сейчас нам должен открыться прекрасный вид на город. Дворец стоит на холме, что и понятно, ведь первоначально, еще до постройки первого дворца, на этом месте была крепость. Тогда границы несколько отличались от современных, великие сапхонские степи фактически никому не подчинялись и кочевники, живущие в них, довольно часто производили набеги на тогда еще совсем юный халифат…
– Прости что перебиваю тебя Еле, – прервал волшебник гвардейца чуть ли не на полуслове, – скажи, а где сокровищница?
– Сокровищница? – переспросил Дул-Дул-Еле, который, похоже, был порядком сбит с толку подобным внезапным интересом, – уважаемый господин посол, надеюсь, вы не собираетесь ограбить сокровищницу халифа, пусть дождь падает на его голову девять тысяч лет?
– Как ты только мог обо мне такое подумать! – воскликнул Фамбер несколько наигранно, и более чем громко, как показалось Шусу, который чуть не свалился вниз, разбуженный криком волшебника.
– Не имел ввиду ничего предосудительного, уважаемый господин посол. Всего лишь профессиональный интерес, – заверил волшебника Рузхард-Хаар, – сами понимаете, разные люди здесь ходят.
– Во дворец проникают подлые люди, способные замыслить ограбление величайшего из великих? – попытался изобразить искренее удивление посол Лендала.
– История этого дворца насчитывает множество разнообразных инцидентов, – туманно ответил Еле. – Что же касается сокровищницы, то она находится под монетным двором Келхарского халифата, построенном в благословенные годы правления деда величайшего из великих, Хул-Дул-Гур-Бур-Фура IV, пусть дождь вечно льется на его голову в доме лесных братьев, а именно в 1136 году нашей эры. Все монеты халифата чеканятся здесь, кроме фальшивок, разумеется. Кстати, сейчас его уже можно увидеть, если взглянуть вперед и немного правее. Одноэтажное здание с золотым куполом. На первом этаже ничего нет. Сокровищница и монетный двор, все пять этажей, располагаются под землей. Сама же сокровищница же располагается на глубине двадцать пять метров. Ходят легенды, что где-то в покоях халифа спрятан вход в секретный проход в сокровищницу. За это говорит и то, что тропа, ведущая к лестному дому, настигла Хул-Дул-Гур-Бур-Фура IV именно в сокровищнице. Опять же, это лишь легенда, но поговаривают, что к концу своей жизни, опасаясь, что смерть настигнет его несколько внезапнее, чем он рассчитывал, он по тому самому потайному ходу спускался в сокровищницу. Там халиф, уверенный в надежности своей сокровищницы, забирался в самый большой, построенный специально для этой цели сундук, и проводил в нем всю ночь. Сундук был защищен не только плитами из лучшей стали, гномьей работы, но и мифриловым замком, понятное дело, тоже гномьим, который нельзя открыть никаким чарами. Ведь мифрил – не только прочнейший из металлов, но и прекрасный глушитель магии. Несмотря на все меры предосторожности Хул-Дул-Гур-Бур-Фур IV все-таки погиб в результате заговора в этом самом сундуке. По официальной версии, он умер от обострения запущенной болезни легких. На самом же деле, как стало известно лишь с приходом к власти величайшего из великих, пусть дождь льется на его голову девять тысяч лет, Хул-Дул-Гур-Бур-Фур IV погиб от голода и жажды в сундуке, который был наглухо завален десятком сундуков, полных золота и драгоценных камней. И сундуки эти не сильно уступали размерами тому, в котором спал халиф. Когда же, спустя четыре декады Хул-Дул-Гур-Бур-Фура IV нашли, ему уже ничем нельзя было помочь. Говорят, что его пришлось бальзамировать для проведения погребальной церемонии, что обычно не делается в халифате. Ведь тела халифов сжигают спустя три дня после их смерти, но никак не маринуют по стоне дней, как это принято, при всем уважении к вам, у северных варваров, уважаемый господин посол.
Фамбер пропустил мимо ушей последнее высказывание гвардейца, хотя в других обстоятельствах он бы не упустил возможности сказать пару ласковых слов о самом Дул-Дул-Еле, тайной гвардии халифа Келхарского халифата, да и вообще обо всем халифате, и заметить при этом, что Лендал – республика и в ней испокон веков не было никаких монархов, которых бальзамируют в храмах, чтобы с ними успели попрощаться многочисленные родственники и прочие поданные, Вместо этого он воскликнул:
– Во имя всех богов, это крайне интересно, Еле. Так ты говоришь Тайный ход в сокровищницу идет прямиком из личных покоев халифа?
– Да, он шел из его спальни, – подтвердил Рузхард-Хаар, порядком обрадовавшийся, что посол не заметил столь неуважительного упоминания о населении его родины.
Гвардеец просто не подобрал никакого иного слова, которое объединяло бы население стран, располагающихся к северу и западу от халифата. Надо заметить, что о жителях других сторон света келхарцы отзывались не лучше, называя их южными и восточными варварами в соответствии с тем, на юге или же на востоке они жили.
– Шел, а теперь его нет? – не унимался волшебник.
– Полагаю, что так, – подтвердил гвардеец. – Во всяком случае, со времен Хул-Дул-Гур-Бур-Фура IV о проходе никто ничего не слышал, а прошло с тех пор уже больше сорока лет. Должно быть, проход давно обвалился. Но вернемся в 753 год, время царствования мудрейшего из мудрых Хул-Дул-Гур-Бур-Фура I, пусть дождь вечно льется на его голову в доме лесных братьев…
Примерно в том же духе прошел остаток дня. Шус то приходил в себя, то вновь проваливался в пучины сна. Мерный голос Еле, рассказывавшего о старых временах и древних правителях и визирях, действовал на Шуса не хуже рассказов учителя о магических интегралах и математических пентограммах. Как потом припоминал Шус, они даже останавливались пару раз. То ли для более тщательного осмотра памятников культурного наследия, то ли для трапезы, то ли для того и другого. Шус не был уверен. Во всяком случае, все это было окутано дремотной дымкой и таким бы и осталось, если бы не одно событие. Его можно охарактеризовать одним, не самым простым и далеко не самым употребляемым, зато крайне емким словом. Мамонтокатастрофа.
Уже на исходе дня, когда Эридана уже скрылась за дворцовой стеной, но все еще подсвечивала своими лучами золоченные купола дворца, в то время как Просима лишь карабкалась к своему зениту, готовясь одеть ночь в багрянец, в нескольких десятках метрах впереди из-за поворота вывернул другой бритый мамонт, если же быть еще точнее, то этот мамонт был самкой. Именно в этом и заключался весь трагизм ситуации, да еще в том, что мамонтов в халифате не кастрировали, не столько из-за милосердия и мамонтолюбия, сколько по причине дороговизны доставки этих довольно редких в южных широта животных с крайнего севера. Да еще в том, что из-за перемены климата и широты, биологические часы мамонта вконец сбились и взбесились. Короче говоря, мамонт при виде молодой самочки и не подумал дожидаться удобной оказии и уж точно не собирался покупать цветы с коробкой конфет или хотя бы спрашивать о желаниях предмета своей страсти. Вместо этого он, развив приличную скорость, устремился к ней, оглашая округу трубным ревом. Остановить же мамонта не смогли не только крики Углугха, сопровождаемые ударами его пяткок по ушам мамонта, но у удары его увесистой дубинки.
Что же касается самочки, то, как оказалось, она не возражала. Нельзя сказать, что она остановилась или ответила на крики вожделения, наоборот, она даже несколько ускорилась, но при этом она даже и не пыталась убежать от преследователя. Когда же мамонт Лендальского посла наконец нагнал предмет своего обожения, он, не долго думая, поднялся на задние ноги для того, чтобы закинуть свое немаленькое тело на спину своей возлюбленной, не на секунду не задумываясь о тех, кто же на этой самой спине находится. А надо сказать, что на спине располагалась корзина с парой скамеечек, вроде той, что была и на спине мамонта-самца.
Кто именно находился в корзине на спине мамонта-самки никто из находившихся в корзине мамонта-самца понять не смог. Тем более, что времени на разглядывание у них было не так уж много. Лишь Втри показалось, что господин, сам смахивающий на мамонта не столько видом, сколько весом, ей смутно знаком. Да и приглушенные тушей мамонта ругательства, как показалось Втри, она где-то уже слышала. Впрочем, поручиться за это она не могла. Тем более, что если еще могла согласиться с тем, что она «Кол-хогр Суль-акгорра», то уж не в коем разе не считала себя «Шургака», поэтому предпочла считать, что все это относится не к ней.
Шус все это время спал, что было довольно-таки затруднительно, при том, что то, что считалось плоскостью в этом хитроумном средстве передвижения, накренилось по отношению к поверхности земли градусов на сорок. Его не разбудил даже победоносный вой мамонта.
Когда управление все-таки вернулось в руки гоблина, тот предпочел не извиняясь и не осведомляясь о здоровье пострадавшей стороны удалиться как можно дальше. Это решение молчаливо подержали все находившиеся на том же мамонте, что и он.