Текст книги "Еще один Фэнтезийный мир. V2.0 [CИ]"
Автор книги: Александр Зотов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 34 страниц)
– Уважаемая госпожа волшебница, – начал появившийся в дверях Кок-Нак-Кар, – уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар хочет поговорить с вами.
– Передай ему, что у меня сейчас нет времени, – отрезала Втри. Конечно же, со всем возможным уважением и тому подомными вещами.
– Но уважаемая госпожа чародейка, я… я не могу! Как можно, ведь этот уважаемый господин – очень уважаемый человек. Уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар – жрец Эшфура, нельзя гневить слугу богов, особенно тогда, когда этот слуга служит Эшфуру, а мы едем по пустыне Эшфура.
– Ну, если все обстоит именно так… – тяжело вздохнула Втри, наконец отвлекаясь от своего занятия. – А в чем, собственно, дело, он не сказал? Неужели был издан закон, запрещающий пользоваться магией?
– Нет, насколько мне известно, уважаемая госпожа волшебница, – заверил ее повар, – но понимаете, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар – это тот самый господин, которого вы испачкали, когда перевернул стол. Точнее…
– Да, я все поняла. Придется извинятся.
С этими словами Втри, одолеваемая не самыми радостными мыслями, отправилась на встречу с разгневанным жрецом.
– А-а… уважаемая госпожа волшебница, – нерешительно преградил ей дорогу Втри Кок-Нак-Кар, – я понимаю, что вас отвлекают в столь важный момент, но не могли бы вы отдать мне нож, пусть не прогневают вас мои слова, и дождь прольется на вашу голову.
– Нож? – Втри удивленно взглянула на нож, до сих пор зажатый в ее руке, – держи, он мне не понадобится.
– Не понадобится? – в ужасе переспросил повар.
– Успокойся, я же сказала, я иду извиняться.
– Да, конечно, уважаемая госпожа волшебница. Я и не предполагал ничего другого, – явственно успокоился Кок-Нак-Кар.
Как Втри и обещали, снаружи ее ждал тот самый господин, косвенно пострадавший из-за ее действий, надо заметить, что теперь он был намного чище, во всяком случае, его голову больше не украшал венок из салата, а по лицу не был размазан паштет из печени крысуна.
– Уважаемый господин… – Втри прервалась, стараясь вспомнить имя жреца, вскользь упомянутое поваром. Впрочем, это отняло у нее всего пару мгновений. Жизнь в халифате приучает быстро запоминать имена любой длины и сложности, ведь ошибка может привести к непоправимым последствиям, вплоть до подсыпания алмазной крошки в еду, – господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, пусть дождь прольется на вашу голову, прошу простить меня за неучтивость…
– Что вы, уважаемая госпожа чародейка, это я должен извиняться перед вами. Я был так ошарашен и поражен, что не поблагодарил вас, – медоточивым голосом произнес жрец.
– Поблагодарил? – удивленно переспросила Втри, которая никак не ожидала подобной реакции.
– Конечно же, уважаемая госпожа чародейка, пусть дождь льется над вами девять тысяч лет, вы спасли меня от величайшей опасности, от этого чудовища, порождения темных сил, чьи имена не должны осквернить вашего слуха.
– Правда? Тогда… не стоит благодарностей, – заверила Хул-Нах-Овеет-Ишгара Втри.
– Боюсь, что в этому я не могу с вами согласиться. Благодетельный Эшфур учит воздавать каждому по заслугам его, а в сказании о Эшфуре и доброй кочевнице сказано, что чародейки – люди благие и им следует оказывать разнообразное содействие и помощь.
– Неужели? – удивилась Втри. Ее знания об Эшфуре сводились к тому, что он обладает стратегическими запасами раскаленного песка и сухого раскаленного воздуха.
– Именно так, госпожа чародейка. Так какую услугу я могу оказать вам?
Только теперь Втри заметила, что жрец смотрит несколько не на ту область ее тела, на которую положено смотреть при разговоре, если быть точнее, то ниже. При этом выражение его лица и голос, концентрация меда в котором достигла критического уровня, не оставляли места для сомнений.
– Никакую, – решительно и несколько жестче, чем следовала отвечать, учитывая разницу их социальных положений, сказала Втри.
– Быть может, я мог бы решить некоторые проблемы личного свойства? Вы ведь оказались в крайне невыгодном положении, уважаемая госпожа чародейка.
– Боюсь, что вы ничего не сможете с этим поделать, – произнесла Втри, которая не собиралась променивать свое формальное рабство на статус служанки или, что еще хуже, жены какого-то старого жреца
– Я бы мог поговорить с уважаемым господином улфулдаром…
– Прошу вас, – начала Втри, тщательно подбирая слова, – уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, – простите меня. Мне надо работать.
С этими словами Втри развернулась и направилась на кухню, чтобы вернуться к своему вареву, глубоко в душе радуясь тому, как удачно ей удалось разрешить ситуацию. Уже на пороге ее настиг голос жреца:
– Не беспокойтесь, уважаемая госпожа чародейка, я спасу вас. Можете не сомневаться в этом.
Втри замерла на мгновение, затем решительно захлопнула дверь и бросилась к оставленным недоизмельченными волоскам, молясь при этом всем богам, чтобы слова жреца остались лишь словами.
* * *
– Ты еще не закончил? – обратился к другу волшебник.
– Осталось совсем немного, Фамб. Еще пару минут, – ответил Холдар.
– Ты это говоришь уже часа четыре, – недовольно заметил волшебник.
– Ну положим, четырех часов не прошло, – возразил улфулдар. – И кроме того, теперь я уже закончил.
С этими словами Холдар встал, держа жезл в вытянутой руке, направив его в плотно задрапированное шторами окно.
– Может, не будешь направлять эту шутку в мою сторону, – попросил волшебник, – или ты решил испытать ее на мне? А даже если и нет, она ведь может выстрелить в любое время.
– Примерно то же самое я чувствую каждое мгновение, находясь рядом с тобой, – заметил Холдар.
– Ты слишком предвзято относишься к магии. Тебе стоит почаще общаться с волшебниками.
– Как раз потому, что я слишком часто с вами общаюсь, у меня и сформировалось подобное мнение. И чем больше общаюсь, тем больше убеждаюсь в том, что лишь чудо и демоническая удача до сих пор спасали наш мир от уничтожения трудами вашей братии.
– Без магии наш мир просто не мог бы существовать, так же как без воды, огня или гравитации.
– Ну, я же не говорю, что магия – зло, – возразил Холдар. – Более того, против мастеров ДЖИНов или тех же шатров я не имею ничего против. Речь идет только о волшебниках вроде…тебя.
– Эх, плохо же ты историю знаешь. «Волшебники вроде меня» существуют с древнейших времен, и тем не менее мир до сих пор существует.
Холдар уже было собирался ответить, однако его прервал стук в дверь.
– Кто там? – спросил Фамбер.
– Покорный слуга Эшфура, повелителя песков и ветров сих земель.
– Жрец? – удивленно прошептал Холдар, – что ему надо?
– Наверняка потребует деньги за благополучный проезд, – ответил Фамбер, – знаю я этих шарлатанов.
– Ну, если ты так говоришь, то думаю, стоит тебе поверить. В конце концов, кому еще верить, если не профессионалу.
– Это на что ты намекаешь?! – шепотом выкрикнул волшебник, – я в, отличие от этого и ему подобных занимаюсь наукой, а не обманываю необразованных крестьян! Я, конечно, не отрицаю существования богов как такового, но с полной уверенностью могу утверждать, что богам не нужны ни молитвы, ни, тем более, деньги и храмы.
– Насчет молитв я мог бы с тобой согласиться, но что касается денег… – Холдара прервал повторный стук в дверь. – Сейчас откроем. У нас возникли некоторые проблемы с…
– С ручкой, – подсказал волшебник.
– Да, именно с ней, – согласился улфулдар.
– Быть может, я бы мог оказать вам помощь, уважаемые господа? – спросил визитер, – властитель пустынь, в милости своей подарил мне толику своей безграничной силы.
– Не беспокойтесь, это проблема скорее технического, чем… божественного свойства, подождите одну минуту, если это вас не опечалит, уважаемый господин жрец, – попросил Холдар.
– Конечно, как вам будет угодно, уважаемые господа. Пусть дождь прольется на ваши светлые головы и наполнит их мудростью, дабы преодолеть сию преграду, – церемонно произнес жрец.
– Словом, Фамб, постарайся не спорить с жрецом по поводу его профессии. – Конечно же, ты можешь не верить в силу его молитв, но в силу его авторитета ты уж поверь, – попросил друга Холдар.
– Можно подумать, что я так уж часто спорю со жрецами.
– Не часто, но пару случаев я помню. И мне не хотелось бы переживать третий…
– Что-то не припомню. И даже если и все именно так… В конце концов, я не Шус, чтобы ты делал мне замечания.
– Уж лучше бы ты был им, – едва слышно сказал Холдар, – по крайней мере, последствия его глупостей практически не разрушительны, в отличие от твоих.
– Если ты думаешь, что я тебя не слышу, то ты сильно ошибаешься, – заметил Фамбер. – Насчет же Шуса не беспокойся, я приложу все усилия, чтобы изменить это.
– Этого я и боюсь…
– Может, уже откроешь дверь. Нехорошо заставлять ждать человека под дверью, если даже если этот человек – шарлатан.
– Прошу, не называй его шарлатаном. Хорошо?
– Хорошо, – недовольно пообещал Фамбер.
Визитер оказался человеком среднего возраста, средний полноты и средней высоты. Словом, он с легкостью мог бы получить место шпиона, если бы не его пламенная ненависть к собственным волосам. По всей видимости, их хозяин не мыл голову как минимум с тех пор, как он достиг совершеннолетия. По крайней мере Фамбер не представлял, как можно достичь подобны результатов за более краткий период времени.
В кажущимся каменным колтуне можно было найти самые разнообразные вещи, начиная от мух и зелени и заканчивая столовыми приборами. Можно было подумать, что таковы предписания его бога, но опыт Фамбера в общении со слугами богов подсказывал ему, что какими бы ни были странными и пугающими обряды, жрецы всегда имеют представительный и внушающий уважение и трепет вид. Конечно, разнообразные сектанты и пустынники – дело другое, но первых бы не пустили, а вторые бы сами не поехали в шатре первого класса. Да и одежда гостя ни в коей мере не сочеталась с его прической, впрочем, и на ней можно было с легкостью обнаружить несколько грязных пятен.
За спиной жреца стояла пара женщин, судя по их скромной одежде и головам, покрытым зелеными платками – его жен.
– Прошу вас, уважаемый господин, проходите внутрь. Я приложу все свои усилия, чтобы дождь, что прольется на вашу голову, нес лишь благо, – поприветствовал гостя улфулдар.
– Пусть дождь, что прольется на вас, будет в девять тысяч раз благостнее и сильнее того, что прольется на меня, – в тон Холдару ответил жрец, – боюсь, я нарушил ваше уединение. Вы, уважаемый господин, тренировались?
– Вы про это? – уточнил Холдар, помахав жезлом, – не беспокойтесь, уважаемый господин, я всего лишь чистил свой жезл. Я уже закончил.
– Воистину боги благоволят нам, коль позволили встретить вас так скоро, уважаемый господин улфулдар тайной гвардии халифа Келхарского халифата Холдар Эстфолкис Позланский. Я ведь не ошибся и вы это он?
– Вы не ошиблись, – вместо Холдара ответил Фамбер, Холдар и в правду улфулдар. Не думайте, что я хочу вас оскорбить, но кто вы и что именно вам нужно от Холдара?
– А… а кто вы-то такой? – удивленно воскликнул жрец.
– Я профессор Лендальского университета, Фамбер Тюртюрликс, волшебник, – ответил Фамбер.
– Так вы и есть посол Лендала? – ко всеобщему удивлению уточнил жрец. – Пусть дождь прольется на вашу голову, а ветра пустыни будут милостивы к вам. Я, от лица всех слуг властителя пустынь, приветствую вас на землях халифата.
– И все-таки, что вам нужно? – настаивал Фамбер, решивший не спрашивать, откуда этот шарлатан узнал о нем.
– Мое дело скорее личного свойства. Оно не касается ни службы уважаемого господина улфулдара, ни вашей миссии, уважаемый господин посол, ни моего служения великому Эшфуру, как вы могли подумать. В далекие, давно минувшие времена дикости и неведения, жрецам самим приходилось собирать подаяния и расспрашивать страждущих об их страхах и молить повелителя песков и ветров не обрушивать свой гнев на путников. Теперь же скромное подношение включено в стоимость проезда.
– Что?! Вы собираете деньги на свое шар… – завелся Фамбер, однако Холдар спас ситуацию.
– Не скрою, что ваши слова пролились медом знания на горькую почву неведенья, озолотив ее драгоценными ростками знаний, но не могли бы вы, уважаемый господин, открыть тайну своего визита, за который я буду благодарить богов все оставшиеся мне дни и молить их о том, чтобы тучи не рассеивались над вашей головой.
– Это я должен благодарить богов, сведших наши пути. И конечно же, я все вам расскажу, когда придет время.
– Время?! – воскликнул волшебник, – во имя всех темных богов, какое еще время? Вы уже добрые четверть часа как пришли и так и не сказали, зачем или даже кто вы. Вы, уважаемый господин, даже не объяснили, что случилось с вашими волосами.
– Полагаю, что время пришло, – с деланным безразличием ответил жрец. – Мое имя, если столь несущественная вещь может интересовать вас, звучит – Хул-Нах-Овеет-Ишгар, что в переводе значит Тот-Кто-Отвечает-Богам. Что же касается моих волос, то они имеют непосредственное отношение к моему делу. С того самого момента, как я пришел сегодня днем поесть, я заподозрил, что-то не так. Дело было в том, что никто из сидевших в… эль-дар хаград… – запнулся жрец, которой, похоже, на отлично выучил лишь те слова из языка северных варваров, что относятся к списку стандартных вежливых оборотов Келхарского языка, переведенных на этот самый варварский язык северян.
– Обеденный зал, – подсказал Холдар.
– Именно он, благодарю вас за вашу помощь, уважаемый господин улфулдар, ваши познания в нашем языке феноменальны.
– Благодарю вас, уважаемый господин, служба обязывает меня знать язык. Прошу вас, уважаемый господин, продолжайте.
– Как скажите, уважаемый господин. Никто в обе-дана-ем зале не ел, а дверь в кухню преграждал разрага… а-а… сол-дат. Конечно же, я и не подумал беспокоится или возмущаться, тем более, что вскоре ко мне подошли и приняли мой заказ. Более того, его принесли, несколько позже, чем обычно, но я не обратил на это особого внимания. Ведь сам Эшфур завещает нам не пытаться обогнать время, которое, как известно подчиняется ему, повелителю песков. И тут, когда я уже был готов покончить с трапезой, из кухни появляется она.
– Она?! – не выдержал Фамбер, который с того самого момента, как Хул-Нах-Овеет-Ишгар сказал, что вход в кухню загораживал солдат, не знал, что именно ему делать: бежать на кухню и пытаться спасти еще не вышедшую из под контроля ситуацию или выпрыгивать из окна в надежде, что смерть от палящих лучей и раскаленного песка будет быстрее, чем от рук палачей – вы про черноволосую ведьму в белой рубашке?
– Воистину вы правы, уважаемый господин посол. Я говорю об этом цветке юности…
– Приношу прощения за все ее действия, что бы она ни совершила – это вина Холдара.
– Моя?! С чего это в друг – моя? – возмутился несправедливо оклеветанный улфулдар. – Насколько я помню, это ты послал их на кухню.
– По-моему, это была как раз твоя идея, не говоря уже о том, что именно ты спас ее.
– Мне бы ее не пришлось спасать, если бы ты лучше следил за своим учеником.
– Господа, я не предъявляю к вам… – попытался прервать перепалку жрец.
– Тебе бы стоило лучше стрелять и тогда бы у нас вообще не возникло проблем с этой кошкой. Думаешь, я не заметил той дырки, что ты проделал в мой шляпе вчера?
– Не стрелял я в твою шляпу. Если бы стрелял, на столе остались бы следы, – не слишком убедительно ответил Холдар. – И потом, та дырка, про которую ты говоришь, появилась немного раньше…
– Ты хочешь сказать, что стрелял в мою прекрасную шляпу раньше?! – пошел в наступление Фамбер.
– Да ничего я не хочу сказать. Конечно, были…
– Господа, дорогие, уважаемые господа, я не собираюсь осуждать этот прекрасный цветок нежности или предъявлять вам какие-либо обвинения. Я всего лишь…
– Были?! – воскликнул волшебник, – какие это такие у тебя были случаи, чтобы ты стрелял по моей шляпе? Да я за нее… э-э… цветок нежности?
– Вероятно, он про Втри, – подсказал Холдар, – ведь вы про нее, уважаемый господин жрец?
– О, так вот каково истинное имя этого кладезя божественной мудрости, заключенной в прекрасный сосуд юной девы?
– Кладезь божественной мудрости? – повторил Фамбер.
– И что же было дальше, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар? – подтолкнул Холдар жреца к продолжению рассказа.
– Вначале я не заметил ее, но как только ее дивный голос сладким медом пролился в мои уши, я не мог не обратить внимания не столь чудесное создание. Она спрашивала, не видел ли кто-нибудь ее кота с крыльями. По правде, этот вопрос несколько удивил меня, но вскоре все прояснилось. Незадолго до того, я уже слышал какое-то… мишра-каак … а-а… шум под столом, но не обратил на это внимание. Милое существо начало ходить между столов в поисках своего котика. Конечно же, я бы помог бы ей, если бы не мои обязанности. И тут снизу, прямо под столом раздался крик, я был уверен, что под столом вылупился маленький дракон и поэтому сорвался с места, в надежде избежать его все прожигающего пламени, однако я ошибался. Под столом меня подстерегала опасность еще более ужасная. Какой-то ифрит, посланник тьмы вступил в схватку с котом цветка мудрости и чистоты. Это была нечеловеческая схватка, но в результате действий моей дорогой Втри кот был спасен а ифрит связан и оставлен в углу.
– И это все? – уточнил Фамбер.
– Да, – ответил жрец. Сразу же после этого я отправился к вам.
– Понятно, очень интересная история, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, – поблагодарил Холдар.
– Да, вот только она не объясняет, что случилось с вашей головой… – скорее сам себе, чем жрецу, заметил Фамбер.
– Вы про это? И вправду, я забыл об этом. Случайной виновницей случившегося стала дочь эфира. Одним мановением своей прелестной руки она заставила взлететь стол, за которым я сидел. И знаете, это так смешно, вся еда оказалась на мне.
– Во имя всех богов, проклятая девчонка… – только и смог произнести Фамбер.
– Так вы, уважаемый господин жрец, пришли чтобы просто рассказать эту историю? – спросил Холдар.
– Я бы хотел просить вас освободить ту, на чью голову всегда падает дождь.
– Вы рассчитываете, что она станет вашей женой? – решил прояснить ситуацию Холдар.
– Я не собираюсь ни к чему ее принуждать, но если такова будет ее воля, я приложу все свои усилия, чтобы до конца дней на голову милого цветка падал дождь, несущий счастье и благость.
– Как и вы, уважаемый господин Хул-Нах-Овеет-Ишгар, я не буду ее ни к чему принуждать. Конечно же, я поговорю с ней, и обещаю вам, что приложу все усилия, чтобы удовлетворить вашу просьбу, но я не могу вам ничего обещать. Понимаете, эта девочка, моя дорогая Втри за все те… – Холдар на мгновения запнулся, не решаясь соврать жрецу прямо в лицо. Что бы там ни говорил Фамбер о жрецах, то, что многие из них были неплохими колдунами, было фактом, все же остальные, как минимум, хорошо разбирались в людях, – дни, проведенные с ней, она стала как дочь.
– Я буду благодарен вам в любом случае, уважаемый господин Холдар Эстфолкис Позланский. Благодарен за то, что вы, уважаемый господин улфулдар, пусть дождь льется на вашу голову девять тысяч лет, стали перстом судьбы, сведшим меня с моей дорогой Втри. Знайте, что в моем лице вы получили друга, и я приложу все усилия чтобы помочь вам.
– Взаимно, – ответил Холдар. – Но как бы ни была приятна наша беседа, боюсь, нам придется расстаться. Уважаемый господин посол крайне утомлен дорогой, чуждой пищей, воздухом и дождем, что льется на его голову. Я ведь прав, Фамб?
– Э-э… да, что-то в этом роде, – не сразу откликнулся Фамбер, уже порядком заскучавший от бесконечного водопада халифатских комплементов, – особенно мне досаждает дождь, что льется на мою голову.
– Понимаю и готов удалиться, дабы не беспокоить уважаемого господина посла, но уделите мне еще одно мгновение.
– Конечно, если просите об этом вы, – заверил жрица улфулдар, – уважаемый господин посол потерпит еще одно мгновение.
– Вам, уважаемый господин Холдар Эстфолкис Позланский, и цветку ааль-дахора, грозит опасность.
– Опасность? – удивился Холдар.
– Боюсь, что действия драгоценной Втри задели честь одного очень важного господина. А учитывая ее положение, под удар под падете и вы. Я не могу назвать вам его имя, но опасайтесь его, этот человек влиятелен и опасен. Остерегайтесь, чтобы дождь, льющийся над вами, не иссяк.
– Благодарю вас, дорогой друг за предупреждение, я прослежу за тем, чтобы дождь не иссяк ни над моей головой, ни над головой дорогой Втри.
– Я надеюсь на это, и пусть дождь прольется на вашу голову, до встречи.
Когда дверь за последней женой Хул-Нах-Овеет-Ишгара, закрылась, Фамбер спросил:
– Ну и что, во имя всех темных богов, ты собираешься с этим делать?
– Ничего, – просто ответил Холдар. – Не беспокойся, скоро придет Втри и изложит свою версию. Что же касается всех этих тайных врагов… Ну, если они и вправду так сильны и опасны, то наверняка проявят себя, а если не проявят, тогда и беспокоиться не о чем. И не забывай, я как никак не чужой человек для наивеличайшего Дулли V, а, как меня называют некоторые – Росхар-Хаар. Это значит что-то вроде «любимчик халифа».
– Все равно… – не сдавался Фамбер. – Почему, например, этот «Разговаривающий с богами» или как там его, не сказал тебе, кто этот «недоброжелатель». Зачем он вообще заговорил об этом, если не собирался нам ничего рассказывать?
– Фамб, это же халифат. Здесь так принято, – просто ответил Холдар.
– И когда это ты успел стать законченным интриганом?
– Интриганом? Что ты, Фамб, я всего лишь стараюсь быть вежливым. Тебе, между прочим, это тоже не помешало бы. Во всяком случае, пока ты общаешься с нормальными людьми, а не твоими несчастными студентами. И кто только выбрал тебя в послы…
– Сам знаешь кто, – почему-то отвел глаза волшебник, – к тому же, это вообще не твое дело.
– Даже знать не хочу, что у тебя за дела. Вот если бы я был интриганом – хотел бы. Но я же простой улфулдар, не более того.
– А что собираешься делать с Втри? – после непродолжительного молчания спросил Фамбер.
– Понятное дело, что ничего. Надеюсь, ты не забыл что она – не рабыня?
* * *
– Так, давайте, несите его сюда и постарайтесь, чтобы он не кусал вас. Кладите на стол и не отпускайте. Кто-нибудь, вот ты, Кок-Нак-Кар, найди какую-нибудь воронку. Нет, нет, конечно не такую. Самую большую воронку, что у вас есть.
Втри стояла посреди кухни, отдавая приказы, в то время как повара пытались привязать вырывающегося и связанного Шуса к столу.
– Надеюсь никого из вас он не укусил? А то не хватало еще и вас лечить. Кок… ну это слишком. Нет, я кончено понимаю, но это…
– Но, уважаемая госпожа чародейка, вы же сказали…
– Да, сказала… впрочем, давай сюда. И кто-нибудь принесите котел.
Для того, чтобы оказаться выше принесенной воронки, Втри пришлось забраться на стул. Естественно, что при таких размерах держать воронку пришлось самому Кок-Нак-Кару, в то время как Втри, вооружившись поварешкой с длинной ручкой, начала лечебную процедуру.
Шус очнулся от довольно странного и скорее неприятного, чем приятного ощущения. Ему казалось, что по его телу разливается кипяток или даже расплавленное железо, вливающееся в каждую его клетку. Это чувство было столь сильным, что кроме него Шус не мог ничего ощущать. С течением часов, или минут, Шус почти привык к этому всепоглощающему жару и стал вспоминать, что же с ним произошло.
С воспоминаниями о том, когда, где и при каких обстоятельствах он родился у Шуса не возникло вопросов, как и о том как он провел последующие 16 лет. Под вопросом оказались лишь последние несколько… и уже тут Шуса начинали мучить сомнения.
«Сколько же времени прошло с тех пор, как я впервые подумал о вкусе сырого кошачьего мяса, – вполне серьёзно спросил у себя Шус. – Несколько минут? Часов? Дней? Лет?! И…и почему, собственно, кошачьего? Все потому, что меня кот покусал или… просто потому, что я увидел перед собой живую кошку? И что со мной происходит сейчас? Я полностью погрузился в состояние живого трупа? Но почему тогда раньше я мог видеть и при этом ничего не чувствовал, а теперь наоборот? Быть может, меня убили и это – загробный мир? А я его представлял совсем другим. Но если это все-таки он, сколько еще так будет продолжаться?».
– Быть может стоит остановится, уважаемая госпожа чародейка? Его живот уже так вздулся, – раздался в сознании Шуса смутно знакомы голос.
– Нет, судя по моим экспериментам над крысами, на его стадии, ему нужно выпить не менее пяти литров. Да и потом, зря, что ли, я все это сварила? – ответил другой, – несколько более знакомый голос.
– Но… – первый голос явно колебался, – вдруг он лопнет.
– Не так уж он и распух, чтобы лопнуть еще от пары литров.
«Что это? Бред? – задал себе вопрос Шус. – Не очень-то это похоже на разговоры жителей моего мира… и, собственно, про кого это они?».
Вслед за слухом к Шусу начало возвращаться и зрение, и чем дальше, тем больше бред становился все более материальным. Взор Шуса застыл на какой-то стеклянной трубе, судя по всему, торчащей прямо у него изо рта. Труба терялась где-то далеко вверху, так далеко, что расплывалась в дымке, плавающей на расстоянии десяти сантиметров от глаз. Последний факт вызвал у Шуса лишь мимолетное удивление и ни капли огорчения. У него прекрасное зрение. А это все бред и какая, в сущности, разница хорошо он видит во сне или нет?
В то же время его ощущения, каждое мгновение все больше укрепляясь в своих законном праве сообщать мозгу, что именно они чувствуют, Шусу совсем не нравились. Шусу казалось, что все его били, причем били долго и упорно и всем, чем только можно. И это еще можно было бы хоть как то перенести, хотя бы потому, что нечто подобное с Шусом уже случалось, и не раз, однако, ко всему прочему, он ощущал небывалую тяжесть в животе.
«Быть может, я съел того кота? Но во имя всех богов, какого кота? И как и когда я мог его съесть?».
Шус попробовал поднять руку, однако стоило ему лишь подумать об этом, как на руку навалился вес нескольких многосоттонных скал.
– Уважаемая госпожа чародейка, оно начало шевелиться, – произнес дрожащий от страха голос.
– Это хорошо, – ответил такой знакомый и почти родной женский голос.
– Хорошо?! – чуть ли не переходя на визг, повторил первый.
– Наша цель – спасти его, если ты не забыл.
– Правда? Вы нам ничего не говорили про это, ув-васжаемая госпожа волшебница.
«Во имя всех богов, я знаю кто это! – воскликнул про себя Шус. – И почему я не мог вспомнить? И ведь все сходится, я не брежу».
– Втрф-вф. ву. быльк… – Шус хотел заговорить, но что-то, заставшее у него в горле, помешало ему. Вдобавок он почувствовал, что что-то льется в него.
И тут Шус понял все:
«Втри, это все Втри! Она, эта подлая ведьма решила поставить на мне какие-то эксперименты. Наверное, все из-за того заклинания. Она специально отравила меня, а теперь хочет сделать своим рабом. Или чем там обычно занимаются ведьмы? Но я не могу ей позволить это. Нет, я без боя не сдамся!».
Решив так, Шус вновь попробовал поднять руку, несмотря на боль и все усиливающиеся давление. Вопреки всем усилиям Шусу удалось приподнять руку лишь на пару сантиметров, но он и не думал сдаваться.
– Оно… оно вырывается! – в ужасе воскликнул один из поваров.
– Держите его, – приказала Втри, – сейчас критический момент! То же самое было с крысами.
– Крысами? – переспросил кто-то.
– Юху вед-га Дежгуд-альх! – выкрикнул третий.
– Кок-Нак-Кар, давай котел. Надо долить все, что осталось.
При этих словах глаза Шуса в ужасе расширились, но на это никто не обращал внимание, хотя бы потому, что все окружающие, считали Шуса кровожадным монстром.
Втри, с видимым усилием подняла котелок чуть ли не над головой и выплеснуло его содержимое в воронку. Как оказалось, она переоценила водоприемные способности как самой воронки, так и Шуса, так что то, что не перелилось через край, выплеснулось изо рта Шуса. Когда котел, наконец, опустел, Втри облегченно выдохнула:
– Кок-Нак-Кар, можешь опустить воронку. И забери котел.
– Как скажете, уважаемая госпожа чародейка, – поспешил выполнить приказания Втри повар.
Шус, частично проглотивший, частично выплюнувший последнюю порцию зелья, слабо простонал. Повара, в страхе затаили дыхание. Те, что держали Шуса, сжали его конечности с еще большей силой, те же, кому места не хватило, потянулись за своими орудиями производства, преимущественно колющими и режущими.
Губы Шуса зашевелились, в кухне повисла звенящая тишина, переполненная сгущающимся по углам страхом поваров.
– Он-но. н… что-то гов-вор-рит, – проговорил Кок-Нак-Кар.
– В…вфри… – прокатилось по кухне. Хотя Шус говорил чуть ли не на границе слышимости, его слова уловили уши всех в этой комнате, заставив холодный пот струиться по спинам их владельцев.
– Вт…ри…, – вновь повторил Шус, на этот раз чуть более отчетливо, чем в первый, – подо… кхе-кхе… ди… ко мне.
Последняя осторожно подвинулась Шусу:
– Я здесь.
– Гд… кхе-кхе… где он? – вопросил Шус.
– Кто «он»?
Присутствующие затаили дыхание. Страх и напряжение начали конденсироваться в темные пятна в углах кухни.
Шус вновь закашлялся. Отдышавшись, он продолжил:
– Он… кот, я не съел его?
– Кот?! – воскликнула Втри. – Драконий дождь, и это первое, что тебя интересует, после того, как ты вернулся чуть ли не с того света?
– Но я… кхе-хек… я ведь не ел кота?
– К твоему счастью – нет, – успокоила Шуса ведьмочка. – Если бы съел, вряд ли бы мы с тобой сейчас разговаривали.
– Это хорошо, – Шус попытался улыбнуться. – А зачем… хке-кхе… зачем ты на мне о-пы-ты кхе… ставила?
– Я тебя, между прочим, спасала! – вскликнула Втри. – Отвязывайте этого… пулупокойника.
– Вы уверены, уважаемая госпожа чародейка? – в голосе повара явно сквозило беспокойство. – Вы ведь сказали, что он полупокойник.
– Да, уверена. Не беспокойся, бросаться ни на кого он не будет.
После того как Шуса, наконец, развязали, что оказалось непростым делом, потому как связывали его упорно и долго, рассчитывая на то, что он обладает нечеловеческой силой, он попробовал сесть. Оказалось, это не так то просто. Пока Шус лежал, ему показалось, что он начал привыкать к боли, но выяснилось, что это было ерундой по сравнению с его ощущениями теперь. После нескольких безуспешных попыток, Шус сдался.
– Во имя всех богов! Каф, – позвала последнего Втри, – ты не мог бы подойти сюда.
– Ваши приказания? – вытянулся по стойке смирно Урараград-Марз.
– Отведи Шуса в наш номер… или, точнее, отнеси.
Не говоря больше лишних слов, Фур-Дур-Каф перекинул тело Шуса через плечо, что проделал с легкостью, несмотря на, хоть и слабое, но все же присутствующие сопротивление Шуса, и отправился по указанному адресу.
– Благодарю всех за помощь, – обратилась Втри к поварам, – боги воздадут вам за вашу доброту. Сегодня мы сделали большое дело. И пусть дождь прольется на ваши головы.