Текст книги "Далекая звезда (СИ)"
Автор книги: Susan Ivanova
Жанры:
Космическая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 45 страниц)
При всей готовности к смерти, при вере служению Валену, его делу, Деленн, Шеридану и Лиге; при чистоте помыслов, действий; при всем желании быть полезной, Элис Хант хотела бы перед смертью увидеть не кристально-чистый бело-голубой Минбар, ставший отчасти домом, но изменчивый, коварный красный Марс.
И к черту то, что говорили ворлонцы.
========== Глава 5 ==========
Даже увлекшись ненадолго очаровательным лейтенантом Торрес – белокурой нимфой с большими голубыми глазами и длинными стройными ножками, Кирк помнил о лжи рейнджера Хант, которая буквально выедала ему мозг.
Что-то не вязалось в ее словах: она не скрывала силу своего телепатического дара, Спок подтвердил, что уровень П-12 высок по меркам даже ее мира, не говоря уже об этом, тогда какого черта она не могла засечь чертов краб? Он точно был у Кориса и ни в каком чертовом гиперпространстве, а в нормальном космосе. Если она могла зацепить его в варпе, почему замешкалась с ответом на простой вопрос – может ли она засечь его, когда Энтерпрайз вне варпа?
Отдых длился вот уже три дня, из которых Хант не появлялась в лагере все три проклятых дня, как будто специально избегала глаз капитана.
– Скотти, Хант не поднималась? – Кирк связался с мостиком уже утром первого дня, когда проснулся в объятиях лейтенанта Сато – обворожительной японки с выразительными раскосыми глазами и сильными крепкими бедрами.
– Нет, капитан, – отозвался Скотт. – Мне вызвать ее?
– Не надо.
– Как погодка, сэр? Вода теплая?
– Погода прекрасная, вода теплая, цветы красивые, – Кирк ползком вылез из палатки лейтенанта Сато и потянулся, разминая мышцы и позевывая. Красное солнце лениво выплывало из-за горизонта, прогревая воздух и окрашивая окружающий мир всеми оттенками красного.
– Жду – не дождусь, когда смогу нырнуть на глубину, – заявил Скотт с легким оттенком зависти. – Вы уже ныряли, капитан?
Кирк нырял не только на глубину океана, но и в довольно приятные пучины иных наслаждений, но делиться этой информацией с другом не стал.
– Проверил безопасность лично. Скотти, если Хант решит связаться с мостиком – сообщи мне.
– У нее поломка коммуникатора?
– Нет, наверное, но в лагерь она не является.
– Может быть, это у них там так принято? – предположил Скотт.
– Возможно, – согласился Кирк. – Конец связи, – он сложил коммуникатор и огляделся – лагерь еще спал, половину палаток влюбленные парочки переместили в гущу травы и цветов, чтобы не мешать прочим, а на берегу, глядя куда-то в сторону, стоял полностью одетый коммандер, заложив руки за спину и, что особенно удивило Кирка, чуть склонив голову набок в выражении любопытства. – Спок, доброе утро, – Кирк сбежал к вулканцу вниз. – На что любуешься?
– Доброе утро, капитан, – вежливо ответил тот. – Наблюдаю за физическими упражнениями мисс Хант.
Кирк напряг зрение, взглянув туда же, куда смотрел и Спок.
Рейнджер в самом деле разминалась на песке, прыгая, совершая короткие перебежки, приседая, отжимаясь и крутя блестящим в свете солнца шестом как пропеллером, складывая его, молниеносно раскладывая, делая подсечки невидимому противнику и уходя от его воображаемых ударов.
– А она хороша, – заметил Кирк глубокомысленно, заметив, что на рейнджере была лишь черная футболка и брюки, входившие в часть ее формы.
– Действительно, капитан, – согласился Спок.
– Я имел в виду ее физическую форму, – поправился Кирк.
– Я так и понял, капитан, – тут же кивнул Спок.
Хант воткнула шест в песок, сев на шпагат, схватила его, прокрутила над головой, с размаху опустила на песок, подняв песчаные брызги, встала на руки, перекувыркнулась и уже в полете сложила шест, встав в боевую стойку, после чего распрямилась, потом согнулась, тряся руками, очевидно закончив занятие.
Мужчины увидели, как она подошла к воде, осторожно коснулась ее голой ногой, но не сделала ни малейшей попытки зайти глубже, вместо этого развернувшись и уйдя вверх по песку.
– Это водобоязнь? – уточнил Кирк, приподняв обе брови.
– Не могу сказать точно, – ответил Спок. – Хотите, чтобы я узнал?
– Не нужно. Почему она решила ночевать там, а не с нами?
– Могу предположить, капитан, что мисс Хант испытывает некие трудности с адаптацией к человеческому обществу.
– Что?
– Мисс Хант – телепат, в ее мире телепатов дискриминируют как вид. Могу предположить, что мисс Хант инстинктивно не хочет навязывать свое общение, считая, что людям неприятно ее общество.
– Не похоже, чтобы она стеснялась, но ладно. В конце концов, мы ничего не знаем о том, как отдыхают люди ее мира, тем более – телепаты ее мира.
– Будет разумно позволить ей вести себя в соответствии с представлениями людей ее мира, капитан.
Кирк глубоко вздохнул, широко зевнул и слегка приобнял первого помощника.
– А куда это ты вечером ушел, а? – спросил он, улыбаясь.
– Я решил изучить местную флору в ночное время, – Спок приподнял одну бровь.
– А мы пели песни у костра, а потом устроили ночной заплыв, – сообщил Кирк, улыбаясь еще шире.
– Полагаю, победила лейтенант Сато, – в тоне голоса вулканца Кирк уловил улыбку.
– Да, она весьма… кхм… проворна, – Кирк стрельнул на него глазами и побежал к воде, тут же нырнув и появившись уже вдали от берега.
Спок перевел все внимание на капитана, больше не спуская с того глаз.
На следующий день Кирк был занят тем, что организовывал пляжный волейбол, спор с группой биологов, состоящей из хорошеньких девушек, поранил ногу, переругивался с доктором, поднялся ненадолго на борт, явился снова спустя час вместе с самим Маккоем, продолжившим ворчать на несоблюдение элементарных правил безопасности на пляже, уговорил друга попробовать воду, после чего вдохновенно топил его почти полтора часа – на берег оба вышли с ног до головы мокрые, уставшие, но донельзя довольные.
О рейнджере капитан вспомнил лишь поздно ночью, вызвав ее по коммуникатору, получив короткое заверение о том, что все в порядке.
Третий день стал неприятным сюрпризом – Хант пропала, а коммуникатор выдавал лишь помехи в эфире.
Прочесав береговую линию, не обнаружив следов, Кирк решил задействовать поиск сверху, но дежуривший на мостике Чехов ответил, что сканеры ее не видят.
– Не могла же она исчезнуть! – воскликнул Маккой.
Спок молча включил трикодер, обшаривая местность, но эффекта это так же не принесло.
– Нужно разделиться, – решил капитан. – Не нравится мне все это.
– Капитан, Корис изученная планета, – Спок покрутился на месте, считывая показания трикодера.
– Вспомни, что именно было в отчетах, – бросил Кирк. – Строение, форма, химический состав, ядро и так далее… и хоть бы слово про аномалию.
– Маловероятно, что мисс Хант могла случайно обнаружить Белое пятно, – ответил Спок.
Кирк даже поморщился – воспоминания об аномалии мирной на вид планеты были словно ноющая боль в зубе.
Экспедиция, обнаружившая Корис, передала данные о потрясающем новом мире, сплошь покрытым нереальной красоты растительностью, с чистейшим океаном, с воздухом, которым было не надышаться, с мягким климатом, фантастическим закатом двух лун – Земля изнывала от зависти к путешественникам, мечтая немедленно окунуться в те воды и насладиться душистым, напоенным ароматом цветов, воздухом. Зонды не выявили ни малейшей опасности для жизни людей, геологи сообщили о сравнительно юном возрасте планеты, но сканирование из космоса обнаружило блуждающую аномалию, где любой объект, попавший в ее поле, просто пропадал с радаров. Экспедиция, попавшая в поле аномальной зоны, ничего не ощутила, вернулась живой, невредимой… но спустя неделю, когда остальные люди едва не сошли с ума, лишившись капитана и пятерых офицеров. Ни капитан, ни остальные люди не смогли точно описать, с чем именно они столкнулись. Собственно, ничего и не было – они шли на северо-восток, где биолог хотел собрать образцы громадных пурпурных цветов, прибыли на место без потерь, собрали все, что хотели и дали команду по подъем на борт. По часам капитана прошли не более семи часов с того момента, как группа выдвинулась на исследования, но в реальности их поход занял почти неделю.
Аномалия получила название Блуждающего Белого пятна, пропала так же внезапно, как и появилась, совершенно не фиксировалась впоследствии приборами, из чего следовало, что это был некий пространственно-временной разрыв, открывшийся и закрывшийся.
В отчетах экспедиции явление было упомянуто вскользь как не требующее пристального внимания и благополучно забыто, однако сплетни разнеслись по всему флоту.
Корис за все пять с небольшим лет стал местом сбора всех туристов, желавших настоящего отдыха на планете-курорте – девственная природа, ни единого вируса, ничего кусачего, хватающего за ноги ночами, опасного… если не считать легенды о Белом пятне.
И надо же было ему появиться именно тогда, когда Кирк решил собственной персоной явиться на гостеприимную планету с целью хорошенько отдохнуть и на время забыть о бремени капитанства.
Взяв Спока и двух офицеров безопасности, распределив по ближайшей территории всех остальных отдыхающих, оставив Маккоя в лагере дожидаться возможного появления рейнджера, приказав поставить фазеры в режим оглушения и в случае обнаружения телепата в состоянии агрессии не подходить к ней близко, а лучше и вовсе не попадаться на глаза, Кирк решительно отправился к тому месту, где та проводила все три дня до исчезновения.
Следы показали, что Хант ушла самостоятельно, никто ее не крал и не тащил волоком. Впрочем, капитан сомневался, что такого сильного телепата в принципе можно было бы застать врасплох, о чем он и сообщил коммандеру.
– Напоминаю, капитан, что мисс Хант лишилась своих способностей на поверхности этой планеты, – невозмутимо ответил тот.
Кирк промолчал. Эта деталь каким-то странным образом совершенно выветрилась из его головы.
– И что дальше? – группа поднялась на пригорок в густые заросли травы и цветов. – Я не силен в скаутстве.
– Капитан! – громко позвал отошедший чуть дальше энсин Барретт. – Капитан, здесь какие-то следы!
Следы представляли собой идеально протоптанную тропинку, словно кто-то шел так медленно и задумчиво, что едва передвигал ногами, приминая растительность.
– Может, ей стало плохо? – предположил Барретт.
– Неконтролируемый пси-всплеск, – задумчиво пробормотал Спок. На немой вопрос Кирка он пояснил: – Когда я впервые вошел в контакт с ее разумом, я узнал, что телепаты ее мира подвержены сильным стрессам, сопровождающимся всплеском пси-энергии. Логично предположить, что такое вполне могло произойти и теперь.
– Но ты же сказал, что она лишилась телепатии, – прищурился на него Кирк.
– Допускаю мысль о том, что Белое пятно может взаимодействовать с разумом телепата и работать как распределяющее ток реле.
– А ты что-нибудь ощущаешь?
Спок сосредоточился на внутренних ощущениях, но уже через несколько секунд отрицательно покачал головой.
– Ничего, капитан, но это может объясняться моей физиологией. Мисс Хант – человек, а я вулканец.
– Но ты наполовину и человек, – Кирк очень постарался не обидеть друга таким высказыванием, прекрасно зная, как болезненно тот относится к своей земной половине и земной же эмоциональности.
– Вероятно, мисс Хант обладает повышенной сенситивностью и как следствие – острее реагирует на изменение окружающей среды, – все так же спокойно ответил Спок.
– Тяжеловато быть телепатом, – заметил Кирк, следуя по тропе.
– При должном контроле и…
Спок замер, насторожившись – впереди что-то явно было, но ни вулканское острое зрение, ни вулканский острый слух ничего не регистрировали.
– Спок, что… – Кирк сделал лишь шаг вперед, оглянулся и мгновенно исчез.
Спок не раздумывая бросился следом.
Травяные и цветочные джунгли не кончались несколько минут, пока Спок бежал по тропинке. Ум вулканца уже разобрался с загадкой – чтобы преодолеть расстояние в секунду, придется потратить несколько минут, пока потерянный объект будет находиться в том же временном отрезке, в который пропал.
– …случилось? – капитан как из-под земли вырос – Спок едва успел затормозить. – Спок?
– Белое пятно, капитан, – коротко объяснил вулканец. – Мы в него попали.
– Что значит «попали»? – потряс головой Кирк. – Я… – он огляделся. – А где Барретт и Дол?
– Остались за пределами пятна. Мне пришлось затратить 7.36 минуты, чтобы найти Вас, капитан. Поле аномалии нестабильно.
– А как вернуться обратно? А сколько тогда им придется искать нас? А насколько тогда застряла Хант, если она вообще здесь? Как это чертово пятно двигается и как его обойти? И что нам теперь делать?
Спок внимательно выслушал вопросы, но ответил сразу на все.
– Не могу сказать точно, капитан. Мало данных. Предлагаю идти вперед. Если мисс Хант здесь, мы ее найдем.
Кирк вытащил коммуникатор.
– Кирк – Энтерпрайз! – вызвал он. – Кирк – Энтерпрайз! Скотти! Не работает.
– Как и трикодер, – Спок выключил прибор и повесил его на плечо.
– Каждый раз одно и то же, – тихо пожаловался Кирк, продолжив путь по тропинке вглубь растительности Кориса.
Хант сидела в глубокой задумчивости перед входом в какую-то пещеру. Полянка перед входом образовывала идеальный треугольник из песка, что никак не вязалось с диким обликом планеты, наверху, прямо на камне странным образом держалась массивная табличка, испещренная знаками, внутри пещеры было подозрительно светло и по непонятной причине не было ни единой песчинки. Телепат задумчиво кусала губу и в полной прострации смотрела то на песок рядом с собой, то на табличку, то на вход в пещеру.
Шорохи и ворчание в траве нисколько ее не испугали, а когда на треугольную площадку вышел взмыленный капитан и как всегда собранный коммандер, она лишь глубоко вздохнула, но даже не поднялась.
– Да-а-а, – протянула она, вернувшись к созерцанию таблички. – Это действительно странно.
– Мисс Хант, – выдохнул Кирк, опустившись на песок и вытирая со лба пот – красное солнце пекло так, что мужчина изнывал от жары.
– Знаете, это странно, – она поднялась, не сочтя нужным даже поздороваться, и подошла к входу в пещеру. – Я торчу тут битый час, но так и не поняла принцип действия этого поля и наличие этой таблички, – она указала на значки.
– Час? – Кирк отдышался, поднялся и подошел к ней. Спок не стал ничего говорить, так же подойдя ближе и изучая письмена. – Час? Вы отсутствовали минимум день!
– Вполне возможно, – убийственно равнодушно уронила Хант, тяжко вздохнув. – Простите, капитан, – тут же понурилась она, – я не хотела стать причиной проблем, просто я… понимаете, это поле или что это такое вообще… я это не почувствовала, не ощутила, это вообще необъяснимо. Я как будто… не знаю… меня что-то манило сюда как магнитом. Обычно я способна сдерживаться, когда на меня пытаются воздействовать, но тут я стала какой-то беспомощной, как… – она осеклась, взглянув на мужчину.
– Как нормалы? – он махнул рукой. – Да, нами быть несладко, – он приободрил девушку улыбкой, показывая, что не обиделся, не оскорбился и не стал бы возмущаться. Строго говоря, он вообще недоумевал, как можно обидеть человека, назвав его нормалом.
– Это место показалось мне странным с самого начала, – Хант коснулась пальцами каменного входа в пещеру. – Есть здесь что-то… а теперь еще это, – и указала на табличку.
– И что это? – Кирк вгляделся в витиеватые, корявые, точечные и совершенно еще какие-то непонятные символы.
– Это приказ, – перевела она. – Может, не совсем приказ, скорее наставление, инструкция. Это, – она указала на верхнюю строчку, – ворлонский язык, это – минбарский, – на вторую. – Этот я не знаю, – на третью, самую нижнюю.
– Это вулканский, – помог Спок.
Хант совершенно ошалевшими глазами уставилась на него.
– Вот как? – зачарованно переспросила она. – Выходит, я права, что Вулкан – отражение Минбара? Хотя, в общем-то, неясно, что тут делать ворлонцам, но пути ворлонцев, как известно, неисповедимы.
– Господни, – поправил Кирк. – А что тут написано?
– Не знаю, что по-ворлонски, этот язык мне совершенно незнаком, но на минбарском эта надпись означает: «Склонись в почтении». Проще говоря, это просьба поклониться… чему-то.
– На вулканском эта фраза, – Спок указал на нижнюю строку, – означает: «Преклони колени в смирении».
– Очень похоже на ворлонцев, – пробормотала девушка, разглядывая завитушки вулканской письменности. – Повелевать, приказывать подчиниться… К сожалению, не зная языка Ворлона, я не могу сказать, что означает эта надпись – слово, фраза, может быть, целый текст.
– Логично предположить, – помог Спок, – что примерно то же самое, что и два других текста.
– Не знаю, если честно, – Хант дернула плечом. – Понимаете, коммандер, это не просто минбарский, – она ткнула пальцем во вторую строчку. – Это Адронато, язык касты Жрецов, у него, как и у двух других – Вик и Леннау, девяносто семь диалектов, а это, – она снова ткнула пальцем, – не просто Адронато, это язык Серого Совета, правящего органа Минбара, что само по себе немыслимо в вашем мире. Но еще более необъяснимо сочетание ворлонского, минбарского и вулканского языков именно здесь и именно в таком порядке.
– Что Вы имеете в виду? – Спок задрал голову, глядя на табличку.
– Три – священное число на Минбаре, – пояснила Хант. – Три – едины, в Сером Совете представители трех каст по трое из каждой, перед входом – площадка в форме треугольника, – она обернулась, указав на песок – мужчины как по команде обернулись. – Далее. Минбар чтит Ворлон, практически следует по их слову куда угодно и на что угодно, минбарцы – люди глубоко традиционные, культура для них – все. Ритуалы для всего на свете, начиная от рождения и заканчивая смертью, ритуалы на День рождения, ритуалы на свадьбу и первую брачную ночь, – Кирк приподнял брови, услышав такое, – ритуалы перед войной и после нее, ритуалы проведения погребения. Ворлон ценится минбарцами выше всего прочего, ворлонцы – существа непостижимые, витающие в высших сферах… думаю, поэтому язык Ворлона находится наверху на этой табличке.
– А Минбар, как культура подчиненная культуре Ворлона – на втором, – подхватил Спок.
– В этом действительно что-то есть, – кивнула Хант.
– Но если это все из Вашего мира, – встрял Кирк, – то как эти языки оказались в нашем мире и как они связаны с Вулканом? Что это означает?
– Бритва Оккама, больше у меня объяснений нет, – развела руками Хант.
– Простейшее решение – верное, – Кирк чуть нахмурился. – Хотите сказать, что все три культуры действительно связаны? Вулкан – зеркальное отражение Минбара?
– И потому вулканская письменность в самом низу, – добавил Спок.
– Не знаю, – ответила Хант. – Честно, я не знаю. И, не зная того, что написано ворлонцами, я никогда не сунусь туда, – она ткнула пальцем внутрь пещеры. – Что бы там ни было, даже если это путь домой, я туда не полезу, потому что ворлонцы превыше всего ценят абсолютное подчинение их требованиям, а если не знать, чего они хотят, можно нажить серьезных проблем. Поверьте, я хоть и знаю всего двух послов Ворлона, но ни с одним я бы предпочла более не встречаться даже во сне. Хотя… во сне – тем более, – добавила она, на миг задумавшись.
– Но Вы уважаете Коша, – Кирк взглянул на девушку как на привидение.
– Уважаю, – согласилась она. – Я уважаю его, только его, но я его не знаю. И я не думаю, что кто-либо может сказать, что знает хоть одного ворлонца. Может быть, такие и есть… не исключено, что капитан Шеридан знает их лучше всей галактики, вместе взятой, может быть, даже, он понимает их как никто другой, но я не горю желанием попадаться им на глаза при всем моем уважении. И потом, это не милые друзья, с ними нужно соблюдать здоровую дистанцию, а что касается телепатов, то… – она закусила губу.
– Понимаю, – помог Кирк, вспомнив то, что девушка показала при контакте. Спок промолчал, чуть склонив голову и выражая понимание. – Но… послушайте, – продолжил Кирк, – если две фразы означают примерно одно и то же, первая имеет такой же смысл.
– Это логично, но не совсем верно, капитан, – произнес Спок. – Минбарский текст призывает склониться в поклоне, вулканский – встать на колени.
– Ворлонцы могут потребовать прыгать на одной ножке или смотреть на небо, – покивала Хант. – Они в самом деле это могут, капитан. Они даже толком ничего не говорят, их очень трудно понять. Они как… как зеркальный коридор с миллионом отражений – смотри в любое и все равно не увидишь истинного ворлонца.
– Выходит, каждый мир – отражение следующего, – Спок подошел ближе к входу, глядя на мерцающий свет внутри.
– Там тоже какое-то поле, – быстро сообщила Хант. – Внутри слишком чисто, нет песка, который обязан туда залетать от ветра. Собственно, тут и ветра-то нет, – добавила она.
Спок отступил на шаг, глядя себе под ноги.
– «Склонись в почтении», – пробормотал он. – Мисс Хант, – он повернул голову в сторону девушки, – как выглядит глубочайшее почтение в культуре Минбара?
– Минбарцы опускают глаза в знак уважения к минбарцу более высокого ранга, – ответила та. – Что касается поклонов, то их превеликое множество, я перепробовала все известные мне, но я до сих пор не знаю, как почитают членов Серого Совета внутри.
– Опускают глаза, – повторил Спок, снова взглянув себе под ноги. – Поразительно! – обе изогнутые брови поднялись.
– Что? – одновременно спросили Кирк и Хант.
Спок молча опустился на колени, глядя на песок.
– Что Вы делаете? – ахнула Хант.
– Мне неизвестен язык Ворлона, но это было бы логично, если бы он приказывал сделать то же самое, – Спок коснулся руками песка, принявшись сгребать его в сторону. Когда же под его ладонями обнажилась еще одна табличка, сверкнувшая в лучах красного солнца золотом, глаза округлили как Кирк, так и Хант, тут же упавшая на колени рядом с вулканцем и старательно заработавшая руками, очищая древние символы.
– Минбарский! – воскликнула она.
– И вулканский, – произнес Спок.
– И нет ворлонского, – добавил Кирк, решивший не мешать и заглядывавший им через плечо.
– Не понимаю, – снова нахмурилась Хант. – Только два языка и вперемешку.
Толстая золотая плита была усеяна знаками двух совершенно разных миров из двух Вселенных, смешиваясь в один текст.
– Не люблю головоломки, – поморщилась девушка. – Я не понимаю эту кашу!
– Вероятно, нужно совместить два языка в один, – предложил Спок.
– Но минбарский язык, минбарские слова нельзя читать по отдельности! – Хант отодвинулась назад, садясь на песок. – Каждое слово, даже каждый значок может иметь совершенно разное значение. Слова читаются в связке, исходя из общего контекста, потому минбарский язык так сложен.
– Но Вы его знаете? – Спок взглянул в лицо девушки.
– Знаю, – растерянно кивнула та. – Я выучила все три языка, как капитан корабля я обязана говорить на минбарском, думать на минбарском, тем более что мой экипаж только на нем и говорил… за исключением одного человека. Это первое, чему учат в Анла’шок.
– Тогда в чем трудность? – уточнил Спок.
– В том же, – она указала на плиту. – Чтобы перебрать все значения уйдет прорва времени, а то, что говорит верхняя плита, я вообще не смогу перевести, а, между тем, это – самое важное.
– Я могу переводить слова, написанные на вулканском.
– Вам придется перевести все сразу, чтобы я могла понять, о чем вообще идет речь, но тут вулканского меньше, чем минбарского, все слова, буквы – все разбросано в каком-то произвольном порядке.
– А если войти в пещеру без перевода? – Кирк сделал шаг вперед – Спок и Хант мгновенно вскочили, заграждая проход – Хант даже достала боевой шест, хоть и не раскрыла его.
– Капитан, лучше не надо, – сухо произнесла она.
– Я согласен с мисс Хант, Джим, – Спок выставил вперед руку и тут же убрал ее за спину.
– Ладно, – Кирк поднял обе руки, признавая поражение. – Я только предложил.
– Капитан, – холодно обратилась Хант, – не стоит шутить с ворлонцами. В моем мире идет война с этими существами, потому что ничего, кроме подчинения своей воле они не признают. Если здесь есть хотя бы малейшая опасность, о ней лучше узнать заранее.
– Кроме того, теперь и в нашем мире есть Тени, – напомнил Спок.
Хант посерела и опустила глаза.
– Ладно, – повторил Кирк, отойдя подальше. – Я подожду, пока вы переведете.
– Мисс Хант, – Спок снова присел над плитой, девушка опустилась рядом, – что если нам объединить разумы?
– Мой – в Вашем полном распоряжении, коммандер, – немедленно согласилась та. – У меня фотографическая память, – добавила она. – Можете воспользоваться всеми моими знаниями минбарского, чтобы перевести текст правильно. Честно говоря, я не сильна в лингвистике, – она закрыла рот и одновременно с ним – глаза.
Длинные пальцы мужчины легли на контактные точки на ее лице и…
Кирк с любопытством и легким недоумением наблюдал, как его первый офицер чуть шевелит губами, как подергиваются веки девушки, как будто она смотрела на что-то, видимое только ей, как Спок иногда резко дергал головой, будто бы отбрасывая что-то ненужное, как девушка что-то едва слышно бормотала и изредка даже кивала – эти двое действительно слаженно работали. Кирк готов был поклясться, что оба сосредоточенно роются в разумах друг у друга, подбирая пароли к взлому этого текста.
Он даже задремал – настолько долго они трудились над переводом, но встрепенулся, когда девушка резко распахнула глаза, громко ахнула и часто задышала – Спок убрал пальцы с ее лица.
– Во имя Валена! – выдохнула она, схватившись за сердце.
– Глубокий контакт разумов способен вызвать эмоциональный отклик, – сообщил Спок, причем его щеки и кончики острых ушей слегка позеленели. – Вы в порядке?
– В полном, – Хант перевела дыхание и пару раз глубоко вдохнула и выдохнула, часто моргая. – О-о-ох, – тихонько простонала она, восстанавливая дыхание и сильно покраснев.
– Все нормально? – Кирк подошел ближе.
– Все отлично, капитан, – заверила девушка, поднимаясь с песка. Следом встал и Спок.
– «Тот, что ищет путь, обретет искомое», – сказал он, глядя на золотую вязь двух языков. – «Тот, что придет со смирением в сердце и чистотой в душе, познает будущее. Тот, кто ищет ответ, найдет его в прошлом. Иди, искатель, без страха, ибо если усомнишься – тьма поглотит тебя». Далее непереводимое благословение, – Спок взглянул на капитана.
Хант шумно вздохнула.
– Не совсем корректно, коммандер, – заметила она, разглядывая символы на плите. – Эти два нужно читать как одно, – она присела и провела пальцами по значкам. – «…тьма внутри поглотит тебя» – она поднялась.
– И нам не нужно… не знаю… помолиться? – Кирк вгляделся в мерцающий белый свет внутри пещеры. – И что там будет? Что за ответы и причем тут прошлое-будущее?
– Минбарцы верят в предопределенность, а люди говорят, что не зная прошлого, у человека нет будущего, – Хант пожала плечами, глядя на мерцающий свет в пещере. – Я слышала о минбарском ритуале Грез – никогда не видела, что там происходит, лишь мельком в разуме учителя, но…
– Грез? – Кирк заинтересованно взглянул на девушку.
– Если это то самое, то я должна знать, – она сглотнула и сделала шаг вперед, приближаясь к невидимому барьеру между полосой песка и чистотой внутри пещеры. – Я обязана знать.
– Мисс Хант, этот текст – не принуждение к действию, – Спок решительно загородил ей путь. – Это может быть опасно.
– Это наверняка опасно! – согласился Кирк.
– Я знаю, – Хант медленно кивнула, подрагивая всем телом. – Я рейнджер, капитан Кирк, это мой долг и моя судьба – идти в неизвестность, во тьму, сражаться за дело Света, а не себя лично, – она снова сглотнула. – Пожалуйста, не задерживайте меня, – тихо попросила она мужчин.
– Вы напуганы! Это что, галлюциноген или слепая вера? – Кирк растерялся. – Так же нельзя!
– Я пойду через страх, через боль, через ужас. Мне нужны ответы! – последние слова она выкрикнула, змеей проскользнула мимо отшатнувшегося Кирка и ступила в мерцающее марево света, тут же исчезнув.
– Да что же это такое! – возмутился Кирк. – Спок, это же просто…
– Полностью поддерживаю, – согласился тот.
Мужчины практически одновременно и без колебаний шагнули в пещеру.
– На далекой звезде звери мирно живут.
Грозный лев и олень к водопою бредут.
На звезде той ни горя, ни боли, ни слез.
На звезде той далекой созвездия Грез… – в клубящемся белом мареве тихо пел женский голос. – Спи, звездочка, – прошептала женщина.
Сердце Элис зашлось – она узнала этот голос, столько раз желавший ей спокойной ночи, а утром будивший ее. Самый родной голос, который она узнала бы из тысячи.
– Мама, – Элис шагнула вперед, окруженная светом, и вышла в сумерки дома, родного дома на Марсе, где она родилась и выросла.
Марта Хант склонилась над кроваткой совсем крошечного ребенка – сколько ей? месяц? чуть больше? – и улыбнулась, когда малышка сладко причмокнула во сне.
– Уснула? – шепотом поинтересовался мужчина, войдя в детскую. Элис развернулась и задохнулась от боли и счастья одновременно.
– Папа! – вырвался у нее стон.
– Уснула, – ответила Марта. Стив обнял жену и крепко поцеловал в висок. – Тш-ш, – шутливо отмахнулась женщина, – разбудишь Элис.
– Она умница и она всегда крепко спит, – прошептал мужчина, увлекая жену из детской и закрывая за собой дверь. Элис отмерла, метнулась за ними, но снова влетела в клубящийся белый туман.
– Зачем? – закричала она. – Зачем мне это показывать? Кто это делает? Зачем вы это делаете?
Она крутилась на месте, металась в стороны, но кругом был лишь белый туман.
– Мы хотим поехать посмотреть новое место, – снова раздался голос Марты. Туман рассеялся, обнажив новую картину из прошлого Элис. Раннее утро, завтрак, вся семья в сборе – Марта сосредоточенно делает мужу сандвич, Стив читает утренние новости, Элис… Элис сосредоточенно пытается накормить кашей большого зеленого дракона – игрушку, которую Стив привез с Земли.
Настоящая, взрослая Элис по-детски всхлипнула, увидев себя и родителей.
– М-м-м, – ответил на заявление жены Стив, не глядя приняв сандвич.
– Неплохое место для строительства, – продолжила Марта. – Родная, думаю, Спаркл уже сыт, – мягко обратилась она к дочери.
Девочка от силы полутора-двух лет, от усердия высунув язык, и ухом не повела, продолжая кормить дракона, уже от кончиков острых ушей до живота измазанного кашей.
– Спаркл будет сильным, если будет есть на завтрак кашу, – пробормотала девочка.
Стив высунул голову из-за газеты и приподнял бровь, глядя на жену. Марта прыснула и обтерла драконью морду салфеткой.
– Милая, Спаркл будет сильным, но он захочет, чтобы и ты выросла сильной, – серьезно сказала она. – Давай, поставим его вот тут, – она освободила игрушку из пальцев девочки и поставила его на стол перед ней, – а ты ешь кашу, – и подлила еще каши в тарелку дочки. – Видишь, какой он серьезный!
Зеленый дракон, высунувший длинный раздвоенный красный язык, выпучивший черные бусины глаз, выглядел устрашающе и одновременно нелепо, старательно накормленный кашей, все еще вытекавшей из его пасти.