412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюльетта Бенцони » Хромой из Варшавы. Книги 1-15 (СИ) » Текст книги (страница 307)
Хромой из Варшавы. Книги 1-15 (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 19:59

Текст книги "Хромой из Варшавы. Книги 1-15 (СИ)"


Автор книги: Жюльетта Бенцони



сообщить о нарушении

Текущая страница: 307 (всего у книги 308 страниц)

– Разве я недостаточно хороша?

– Вы прекрасны, но можете быть еще красивее.

– Как… Лиза, например? Или ее никто не может превзойти?

Не искушенный в сердечных делах Питер покраснел, как мак, снова подтвердив художнице, что, как ни разыгрывает он рядом с ней влюбленного, он по уши влюблен в Лизу. И пожалела бедного мальчика от души. Разве мог юноша соперничать с Альдо?

И вот наступил торжественный вечер. В доме Адальбера, у Саржентов, да и во многих других знатных домах дамы готовились к балу. Как же не хватало «Санси» Нэнси Астор! Зато другие счастливцы открывали ларцы и шкатулки и примеряли украшения, о которых мечтала бы не только любая женщина, но и любой мужчина и которым совсем не обязательно было быть знаменитыми.

У себя в комнате Альдо застегнул на прелестной шее Лизы колье из бриллиантов, аквамаринов и жемчуга. Он особенно любил на жене жемчуг, потому что он подчеркивал белизну ее кожи, красоту обнаженных плеч и гармонировал с червонным золотом волос. Из таких же камней, что и в колье, на голове у Лизы сияла маленькая корона. На левой руке у нее поблескивал такой же браслет, а на правой – только кольцо с изумрудом, подарок на помолвку. Узкое платье с небольшим треном было из черного бархата.

Кончив украшать жену, Альдо обнял ее и поцеловал с неподдельной страстью. Поцелуй его не остался безответным.

– Я люблю тебя. Ты даже представить себе не можешь, как я тебя люблю. Пока я был бог знает где, я так без тебя мучился. Мне казалось, ты мне приснилась, и это был самый чудесный сон в моей жизни…

Лиза подняла на мужа глаза полные страсти и слез, и они прильнули друг к другу.

Адальбер постоял немного на пороге, глядя на влюбленных голубков.

– Остальное вы скажете друг другу после вечера. Не слишком вежливо заставлять герцогинь ждать.

– Как же она хороша, моя Лиза!

– Жена у тебя лучше всех. Но и ты тоже не дурен! – прибавил Адальбер с одобрительной улыбкой, оглядев породистую фигуру Альдо, его широкие плечи, узкую талию, красивое лицо с посеребренными висками. Были, были дожи[523] в роду Морозини, и это так чувствовалось. Князь и сейчас был гордостью Венеции.

«Бедный Питер, – невольно подумал побратим. – Нелегко ему будет пережить всю эту историю. Но и в юноше есть порода. Думаю, он никогда не женится, но это не значит, что будет несчастлив. Жить холостяком необыкновенно удобно, я, во всяком случае, никогда не жаловался».

Гостей, прибывавших во «дворец» Картлендов в Мейфэре, ослепляли красота убранства и сияние драгоценностей дам. Как и предвидел Адальбер, Питер онемел, увидев перед собой Лизу. Герцогиня Каролина, сочувственно погладила по плечу своего младшего сына.

– Королева Венеции, не так ли? – спросила она с тонкой усмешкой.

– Да, воистину королева, – вздохнув, отозвался Питер.

– Мы удержим подле себя эту красивую пару, пусть встречают монарших особ.

– А вы не думаете, что сделать это должен отец? Он же герцог, черт подери!

– Вы знаете его не хуже меня, и я предпочитаю его не тревожить. Это не первый раз, когда он избегает встречи с их величествами, а они, кстати сказать, такие же домоседы, как и он, и выезжают из своего замка в самых крайних случаях. Но взгляните на наших почетных гостей. Они прекрасны и заслуживают, чтобы их запечатлел художник.

Да, чудеснее картины не написал бы и Тициан.

Тетя Амели на этот раз отказалась от излюбленных кружев, изумрудов и бриллиантов, надев удивительно простого покроя платье глубокого красного цвета, которое гармонировало с великолепными рубинами Моголов и подчеркивало белизну ее пышных волос, украшенных небольшой диадемой. Камни мгновенно привлекли внимание Альдо, он их еще не видел на тетушке. Ее безупречный реверанс перед королевской четой заслужил тихие аплодисменты. Но, собственно, они были давно знакомы. Маркиза была одной из самых заметных фигур в Европе.

Мари-Анжелин, как и положено фрейлине, была одета скромно, но не менее элегантно: красивые жемчуга, легкий шарф в цвет платья, наброшенный на руку, белые перчатки до локтя. Она была достойна своей патронессы, Питер едва не упал от изумления.

– Как же вы хороши, клянусь потрохами Генриха VIII!

– Фи! Ну и клятва! Могли бы найти короля получше!

– Но он был мужчиной со вкусом, этого у него не отнять.

– И отдает этот вкус кровью, так что оставьте его в покое. Слишком уж много он натворил в этом мире.

Приглашенных было слишком много, так что вместо ужина открыли буфет, и множество слуг сновало по залу, наливая шампанское, вино и виски. И даже чай для любителей национального напитка. Гости казались довольны буфетом: куда веселее двигаться и разговаривать, чем чинно сидеть за столом.

Героев праздника представили королевской чете, и она выпила за их здоровье, что было очень почетно. Сказав несколько теплых слов, Георг и Елизавета удалились, к несказанному удовольствию Питера.

– Я обожаю короля и королеву, но придворный протокол и я – вещи несовместные! Могу я пригласить вас на танец, княгиня? – обратился он к Лизе, вспыхнув, как мак.

– Можете, я охотно танцую с друзьями. А вы стали нам очень дороги, милый Питер.

Глядя, как повел юный Уолси княгиню, Адальбер подумал, что он проживает счастливейший миг в своей жизни, и отправился к План-Крепен. Все, что делала Мари-Анжелин, она делала отлично, и танцевала тоже, а в этот вечер была к тому же в ударе. О чем не преминул ей сказать Адальбер и прибавил:

– Вы так рады вернуться на улицу Альфреда де Виньи?

– Даже не представляете как! А главное, я снова могу ходить к шести часам в церковь святого Августина, узнавать новости нашего квартала и потчевать ими за завтраком свою маркизу! И пить чудесный кофе по-итальянски! А здесь пьют воду из-под посуды! Вас, я думаю, и спрашивать не надо. Вы мечтаете о своем кабинете, книгах, фараонах и пирамидах. Согласитесь, нет ничего лучше квартала Монсо! Или, может быть, вы собираетесь в Венецию? Кстати, о ваших планах. О чем будет ваша следующая книга? Вы сразу сядете писать или отправитесь в Египет на раскопки?

Адальбер тихо усмехнулся:

– Вам не кажется, что на этот год путешествий более чем достаточно? Тем более таких жутких? Раз уж мы в Англии, скажу: home sweet home[524].

Помолчав, Мари-Анжелин доверительным шепотом спросила:

– С самого начала этой драмы я задаю себе один вопрос… И переадресовать его могу только вам или нашей маркизе. Но боюсь ее разволновать.

– Какой же? И с чего вы вдруг так помрачнели?

– Полина Белмон, она безумно влюблена в Альдо, ее с той же страстью ненавидит Лиза. Если бы ужасы с князем не кончились, она бы осталась в стороне? Ведь Полина давно в курсе событий, так я думаю.

– Я тоже. Скандал обошел весь мир и не миновал Соединенных Штатов. Думаю, все это время она была крайне несчастна. Полина ведь заложница клятвы: она пообещала нашей маркизе никогда не приближаться к Альдо. Так что влюбленная ничего не может.

– Да, вы правы. Она в состоянии только страдать.

Полина принадлежала к одной из самых видных семей в Нью-Йорке. Она была миллиардершей, талантливым скульптором и обладала к тому же удивительно теплой красотой, на которую откликались даже самые безразличные мужчины. Что же касается Альдо, то речь шла не о любви, но о бурном влечении, о пылающем чувстве, которого он никогда не переживал с Лизой. Жену он любил, но она была слишком «швейцарка», и с ней он никогда ничего подобного не испытывал. Когда князь вспоминал о ночах с Полиной, то понимал, что в нем опять просыпается безудержное желание… И он совсем не раскаивался.

Лиза, узнав о связи Альдо на стороне, потребовала ее разорвать.

Немного подумав, Адальбер наклонился и прошептал:

– Если бы Аве удалось ее черное дело, Полина по велению своей любви позабыла бы о клятве и обязательно полетела спасать того, кто стал смыслом ее существования.

– Я тоже так считаю. И даже думаю, так ли безопасен для Авы Нью-Йорк? Полину не остановишь, она готова сражаться на шпагах, как д’Артаньян, и на пистолетах, как Билл Буффало[525]. Мне кажется, она способна, ни минуты не колебаясь, стереть любого врага с лица земли, и семья ей только поможет. Это особенная семья, и Альдо стал для них идеалом. У себя в стране Белмонты имеют огромное влияние, обладают поддержкой правительства и порой даже пользуются военными кораблями в личных целях.

– Хорошо то, что хорошо кончается, – глубокомысленно заключила План-Крепен. – А наш разговор болтовня, и не больше.

Танцы продолжались, но недолго. Внезапно все переменилось. Все – даже мало восприимчивые люди – ощутили приближающуюся опасность, а чувствительные гости похолодели и вздрогнули. Празднество потускнело, свет померк. Музыка звучала все тише и наконец смолкла совсем.

Герцогиня стояла с бокалом шампанского и беседовала с датским послом, она нахмурила брови и повернула голову к дверям гостиной. Питер выпустил руку Лизы и тоже с тревогой взглянул на вход.

– Вы только посмотрите, кто к нам пожаловал! Люди в черной форменной одежде! Уж не полиция ли? И это в мой дом, во время торжества, на котором был сам король? Немедленно выставьте негодяев за дверь и потребуйте извинений. У нас не проходной двор, чтобы являться без спроса. Вон! И немедленно! Спусти́те на них «собак» и заставьте их убраться! – приказала герцогиня сыну.

– Не знаю почему, но мне страшно, – прошептала Лиза, подойдя к Альдо, и он обнял ее за плечи.

– Нечего бояться, милая, – ласково произнес князь.

«Гнездо Морозини» насторожилось, люди сбились потеснее. Как это ни было невероятно, но враг проник и на эту территорию. От полицейских, которые занимали входы и выходы, отделились два человека, очевидно офицеры, и направились к герцогине, надменной и гневной, которая ждала их, чтобы учинить разнос.

– Что означает ваше вторжение? Кто вы такие, чтобы переступать порог дома семьи Картленд, когда король и королева только покинули его? Похоже, вы лишились рассудка, и это дорого вам обойдется.

Человек в форме отдал низкий поклон:

– Поверьте, я здесь не ради удовольствия, этого требует мой долг, и я ему повинуюсь. Я из полиции, суперинтендант Адам Митчелл, Скотланд-Ярд.

– И почему такой человек осмеливается являться ко мне на праздник? Как вы видите, у нас в гостях немалая часть правительства!

– И мы ждем от вас объяснений! – отчеканил Питер. Он не видел необходимости сдерживать гнев, так как терпеть не мог Митчела. – Какова бы ни была ваша миссия, вы могли бы выбрать другое место и другое время, чтобы ее исполнить!

– Как бы ни был неприятен долг, его исполняют, у нас нет другого времени, и я приношу тысячу извинений вашей милости, – проговорил Митчел, скривив рот в улыбке.

Вторжение вызвало крайнее недоумение. Влиятельные персоны сочли нужным вмешаться.

– Скандальное происшествие. Обсудим его завтра в высших инстанциях. А пока выясним, в чем же, собственно, дело. Извольте сообщить, господа, в чем состоит ваше столь неотложное задание, – потребовал седовласый джентльмен.

Митчел улыбнулся, приблизился почти вплотную к друзьям герцогини Каролины и с торжеством в голосе объявил:

– Князь Альдо Морозини, именем короля вы арестованы!

Поднялся шум, раздались возмущенные крики.

– Сколько можно! – презрительно процедил Альдо. – Какие еще нужны доказательства, что я не вор?

Полицейский не скрывал радости, готовясь ответить.

– Вы не вор. И тюрьма не такое уж страшное дело, хоть и грозит бесчестьем. Но вас ожидает виселица. Вы обвиняетесь в убийстве лорда Эллертона, и у нас есть свидетель.

Лиза со стоном упала в обморок, ее подхватила План-Крепен.

Альдо пришел в ярость, и его кулак незамедлительно уложил полицейского на ковер, избавив от неловкой ситуации Адальбера и Питера, которые готовы были сделать то же самое. Даже рука всегда владеющего собой полковника Саржента невольно дернулась в сторону Митчела.

– Драка доставила бы мне большее удовольствие, – сказал полицейский, – но я подумал, что от других действий будет больше пользы. Нам предстоит много дел, так что успокойтесь.

– Если вам позволят за них приняться, – тихо проговорила госпожа де Соммьер, крепко держа под руку леди Клементину. Из ее глаз потоком полились слезы. Мари-Анжелин, усадив Лизу в кресло, подбежала к маркизе и стала торопливо их вытирать.

Нельзя, чтобы гордая благородная дама плакала при всех. Кровь рыцарей в жилах дю План-Крепен не могла этого перенести.

Саржент флегматично осведомился:

– И какие же вы получили инструкции?

Митчел уже поднялся, потрогал свой подбородок, и, кивнув головой в сторону Альдо, со злобой проговорил:

– Арестовать, допросить, отправить в тюрьму Брикстон, затем судить.

– Не спешите. У князя лучшие адвокаты. Мы будем за него бороться.

– Меня это не касается. Арестуйте его! – приказал он своим помощникам.

Альдо холодно взглянул на полицейских и надменно сказал:

– Не здесь. Избавьте, по крайней мере, благородных людей от постыдного зрелища.

– Не понимаю…

– Мы выходим из дома, на улице вы меня арестовываете и везете, куда хотите.

– Еще чего! Он же сбежит! – воскликнул один из полицейских.

– Я никогда не нарушал своего слова!

– Вам в придачу еще и мое, – рявкнул Питер. – Полицейские, вон! Я провожу князя, когда здесь духу вашего не будет!

Несмотря на присущую ему наглость, Митчел почувствовал, что, пожалуй, перешел границу дозволенного. Слишком много влиятельных людей в этот миг могли стать его врагами, а он не собирался подавать в отставку, наоборот, хотел долгой и успешной карьеры.

– Хорошо, – сказал он глухо, – мы сделаем, как вы просите. Но берегитесь, если…

– Никаких берегитесь, – подхватил Саржент. – Отправляйтесь.

И чужаки, которым нечего было делать в роскошных гостиных, покинули их. Последним вышел Митчел, поглядывая вокруг недобрым взглядом.

– Похоже, этим придется заняться всерьез, – вздохнул полковник. – А пока, Морозини, я обещаю вам лучшего в мире адвоката, а сейчас поеду с вами.

Альдо попрощался с герцогиней, и она обняла его со слезами на глазах, пожал руки знакомым, поцеловал Лизу, лежащую без сознания, потом тетю Амели и План-Крепен. И, наконец, гордо подняв голову, вышел из особняка Картлендов к ожидавшим его полицейским.

– Никаких наручников, – распорядился кто-то из влиятельных лиц. – Вам и без того придется расплачиваться за это безобразие.

Перед домом стояло несколько полицейских машин, Митчел посадил Альдо в свою, и автомобили быстро растворились в темноте.

Через час двери тюрьмы закрылись за князем…

Герцогиня, не теряя ни минуты, ринулась в бой. Уже на следующее утро она в сопровождении леди Клементины и госпожи де Соммьер была в Букингемском дворце.

Мэри тоже внесла свою лепту. Возобновились сеансы позирования, и художница с присущей ей прямотой высказала свое мнение об украшении короны, Скотланд-Ярде.

– Уверена, наша полиция была лучшей в мире, но, оказавшись в руках монстра, теперь сеет ужас, нанося удары по кому угодно и как угодно.

Королева Елизавета мягко улыбнулась:

– Я знаю, Митчел человек нелегкий, но считается отличным полицейским. А это дорогого стоит.

– Нельзя быть полицейским, вызывая к себе ненависть, – позволила себе возразить леди Клементина, сестра Гордона Уоррена, шефа британской полиции. – И хочу надеяться, что это у нас ненадолго.

– Это зависит только от состояния здоровья Уоррена, а он, кажется, близок к выздоровлению.

– Бог да услышит ваши молитвы, ваше величество. Когда он узнает, что творилось все это время, он придет в ужас. Сначала князя Морозини обвинили в воровстве, затем оправдали, но только за тем, чтобы обвинить в убийстве, да еще при свидетеле. Чтобы городить такой вздор, нужно совсем не знать князя.

– Как только он сядет на скамью подсудимых, все его узнают, – с горечью заметила Мэри. – Но я никак не могу понять, кто же так ожесточен против Альдо? Он уже вернулся в Венецию и болел, лорд Эллертон исчез раньше. Кто же мог видеть момент убийства? Я не верю этому свидетелю. Но меня утешает одно: суд и полиция – разные инстанции. Суд будет отталкиваться от фактов, а не от глупых фантазий.

– Глаза всей Европы будут следить за этим процессом, и Франция в первую очередь. Глава уголовной полиции, Пьер Ланглуа, не скрывает своего негодования, – заметила госпожа де Соммьер.

– Для нас его мнение мало что поменяет. Или он выступит свидетелем?

– Ваше величество можете быть уверены, что он не преминет это сделать.

Госпожа де Соммьер уже присела в реверансе, но тут Елизавета ее спросила:

– Как чувствует себя княгиня?

– Как может чувствовать себя человек с отчаянием в душе? Она обожает мужа.

– Да, случилась большая трагедия. Тем важнее верить в князя непоколебимо. Ему повезло, что у него такая семья, как ваша, и такие друзья, как вы, герцогиня, ваш несносный Питер и вы, Мэри. Чтобы одержать победу, нужно в нее верить. Передайте это княгине. И еще скажите, что я буду за нее молиться, за нее и за ее мужа.

Что можно было ответить на это? Только поблагодарить. Жизнь продолжалась. И прожить ее надо было такой, какой она была. Так сказал бы философ, но не План-Крепен и не ее новый друг, который после Адальбера занял весьма важное место в ее жизни.

– И что же мы будем делать? – задала она вопрос Питеру, немного оправившись от шока.

– Засучим рукава и начнем действовать немедленно, – объявил он. После общения с План-Крепен юноша стал говорить гораздо живее. – Во-первых, надо выяснить, по какой причине Митчел так ненавидит Морозини. Он даже не скрывает, что это так. Значит, мы будем искать, и у нас, слава богу, есть помощник – наш добрый старый друг маятник!

– С одним только «но»: у нас нет ни единой вещицы, принадлежащей монстру.

– Кому они нужные, его вещицы.

– Нам. И достать хоть что-то мы должны любой ценой.

Леди Клементина не могла скрыть своего негодования и выговаривала мужу:

– Как это может быть, Джон? Вы самый осведомленный человек в королевстве, я бы даже сказала, обладающий настоящей властью, как вы могли допустить эту трагедию?

– Нормальный человек далек от помыслов чудищ. Я буду вам очень благодарен, Клементина, если вы приготовите мне чемодан.

– И куда вы?

– Скажу, когда вернусь.

– А когда вы вернетесь?

– Понятия не имею.

– Надеюсь, что до суда.

Разоблачение. Золотой Клык

Днем кабинеты Скотланд-Ярда выглядят не слишком гостеприимно, а уж в сумерках мрачны до невозможности: стеллажи с темно-коричневыми, почти черными, папками и лампы под зелеными абажурами подействуют угнетающе на любого. И в этот вечер они не выглядели приветливее.

Новый шеф полиции вызвал Лизу для разговора с глазу на глаз, и сначала она отказалась от этого с нескрываемым отвращением. Княгиня инстинктивно ненавидела Митчела, чувствовала в нем врага. И если в конце концов согласилась, то только по настоянию Мэри. Зато План-Крепен очень сожалела, что вызывают не ее, она всегда была готова оседлать боевого коня и ринуться на негодяев.

– Я нахожусь под защитой королевы и при вашем разговоре не имею права присутствовать, но буду рядом, за кулисами…

– Подслушивать, – нервно рассмеялась Лиза.

– Если пожелаешь.

Митчел ждал княгиню Морозини у себя в кабинете. Когда она вошла, он встал и указал ей кресло напротив себя. Лиза едва сдерживала дрожь, у нее было чувство, что она приближается к ядовитой гадине.

– Вы пожелали меня видеть? По какой причине?

– Мне кажется, нам есть что сказать друг другу.

– Кроме того, что вы нас ненавидите?

– Не вас. Вашего мужа, и ненавижу от души.

– А причина? И вам не кажется, что объясняться нужно не со мной, а с моим мужем?

– Да он знает, что я его терпеть не могу.

– Неужели? Князь о вас понятия не имел, но теперь, я думаю, начал о чем-то догадываться. Цепочка катастроф, не имеющих под собой оснований, должна была навести его на подобную мысль. И вполне возможно, теперь он понимает, что вы его ненавидите. Но в чем Альдо виноват? Только в том, что живет на свете.

– Боже ты мой, до чего же ты, Лиза, хорошенькая!

Митчел смотрел на нее с вожделением, а княжна на него с яростью.

– Да как вы смеете? Вы назвали меня по имени, да еще и на «ты»?!

– А я всегда называю тебя на «ты» про себя.

– Значит, вы хотите сгноить моего мужа, потому что я вам нравлюсь? Ну и ну! Мне нечего здесь делать, я ухожу!

Она уже поднялась, но он удержал ее.

– А я поведаю очень много интересного.

Митчел наклонился к ней, опершись локтями о колени, но она отшатнулась, опасаясь его приближения. Он близости явно желал, не сводя с нее глаз, то и дело проводя языком по губам, а потом расправляя усы и бороду.

«Облизывается», – невольно подумалось Лизе, и она почувствовала отвращение.

– Чего вы хотите? Сделать меня любовницей?

– Хочу полной расплаты по счетам. Хочу уничтожить того, кому было достаточно лишь раскрыть объятия и получить счастье, о котором я мечтал всю жизнь. Хочу, чтобы он качался на веревке!

Лиза вскочила, но Митчел схватил ее и снова усадил на стул.

– Ты помнишь Оксфорд, Лиза? Тебе было семнадцать. Ты была хороша, как ангел, и я желал тебя всем своим существом, затерявшись в толпе улыбающихся тебе мальчишек. Ты посмеялась над моей страстью и забыла через пять минут. Еще бы! Кто только не бегал за тобой! А потом ты уехала и даже меня не запомнила. Полузнакомый юнец в толпе, что он значил? Но я, никто, пустое место, продолжал следить за тобой издалека.

– Как интересно! – воскликнула Лиза, стараясь сладить со страхом. – Так вы романтик!

– Ты думаешь? Тогда слушай дальше. Я обладаю властью. Люди передо мной трепещут, и теперь настала твоя очередь мучиться. Я терпеливо ждал, когда смогу наконец отыграться. Путь был долгим, но вел меня к цели неотвратимо.

– Так чего же вы все-таки хотите? – спросила Лиза, задыхаясь, словно пробежала марафон.

– Ничего особенного. Смотреть, как ты страдаешь, платя за мои обиды.

Лиза лихорадочно припоминала юность, пыталась отыскать в памяти мальчика по имени Адам Митчел. Страстного поклонника, который за ней ухаживал. Но не смогла. Действительно, пустое место. А поклонников у нее и в самом деле было немало. Она же была Лиза Кледерман, дочь богатейшего банкира, и его деньги привлекали не меньше, чем она сама. Но если честно, Лиза точно знала, что в юности вовсе не была хороша, как ангел. Недаром работала несколько лет с Альдо под видом Мины ван Зельден.

Лиза сосредоточилась, голова заработала с удвоенной быстротой.

По мнению Митчела, Альдо раскрыл ей объятия, и она в них упала. Нет, она завоевала Альдо, он полюбил не балованную Лизу Кледерман, а обычную женщину. Он оценил ее достоинства, открыл ее красоту, а она родила ему троих детей. Они давно живут вместе и справляются со всеми сложностями.

Лиза снова обрела уверенность в себе и перестала бояться. Этот Митчел убогое существо, мстительный завистник, которому кажется, что есть люди, которые живут на готовеньком, и он их за это ненавидит. Свои трудности он ставит кому-то в вину. За нелегкую карьеру в Индии теперь должен расплачиваться Альдо. Что за нелепость! Что за бред!

Лиза поняла, что чудовище тешит себя сладкой сказочкой, пытаясь оправдать присущую ему жажду крови. И желая убедиться в справедливости своего прозрения, спросила:

– А Мину ван Зельден вы тоже помните?

– Твою подружку голландочку? Еще бы! Я же знаю о тебе все.

Так! Вот он и попался! Лиза испытала величайшее удовлетворение. Да, она имела дело с чудовищем, у которого человеческим было только лицо. Какой ад изрыгнул его?

Голова работала четко и ясно. Постыдный страх улетучился. Страшно, пока не знаешь, с кем имеешь дело.

Желая прощупать полицейского поглубже, княгиня приготовилась поделиться еще одним воспоминанием, но тут Митчел улыбнулся, и она увидела у него во рту золотой зуб. Впечатляющее зрелище: губы, окруженные бородой, раздвинулись, и золото засияло…

– Можешь отправляться домой, – небрежно заявил Митчел. – Настало время тебе помучиться. Ты поймешь, что к боли не привыкают!

– А к ненависти?

– Ненависть только начало мучений.

«Можешь быть спокоен, придет день, и ты узнаешь, какова моя ненависть на вкус!»

Теперь Лиза поняла, кто этот человек, занявший столь высокий пост! Она вспомнила газетную фотографию. Но теперь его было не узнать. Борода, усы.

Открытие ее потрясло. Сумасшедший садист, опасный, как целое гнездо скорпионов, безоглядно уверенный в себе. Силы неравные? Нет! Дни его сочтены!

Оружие было у Лизы в руках, и очень мощное оружие.

– Я говорила с Золотым Клыком, – объявила она Мэри, и та от ужаса вскрикнула:

– Ты? С этим выродком? Где? Неужели он опять появился?

– Даже процветает. Стал главой Скотланд-Ярда.

– Не может быть!

– К несчастью, может. Он поклялся погубить Альдо.

– Что он ему сделал?

– Он ненавидит всех – его, меня. Сказал, что в Оксфорде пытался за мной ухаживать, но я его оттолкнула, посмеялась. И тогда он поклялся, что станет сильным и могущественным – уехал в Индию и вернулся вооруженным до зубов. Теперь хочет погубить нас обоих, Альдо виселицей, меня отчаянием.

– Подожди, не преувеличивай. Скажи прямо, он тебя хочет?

– Ты же понимаешь, что это вранье. Он никогда не учился в Оксфорде. Но ему нужны жертвы, необходимо видеть их страдания.

– И воображает, что это в его силах?

– Мои помощники окажутся у него в сетях, он будет дергать за нитки и всех мучить. Это дикарь, чудовище и…

– Но мы, по крайней мере, знаем, с кем имеем дело. Только давай уточним – преступника по кличке Золотой Клык звали…

– Адам Митчел.

– Ничего подобного, его звали Альберик Аткинс.

– Что ты говоришь? Ты уверена?

– Конечно. Я прекрасно помню газетную хронику, его преступления, побег. Так, значит, он сбежал в Индию. Но неужели сделал карьеру в полиции?

– Нам нужно срочно…

– Да! Поехали вместе!

Через несколько минут подруги спешили к Саржентам. По счастью, полковник еще не успел уехать в свою таинственную командировку. Леди Клементина ухаживала за тетей Амели, которая была в очень плохом состоянии. Полковник выслушал Лизу и Мэри, пожевывая белый ус. Седина очень шла к его загорелому лицу и голубым глазам. Выслушав, он ограничился короткой фразой:

– Успокойтесь. Этим делом теперь занимаюсь я, и вскоре оно станет дурным воспоминанием. Идите и выпейте чаю с моей женой, а заодно все ей и расскажете.

– Неужели у вас есть возможность?.. – осмелилась спросить Мэри.

– У меня есть все необходимое. Король и последний мелкий служащий – все готовы помочь. Скажу одно: в Индию уже направлен запрос. И ответ, думаю, будет весьма любопытным.

В самом деле, ответ превзошел все ожидания. Оказалось, что палач из Скотланд-Ярда несколько лет служил под началом настоящего Адама Митчела, и когда Митчела вызвали в Лондон, чтобы он временно встал во главе английской полиции, замещая Гордона Уоррена, попавшего в больницу, он в самый миг отъезда убил его, забрал документы и занял его место.

В портовой сутолоке никто не заметил ни убийства, ни подмены. Садист Аткинс благополучно добрался до Англии и вновь занялся своей преступной деятельностью, выдавая ее за месть. Само собой разумеется, что лорда Эллертона убил тоже он. И кража «Санси» была его рук делом. Нашлись доказательства.

Аткинса немедленно арестовали. Арест произвел лично Гордон Уоррен в инвалидной коляске.

Альдо на очной ставке с монстром влепил ему пощечину, а хотел бы, наверное, задушить. Но преступника и без князя дожидалась виселица. Процесс был короток, суд единодушно приговорил убийцу к казни.

Морозини в этот день сам подъехал к воротам тюрьмы и дождался, когда выйдет охранник и объявит, что правосудие свершилось. Потом он простился с тетей Амели, План-Крепен и друзьями и поспешил с Лизой в Венецию.

– Как же ты была права, дорогая, когда говорила, что никуда не нужно уезжать из дома, – сказал Альдо и поцеловал жену.

– Сегодня ты хочешь не покидать Венецию. А завтра? Что будет завтра?

– Мы живем одним днем. Мы вместе, и я тебя очень люблю!

«Санси» появился самым неожиданным образом. Юный Том, сын пастора в Хивере, обожал, как все ребятишки его возраста, поддевать ногой камешки. Он нашел удивительно удобный ком засохшей глины с камешками и гонял его в свое удовольствие. Мало-помалу камешки отлетали, и один вдруг вспыхнул ослепляющим блеском. Паренек подхватил волшебную находку побежал с ней к отцу. Отец, не медля ни секунды, явился в замок.

С тех пор в волосах Нэнси Астор вновь засверкал знаменитый «Санси», привлекавший толпу к ее портрету в Академии художеств, что было необыкновенно приятно художнице.

Сент-Манде

Сентябрь 2015


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю