355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Дольд-Михайлик » І один у полі воїн » Текст книги (страница 35)
І один у полі воїн
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:24

Текст книги "І один у полі воїн"


Автор книги: Юрий Дольд-Михайлик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 37 страниц)

– Я не впізнаю вас сьогодні, Пауль! У вас вигляд змовника. Трапилось щось надзвичайне?

Кубіс підняв руку, як роблять це боксери-переможці на рингу. Потім, так само мовчки, поплескав себе по кишені мундира.

– Та що з вами? Ви втратили дар мови?

Сміючись, Кубіс впав у крісло.

– Вони тут, дорогий бароне, усі до однісінької тут! – він знову поплескав по кишені і відкинувся на спинку крісла з виглядом переможця.

– Хто це вони?

– Фотокопії! Що ви тепер скажете про мої здібності?

– Скажу, що завжди був про них дуже високої думки. Невже вам пощастило…

– Усі до однісінької! Ні, чому ж ви мене не поздоровляєте?

– Бо ще не знаю, чи можна поздоровити. Адже ви невіглас у питаннях техніки! У старих бувають дивні примхи: Лерро міг зберігати як спогад про свій перший винахід якісь креслення, що тепер зовсім не мають цінності. Або замислити якусь нову роботу…

Від одного тільки такого припущення Кубіс зблід. Він так уже призвичаївся до думки, що тримає в руках ціле багатство, що тепер почував себе людиною, в якої з рук хочуть. Його вирвати.

– Не… не… може бути! – затинаючись, пробелькотів він. Втім, вираз тривоги, змішаної з страхом, все виразніше лягав на його обличчя.

– Давайте проглянемо і розберемось.

Кубіс витяг з бокової кишені мундира загорнуту в папір пачку і сторожко глянув на Генріха. Тепер разом з страхом і тривогою з очей його визирало і недовір'я.

Розреготавшись, Генріх знизав плечима:

– Я міг би образитись, Пауль, і виставити вас геть з вашими фотокопіями. Бо мене вони цікавлять так само, як торішній сніг. Хіба тільки з того погляду, чи зумієте ви врешті-решт зі мною розрахуватись! Так ось, я міг би вас виставити звідси. Але я розумію, що ви зараз не при собі. Чорт з вами, давайте гляну!

Кубіс почав по одній подавати фотокопії. Генріх, беручи кожну лівою рукою, відставляв її перед собою, тримаючи праву руку на тому ґудзику мундира, в якому було вмонтовано мініатюрний і безшумний мікрофотоапарат. Часом, взявши чергову фотокопію, він навмисно затримував на ній свій погляд, немов вивчав креслення чи окрему формулу.

– Це те, що треба! Розробка окремої деталі. Вона, звісно, здасться, хоч і не має вирішального значення. Головне у тій фотокопії, що я розглядав щойно. Цю особливо бережіть. Я, звичайно, не такий вже фахівець, та й визначити з першого погляду важко, але, безумовно, головна ідея винаходу ось у тому аркуші.

Нарешті всі фотокопії було розглянуто.

– От тепер я можу вас поздоровити! Ви навіть не уявляєте, чим ви володієте! – Генріх міцно потиснув Кубісу руку, вперше за весь час їхнього знайомства цілком радо.

Кубіс тепер знову сяяв від щастя. Заховавши свій скарб у кишеню, переконавшись у тому, що Гольдрінг на нього не зазіхає, він пройнявся до нього почуттям найщирішої подяки, навіть розчулився:

– Я не вірив у дружбу, Генріх, я зневірився у всьому на світі, але того, що ви для мене зробили, я ніколи не забуду. Це ж ви мені порадили одружитися з Софією. І фортуна ніби відразу повернулась до мене обличчям! Бо коли б я не став чоловіком синьйорити Лерро, між вами і мною ніколи б не виникла та розмова, пам'ятаєте? Невже забули? Ну, коли ви мені вперше натякнули на можливість влаштувати своє майбутнє! Ні, ви просто мій добрий геній! Я вже не кажу про ті позики, які ви мені безвідмовно давали! До речі, ви не забули про свою обіцянку відстрочити сплату боргу ще на рік?

– Хіба я давав таку обіцянку?

– Аякже! Ви сказали, що коли побачите мою кредитоздатність… Якщо хочете, я свій борг вам поверну навіть з процентами – тепер я можу це собі дозволити! – але через рік, бо ви самі знаєте, що з готівкою у мене поки що погано. Сподіваюсь, що з мене, як з друга, ви багато не візьмете?

Спокуса продовжити гру і «поторгуватися» з Кубісом за проценти на мить охопила Генріха. Але він переміг її – треба було швидше позбутися гостя.

– Ах так, пригадую. Ніколи не думав, що вам вдасться спіймати мене на слові! Але раз обіцянку дано, треба її виконувати!

Кубіс написав нову розписку і подер стару.

– Що ж ви збираєтесь робити з фотокопіями? – запитав Генріх, коли його гість уже зібрався йти.

– Покраще заховати. Поки…

– Ви збожеволіли! їх треба зараз же покласти на те місце, звідки ви їх взяли. Сьогодні ж!

– Та нізащо в світі!

– Тоді розпрощайтеся з ними, забудьте, що ви їх тримали колись у руках! Припустимо, що сьогодні чи завтра Альфредо Лерро виявить, що ці документи зникли. Він смертельно перелякається і заявить Штенгелю. І знаєте, хто головою відповість за пропажу? Пауль Кубіс! Зять Альфредо Лерро і за сумісництвом заступник начальника внутрішньої охорони заводу. Людина, якій, крім цього, доручено охороняти особу Лерро і його будинок…

– Та на якого ж дідька ви радили мені шукати ці документи?

– По-перше, щоб впевнитись в їхньому існуванні; по-друге, щоб зняти з них, про всяк випадок, копії – ще раз перефотографувати, по-третє, щоб ви знали, де вони лежать, і стежили, щоб, крім ваших, вони ні до яких інших рук не потрапили…

Кубіс витер спітнілого лоба:

– Ви мене просто налякали спочатку! Фу, аж дух забило! Звичайно, ви маєте рацію… А коли так, мені треба поспішати…

Коли Кубіс пішов, Генріх знову замкнув двері на ключ. Нарешті, він лишився сам із своєю радістю.

Він виконав, він зумів виконати те, що йому доручили!

Сьогодні вночі він відрапортує про це кому слід, і завтра мікрофотоплівка буде вже далеко! Ні високі стіни, ощирені дулами кулеметів, ні подвійне кільце до найменших дрібниць продуманої охорони не встояли проти волі однієї людини!

Виключивши світло, Генріх підняв важку штору і розчинив вікно. Широким струменем влилася крізь нього нічна прохолода. Здавалося, в неї можна занурити руки і палаючу голову, як у гірський потік, що ось зараз внесе в кімнату і тоненький серп місяця, що відбився на його поверхні, і мерехтливе сяйво далеких зірок, віддзеркалене на хвилях потоку.

Згадка про ще одну зоряну ніч черкнула по серцю гострим болем. Отак вони стояли біля розчиненого вікна з Монікою в Сан-Ремі. І на них теж пливла ніч з усіма своїми зірками, з тонким запахом гірських трав і квітів, з обіцянкою вічності для їхнього кохання. Спогад був таким живим, що Генріх майже фізично відчув дотик плеча дівчини, немов справді вона стояла зараз поруч з ним. І вже не біль, а сумовита ніжність і радість пройняли його всього, бо він відчув нерозривний зв'язок всього доброго і прекрасного на світі, ту невмирущу силу, яка веде різних людей у різних куточках землі на боротьбу за справедливість і правду.

А в цей час, коли Генріх стояв біля розчиненого вікна свого кабінету, на першому поверсі цього ж таки замку, в одній з кімнат, яку займав тепер Штенгель, відбувалася цікава розмова, що безпосередньо торкалася і Генріха.

– Він не міг до цього домислитись сам, – переконував Штенгеля Лемке. – І запевняю вас, що це хитро задуманий план, і не самого Лерро, а того ж таки фон Гольдрінга. Проситися у відпустку зараз! Та ви знаєте, що це означає? Готуватися втекти! Так, так, ваш незамінний Альфредо Лерро, якого вам доручено берегти, як зіницю ока, хоче всіх вас ошукати. Ви думаєте, це випадковий збіг обставин, що він обрав собі для відпочинку оте містечко майже на самому кордоні Швейцарії?

– Ви даремно так розхвилювалися, гер Лемке! – Штенгель насмішкувато глянув на свого співрозмовника. – Без погодження з штаб-квартирою ніхто Лерро не дозволить зробити кроку з Кастель ла Фонте, не те що надати відпустку і дозволити кудись виїхати хоча б на кілька днів. А штаб-квартира своєї згоди, ясна річ, не дасть. І не тому, що цей Лерро, як ви кажете, незамінний. Коли б це зараз було так, до його вимог, може, і прислухалися б. А просто ми взяли від нього вже все! Витиснули, як сік з лимона! І тепер нас не хвилює ні його здоров'я, ні самопочуття. Поки він мінімально корисний, ми його ще тримаємо, і мені наказано не вдаватися до рішучої акції, а чекати спеціального попередження… А щодо того, хто подав йому цю думку звернутись з рапортом про відпустку, яке це для мене має значення?

– Бароне, вас засліплює почуття подяки до Гольдрінга, який буцімто вас двічі врятував. Але він вас двічі і згубить. В плані службовому і особистому.

– Цікаво… – Штенгель зневажливо посміхнувся. – Мене, досвідченого розвідника, може згубити цей молодик, у якого молоко на губах не висохло?

– Я не рискну сказати, що ви переоцінюєте себе, але його ви явно недооцінюєте. Він далеко розумніший, ніж вам здається, і далеко небезпечніший. І я вам це зараз доведу.

– Ваша перша теза, що він мене згубить у плані службовому, – нагадав іронічно Штенгель.

Обличчя Лемке вкрилося червоними плямами:

– Так, і через цього самого Альфредо Лерро. Для мене зараз не має значення, відпустить його штаб-квартира чи ні. Це вже другорядне питання. Важливо те, що Гольдрінг подав йому думку втекти. А раз така думка вже зародилася, то здійснити її можна різними способами, особливо тоді, коли людина користується відносною свободою. Ви ж не можете його ув'язнити! А Гольдрінг, навіть з спортивного інтересу, – у нього є якась авантюристична жилка! – може від порад перейти і до діла, до конкретної допомоги. Адже вони з Лерро найперші друзі! До того ж Гольдрінг не має уявлення ні про завод, ні про те, що він виготовляє, інакше він, звісно, не жартував би з вогнем… Ну, от уявіть на хвилинку, що цей Лерро справді втече. Що тоді буде з вами?

Штенгель замислено потер пальцями перенісся.

– Далі! – кинув він коротко.

– Тепер у плані особистому. Вам не здається, що Марія-Луїза дещо змінила своє ставлення до вас?

– Бачте, я сам довго зволікав з своїм освідченням. А тепер, коли графиня переконалася в серйозності моїх намірів, вона, як кожна жінка, помщається мені за мою нерішучість.

– Ви гадаєте, що тільки це? А коли я вам скажу, що Гольдрінг сам мені читав листа своєї нареченої, доньки Бертгольда, в якому вона докоряє йому за зв'язок з Марією-Луїзою? Не забувайте одного: молода красива жінка, удова, і непоганий на вроду молодик протягом довгого часу живуть під одним дахом, їхні покої майже поруч. Вже одне те, що вона оселила його на своїй половині, відвела йому кімнати, і де жив її покійний чоловік… Як хочете, а це дуже й дуже підозріло! І я гадаю, що Лора Бертгольд має всі підстави бути незадоволеною поведінкою свого нареченого.

Обличчя майора побагровіло, і Лемке зрозумів, що він влучив у найвразливіше місце в серці барона Штенгеля – зачепив його чоловічу гордість. Скориставшись з моменту, Лемке розповів про все, що в нього самого накипіло проти Гольдрінга, про його дивну часом поведінку, про нерозбірливість у виборі друзів.

І майор Штенгель, який ще так недавно обстоював Генріха, уважно прислухався до слів Лемке і врешті-решт погодився з ним: так, поведінка барона Гольдрінга справді підозріла!

– Що ж ви гадаєте робити? – запитав Штенгель, коли Лемке скінчив свою розповідь.

– На жаль, я безсилий, бо прямих доказів якоїсь його провини у мене немає. До того ж невідомо, як до цього поставиться Бертгольд. На мою думку, у нас з вами єдиний вихід – написати спільного листа групенфюреру, який, до речі, мені сам звелів наглядати за своїм майбутнім зятем. Хай він вирішує сам.

Коли пізно вночі Лемке і Штенгель закінчили розмову, радіо повідомило про несподіваний початок наступу радянських військ на всьому тисячокілометровому Східному фронті…


ТРИВОЖНІ ПОДІЇ КВІТНЕВОГО ДНЯ

Приїзд Бертгольда до Кастель ла Фонте був несподіваним для всіх: і для Генріха, і для Лемке, і для Штенгеля.

Уже точилися запеклі бої за Берлін. Вчора на Ельбі вже відбулася зустріч радянських військ з англо-американцями. І Генріх мав усі підстави сподіватись, що в найближчі дні Німеччина капітулює, бо сьогодні вранці він одержав від свого командування наказ: негайно повертатися на Батьківщину. І ось раптом цей, такий недоречний приїзд!

Про прибуття свого названого батька Генріх дізнався від Лемке. Курт і Генріх саме збиралися в далеку путь, коли пролунав дзвінок.

– Гер Гольдрінг, – голос Лемке звучав сухо, офіціально, – групенфюрер Бертгольд прибув тільки-но до Кастель ла Фонте і хоче вас бачити.

– Він зараз у вас?

– Так!

– Попросіть його взяти трубку… О, яка приємна несподіванка, майн фатер! Звідки ви? І чому не заїхали просто до мене?.. Гаразд, буду чекати.

Генріх з серцем опустив телефонну трубку на важелі.

Менш за все йому хотілося бачитися з Бертгольдом саме зараз. Бо все у нього було приготовано до від'їзду: він вирішив сьогодні, після комендантської години, непомітно і нікого не попереджаючи, зникнути з Кастель ла Фонте, щоб якось дістатися туди, звідки йому допоможуть, – як було умовлено, – перебратися до Югославії. І от маєш!

Нещодавно, під час чергової сутички з Лемке, начальник служби СД прямо заявив Генріху, що він вважає його поведінку неправильною, більше ніж дивною, і нахвалявся написати про все це Бертгольду.

«Невже Лемке здійснив свою погрозу? – запитував сам себе Генріх. Може, групенфюрер якраз і прибув для того, щоб самому переконатися в правдивості обвинувачень Лемке і особисто розрахуватися з своїм названим сином за те, що він його так ошукав? І оці, так довго очікувані останні години перебування Генріха в таборі ворогів обернуться для нього на останні години життя?.. Може, його вже викрито як радянського розвідника, і групенфюрер Бертгольд прибув, щоб переконатися, хто ж є насправді той, кого він назвав сином і прагнув мати зятем? І чому він насамперед поїхав до Лемке?

Запитання одне по одному виникали в голові Генріха, і він не міг дати на них відповіді.

А може, й не треба шукати відповіді? Бертгольд зараз прийде, і все з'ясується. І Генріх зорієнтується, що діяти і як себе тримати. Поки незаперечно лише одне – треба зібратися востаннє! Перед близькою і такою довгожданою подорожжю на Батьківщину він мимохіть демобілізував себе. А роль треба витримати до кінця. Не змінювати ні характеру, ні манери поведінки. Це ж буде чортзна-що, коли в останні години він якимсь необережним вчинком чи словом викриє себе.

Вже те, що Бертгольд згодився прибути до замку, а не викликав Генріха до СД, свідчить, що справи не такі погані, як вирішив Генріх зопалу. А коли все-таки кинути все до біса і спробувати зараз втекти? Сісти в машину і наказати Курту гнати в гори щодуху, щосили?

Ні, цього не можна робити! Бертгольд не примириться з тим, що разом з Генріхом зникнуть і його два мільйони, і вживе заходів, щоб наздогнати втікача… Будь, що буде! Той пістолет, з яким він досі ніколи не розлучався, при ньому. І в разі чого Генріх зможе, вперше за всю війну, використати весь його заряд…

У коридорі пролунали чиїсь важкі кроки. Схоже, що це Бертгольд. Так і є!

У дверях кабінету справді з'явилася знайома постать. На Бертгольді широкий світло-сірий макінтош, в одній руці такого ж кольору капелюх, другою він спирається на товстий з химерно закрученою ручкою ціпок. Очі Бертгольда підпухли більше, ніж завжди, обличчя стомлене.

– Майн фатер! – кидається до нього Генріх.

Бертгольд міцно потиснув йому руку, але не поцілував, як завжди.

– Надовго ви до нас? І чому в цивільному?

– А ти, здається, кудись збираєшся їхати? – не відповідаючи Генріху, сам запитує Бертгольд, кивнувши головою на два чемодани, що так і лишилися стояти посеред кімнати.

«Як я не здогадався їх прибрати!» – вилаяв себе Генріх.

– Так, майн фатер, у мене давно вже все напоготові, щоб у першу-ліпшу хвилину виїхати до Швейцарії…

– Втекти?

– Цей від'їзд я не назвав би втечею.

Бертгольд криво посміхнувся.

– Всі тікають! Всі! – гірко сказав він. – Як щури з пароплава, що потопає!

– Але пароплав справді йде на дно, гер групенфюрер, і подбати про власний порятунок саме вчасно…

Бертгольд не відповів. Він сидів, покусуючи губи і раз у раз пригладжуючи і пощипуючи пальцями свої рудуваті вусики, як робив він це завжди, коли щось обмірковував.

– Я дуже невдоволений тобою, Генріх, – нарешті озвався він. – А деяких твоїх вчинків просто не розумію. Я хотів би, щоб ти пояснив мені їх, перше ніж я скажу, для чого я сюди приїхав.

– Я тільки цього і хочу, бо певен, що Лемке не пошкодував чорної фарби, розповідаючи вам про мене. Я кілька разів вказав йому на неприпустимі промахи в його роботі, і він не може мені цього пробачити. Натура дрібна, мстива. І до того ж – бездарна!

– Ми про Лемке поговоримо потім. А зараз про тебе. Де твоя перекладачка?

«Отже, Лемке вже встиг повідомити про зникнення Лідії. Ясна річ, критися не можна. Треба приймати бій. Приголомшити Бертгольда відвертістю…»

– Чого ж ти мовчиш і не кажеш, що дав їй змогу втекти? Знов якась любовна історія?

– Любовної історії не було. А змогу втекти я справді дав.

Глузлива посмішка зникла з обличчя групенфюрера, і вигляд у нього був, як і розраховував Генріх, справді приголомшений. Це трохи збило його з позиції навального наступу.

– Ти говориш мені про це так, ніби повідомляєш звичайну річ. І при цьому навіть не намагаєшся виправдатися.

– Я насмілююсь говорити з вами відверто, бо переді мною зараз сидить не групенфюрер, а мій названий батько і майбутній тесть. Сподіваюся, що з ним я можу бути відвертим.

Бертгольд здивовано і з цікавістю глянув на Генріха. Той спокійно витримав його погляд.

– Для чого ти це зробив?

– Я її кілька разів перевіряв і переконаний: дівчина ні в чому не винна. Я не хотів, щоб Лемке закатував її в гестапо, бо сам запросив її перекладачкою, хоч вона й відмовлялася. Я дав їй слово офіцера, що гарантую безпеку, а слово своє я звик додержувати. Ось вам моя щира і відверта відповідь.

– А твій друг Матіні де?

– Вчора мене Лемке сповістив, що він у госпіталі партизанів працює лікарем.

– А твій другий приятель, Лютц? Де він?

– Вчора втік до Швейцарії.

– І ти обом їм допомагав?

– Лютцові допоміг, у мене відносно нього є деякі плани – адже ми умовились з ним зустрітися в Швейцарії. А щодо Матіні, то я навіть не знав про його наміри. До речі, у мене десь у шухляді лежить лист, якого він мені залишив, тікаючи. Можете з ним ознайомитись, і ви побачите, що Матіні… Ось зараз я вам його знайду…

Бертгольд спинив його роздратованим жестом:

– Мені зараз не до цього! Ти знаєш, що Лемке ставить питання про твій арешт і допит?

– Я міг цього чекати, я вам уже казав, які між нами склалися відносини. Але я завжди сподівався, що без вашої санкції він не насмілиться цього зробити.

– Ти вважаєш, що я буду приховувати твої глупства, навіть злочини? Я, Вільгельм Бертгольд!

– Ні, я розраховував на те, що ви людина більш широкого світогляду, ніж цей Лемке, який далі свого носа нічого не бачить, а до узагальнень взагалі нездатний.

– Облиш цього Лемке! Він відповідає за свої дії, а ти за свої. І для філософських мудрувань у мене зараз немає часу. Поговоримо про більш конкретні речі. Отже, ти знав, що Лемке збирається тебе заарештувати, і, сподіваючись на моє втручання, спокійнісінько чекав…

– Коли б він спробував це зробити, я б розрядив свій пістолет у нього і в тих, що з ним прийшли б. Стріляти я вмію, ви це знаєте, – про всяк випадок вирішив нагадати Генріх.

– Що-о? Опір владі?

– Ви знаєте, що ніякої влади вже не існує, майн фатер! Є розрізнені групи озброєних людей…

– Ми знов ухиляємося від теми, єдиної, яка мене зараз цікавить. Навіщо ти сприяв втечі перекладачки, Лютца, закривав очі на підозрілу поведінку Матіні? – В голосі Бертгольда зазвучали зловісні нотки, яких досі Генріх не чув, але про наявність яких здогадувався.

– Перш ніж вам відповісти, мені знову доведеться вдатися до тих, як ви кажете – «філософських міркувань», проти яких ви так гостро заперечуєте. Бо, можливо, вони стануть і відповіддю на ваше запитання. Ви дозволите?

– Тільки, прошу, коротше!

– Ми з вами, майн фатер, як і всі патріоти фатерланду, зараз маємо думати не про сьогоднішній день, а про день завтрашній – про день помсти за поразку, якої наш народ вдруге зазнав протягом цього богом проклятого двадцятого віку. Нам треба мати друзів на майбутнє. Ми з вами наробили надто багато злочинів у Європі, і хай хоч крапля добра переконає світ, що в Німеччині є порядні люди… Що з того, що Лемке розстріляв би чи закатував ще трьох людей? Це зупинило б гуркіт радянських «катюш» у Берліні? Чи відсунуло б Східний фронт знову на берег Волги?

Генріх відчував, що запал заводить його надто далеко, але не міг уже себе стримати.

Бертгольд з непроникним виглядом дивився на свого майбутнього зятя. З кожним словом Генріха в його серці накипала все більша лють. Романтичний дурень, зухвалий хлопчисько, що своєю дурістю мало не згубив усі його плани! О, коли б не ті два мільйони, що лежать у Швейцарському банку, він би показав цьому слюнтяєві! Але гроші покладені на ім’я фон Гольдрінга, отже, треба рятувати його, замість пустити йому кулю в лоба… Без цих двох мільйонів Бертгольду не обійтися, особливо тепер – адже своїх заощаджень з Німецького банку йому вирвати не пощастило.

– Коли ти збирався тікати? – похмуро запитав Бертгольд, ніби не чув всього сказаного щойно Генріхом.

– Сьогодні вночі.

– Куди саме?

– Ми ж з вами умовились: до Швейцарії, до Лорхен.

– Чекова книжка при тобі?

– Я її надіслав на схов до Швейцарського банку. Ось квитанція.

– А ти не боїшся, що нею може скористатися хтось інший?

– О, ні! Адже, крім чека, треба знати й умовні позначки. Крім того, в банку зберігаються відтиски пальців кожного вкладника. Про оригінал підпису я не кажу – підпис можна підробити…

Генріх пильно глянув на Бертгольда, перевіряючи, яке враження справляють його слова.

– Завтра вдосвіта ми разом виїдемо до Швейцарії!

– Разом? – на обличчі Генріха промайнула така непідробна радість, що у Бертгольда трохи відлягло від серця.

– Дорога не зовсім безпечна, бо завтра передбачається капітуляція всього Лігурійського фронту. Гадаю, що нам з тобою, про всяк випадок, треба обмінятися заповітами: ти мені надаси право користатися твоїм біжучим рахунком у Швейцарському банку, а я тобі видам доручення на право порядкувати моєю спадщиною. Зрозуміло, що в разі нещасливого випадку я особисто передам усі твої капітали Лорхен як твоїй нареченій. Сподіваюсь, що ти зробиш так само, якщо трапиться щось зі мною.

– О, які у вас чорні думки! Адже всього два дні – і ми будемо в безпечному місці, на березі гірського озера. Сидітимемо з вудочками в руках і згадуватимемо суворі, але сповнені своєрідної романтики дні…

– Так ти не заперечуєш проти обміну такими дорученнями? – перервав патетику свого майбутнього зятя практичний Бертгольд, що вирішив визначити своє ставлення до Генріха залежно від його відповіді на це запитання.

– Як ви можете питати про це, майн фатер! Ви знаєте, що для мене ваша воля закон. Мені все так тут насточортіло, що я тільки й мрію про те, як ми з вами заживемо в тихому родинному колі.

– Добре хоч у цьому ти справдив мої надії, – важко зітхнувши, промовив Бертгольд.

– Ви мене засмутили, майн фатер! Невже те, що я допоміг двом симпатичним мені людям… має таке для вас значення?

– Мене непокоїть, що ти приятелюєш з непевними людьми. Це доводить, що твої патріотичні почуття…

– Ви помиляєтесь, майн фатер! – гаряче заперечив Генріх. – Можливо, я недоладно висловив свою думку або ви слухали мене погано. Тоді я ще раз повернуся до того, що ми кілька хвилин тому говорили. Я вважаю, що іноді прямолінійність згубна. У наші часи треба бути гнучким політиком, а не просто солдатом. Живучи одним сьогоднішнім днем, ми забуваємо про день завтрашній, про реванш, який ми повинні взяти. Це я вважаю патріотизмом у даний момент. Я був патріотом своєї Батьківщини і залишуся ним до останнього подиху. Навіть зараз, коли до закінчення війни лишилися дні, а може, й години, я, не вагаючись, віддам своє життя, коли знатиму, що ця жертва піде на благо мого народу. Ці слова я вам сказав вперше ще в далекій Білорусії, коли темної осінньої ночі мене привели до вашого кабінету. Ці слова я повторюю вам тут, в Італії, напередодні закінчення війни.

Бертгольд не міг не відзначити, з яким внутрішнім хвилюванням Генріх проголосив останні слова, і це до деякої міри його заспокоїло.

– Ти знаєш, чого я прибув сюди? – спитав він після довгої паузи і, не чекаючи на відповідь Генріха, продовжував: – Не тільки за тим, щоб допомогти тобі уникнути полону і всього, що чекає офіцера переможеної армії…

– Я вам дуже вдячний, майн фатер!

– Я прибув сюди і за тим, щоб ні завод, що виготовляє радіоапаратуру для літаків-снарядів, ні таємниця виготовлення цієї апаратури не потрапили до рук наших противників. Ти знаєш про цей завод.

– Так, Лерро говорив мені про нього щось таке…

– Ти хочеш сказати: покійний Лерро?

– Що?

– Подзвони до нього. Можливо, Кубіс уже встиг…

Генріх кинувся до телефону. Квартира Лерро довго не відповідала. Нарешті, почувся голос Кубіса. Генріх назвав себе.

– Що у вас нового, Пауль?

Розмова тривала хвилин зо дві. Нарешті, Генріх поволі поклав трубку.

– На згадку про покійного Лерро, що тільки-но помер від паралічу серця, Кубіс пропонує мені забрати бібліотеку про рибальство, зібрану покійним. Адже ми були друзями…

– Головної людини, яка могла б викрити таємницю, вже немає. Лишився сам завод і люди, які на ньому працюють…

– Що ви хочете з ним зробити?

– Сьогодні вночі, не пізніше, і завод, і люди перестануть існувати, – з холодною жорстокістю промовив Бертгольд. – Саме сьогодні вночі, бо завтра буде вже пізно. Завтра Лігурійський фронт капітулює… Твої частини охороняють гідроелектростанцію і греблю?

– Два взводи чорносорочечників.

– Сьогодні після комендантського часу зміни охорону греблі. На ніч постав тільки німецькі частини. Розумієш?

– Буде виконано!

– Зараз я помиюся з дороги, трохи відпочину, а на чотирнадцять годин ти виклич сюди Лемке, Штенгеля і Кубіса… Накажи приготувати ванну.

– Може, вип'єте кофе?

– Ні, чарку хорошого коньяку, коли він у тебе є.

– Скільки завгодно! У підвалах старого Рамоні його вистачить до початку нової війни.

– До речі, як ся має граф? Ми з ним давні приятелі!

– О, він багато нам допоміг під час формування частин добровольців з італійських солдатів. Але після того, як партизани взяли його заложником, з ним стався припадок і його зовсім паралізувало. Ось уже кілька місяців Рамоні лежить нерухомо, нікого не пізнає. У нього відібрало навіть мову.

– Шкода! Мені б хотілося з ним порозмовляти. Але за цю війну я надивився на мерців і не маю охоти бачити живий труп Рамоні.

Генріх вийшов до кімнати, де жив Курт. Той стояв біля вікна, блідий і схвильований.

– Що з тобою, Курт? – здивувався Генріх.

– Гляньте! – Курт крізь вікно вказав на ворота замку. Біля них стояло три здоровенних есесівці.

– Із цього боку, і з цього! – бігав від вікна до вікна Курт, показуючи на все нових і нових есесівців-автоматників, що оточили замок.

– То й що з того? – знизав плечима Генріх. – Адже в замку генерал Бертгольд, якого вони охороняють!

– Але вони нікого не випускають з замку!

– Якщо тобі треба буде вийти, ми це владнаємо. А зараз приготуй генералові ванну, а як звільнишся, приходь у кабінет – мені треба з тобою поговорити.

Коли Генріх повернувся до свого кабінету, тут. крім генерала, була і графиня Марія-Луїза. Вона стояла біля вікна, зодягнена в амазонку, як завжди, коли виїздила на прогулянку.

– Бароне! Поясніть мені, будь ласка, чому це мене не випускають з мого власного замку? – в голосі Марії-Луїзи чулися нетерпіння і образа.

Генріх запитливо позирнув на Бертгольда.

– Це я наказав нікого з замку не випускати! – кинув той.

– Але по якому праву? – обурилася Марія-Луїза, як і раніше, звертаючись до Генріха.

– Даруйте! Прошу познайомитися – мій тесть генерал Бертгольд. Графиня Марія-Луїза Рамоні.

Бертгольд підвівся і вклонився, Марія-Луїза ледь кивнула.

– То, може, генерал Бертгольд пояснить причину, чому мене не пускають?

– Я можу дозволити вам вийти лише за однієї умови: ви пообіцяєте повернутися назад до другої, тобто до чотирнадцятої години, як кажуть військові.

– А якщо пізніше? Мене не пустять?

– Повторюю – дозволяю вам виїхати з замку, але повернутися ви маєте до чотирнадцятої години.

Марія-Луїза почервоніла, потім зблідла від образи і вийшла, не сказавши нікому ні слова.

– Гонориста племінниця у старого Рамоні! Пізнаю його риси, – посміхнувся Бертгольд, роздягаючись.

– Вона наречена барона Штенгеля.

– Штенгеля? – чомусь вражено перепитав генерал.

На якусь мить він замислився:

– А, пусте! Знайде іншу! Де в тебе ванна?

Генріх не насмілився запитати, чому то Штенгель має шукати собі іншу наречену. Йому не хотілося зайвою цікавістю насторожувати Бертгольда. Він добре бачив зміну в ставленні генерала до себе, ця зміна поки що нічого хорошого не віщувала. Правда, завтра вони мають разом звідси виїхати, але пропозиція Бертгольда обмінятися заповітами не подобалася Генріху. Нещасливий випадок у дорозі, від якого Бертгольд хотів застрахувати себе на два мільйони марок, що належали Генріху фон Гольдрінгу, міг статися не тільки з вини партизанів, а й з допомогою самого Бертгольда, коли в його кишені лежатиме доручення, адресоване Швейцарському банку. Але що він хоче зробити з греблею? Чому не випускають людей з замку? Невже в останню ніч мають статися якісь події? А все-таки шкода старого Лерро! Кубіс інсценував параліч серця, хоч знав усю безцільність смерті Альфредо. Адже копії креслень вже лежали у нього в кишені…

– Навколо замку саперна частина провадить якісь роботи! – пошепки сповістив Курт, увійшовши до кабінету.

Генріх кинувся до вікна, що виходило на подвір'я:

– Тобі приснилося, певно. Я нічого не бачу…

– Не там, не там! У парку!

Справді, в парку солдати саперної частини свердлили скелю.

Генріх зблід. Тепер він зрозумів, чому Бертгольд наказав нікого не випускати з замку.

– Курт! – звернувся Генріх до денщика, – де Лідія?

– Не знаю!

– Кажи правду! Мені відомо, що ти зв'язаний з нею і допомагаєш їй. Це ти, дізнавшись від мене про відправку солдатів італійців, сказав їй, а вона попередила партизанів. Це ти дізнався про загрози Лемке і попередив її. Я все знаю, Курт, і… хвалю тебе за це! Зараз у нас лічені хвилини. Ти можеш зв'язатись з Лідією?

– Так! – рішуче відповів Курт і виструнчився.

– Треба, щоб вона сповістила кого слід, що сьогодні ввечері – години не знаю – греблю і електростанцію, очевидно, висадять у повітря…

– Боже мій! А містечко?

– Нічого більше сказати не зможу, бо й сам ще не знаю. Передай, що відразу після комендантської години я буду міняти варту на греблі. Ти зможеш це зробити, Курт?

– Зможу!

– Коли?

– Негайно. Тут е хід, про який есесівці ще не знають.

– Тоді поспіши! Але пам'ятай: якщо вечором я виїду з замку, а тобі з якихось причин доведеться лишитися тут, негайно тікай. Розумієш?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю