355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Возвращение колдуна » Текст книги (страница 4)
Возвращение колдуна
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:24

Текст книги "Возвращение колдуна"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 45 страниц)

– Где-то с полгода назад, – снова вступил в разговор Ленгли, – до нас начали доходить сведения о странных вещах. Такое впечатление, что они становятся активнее с каждым днем.

– И они приближаются, – добавил Говард с помрачневшим лицом. – Но я даже не мог себе представить, что они уже здесь, в Аркаме, всего лишь в нескольких милях от нас. – Он покачал головой, глубоко вдохнул и посмотрел на меня. – Профессор Ленгли, некоторые его коллеги и я приняли решение, что следует предпринять какие-то шаги против них. Мы должны выяснить, кто эти существа, откуда они пришли, каковы их цели и где они скрываются.

– И какую роль, – спросил я, – во всем этом ты отводишь мне? Роль приманки?

Говард пораженно уставился на меня, пытаясь подобрать слова, но ему это не удалось. Он попробовал исправить ситуацию и просто улыбнулся.

– Тебе нужно учиться, – сказал он. – Ты слишком мало знаешь о ДОИСТОРИЧЕСКИХ ГИГАНТАХ, но существует еще много всего, что тебе пока неизвестно. Я… надеялся, что у тебя будет достаточный запас времени, чтобы подготовиться. Несколько лет, а может и десятилетий, в течение которых ты смог бы спокойно натренировать свои силы. Но наши враги не дают нам этого времени. Я хотел бы, чтобы ты остался здесь и узнал все, что касается ДОИСТОРИЧЕСКИХ ГИГАНТОВ. Мы с Ленгли будем помогать тебе во всем.

– Так вот, значит, в чем дело, – тихо сказал я дрожащим голосом. – Я вам… не нужен. Вы нуждаетесь лишь в моем магическом наследстве. Вас интересуют силы, которые мне оставил отец. Вы хотите…

Говард открыл было рот, чтобы ответить, но профессор оказался быстрее. Он как-то странно посмотрел на меня и сказал:

– Мы, конечно, ценим ваши чувства, Роберт. Я бы даже разочаровался, если бы вы отреагировали иначе. Прошло несколько десятилетий, но я хорошо помню, как ваш отец сидел напротив меня на этом же стуле и возмущенно кричал, доказывая свою правоту. Уверен, что вы с удовольствием сделали бы то же самое с Говардом, если бы остались в этой комнате с ним наедине.

Я растерянно смотрел то на Говарда, то на Ленгли, чувствуя, как мной овладевает недоумение. Слегка улыбнувшись, Ленгли продолжил:

– Вы думаете, что вам первому выпало пройти через такое, мой мальчик? Ваш отец реагировал точно так же, когда Говард и я раскрыли ему истину. О, он был старше вас и намного сильнее, но гнев его был так же силен, как и ваш.

– Если вы думаете, что я стану таким же, как он, – в ярости выпалил я, – то вы сильно ошибаетесь, профессор. Даже через тысячу лет!

– А ты и не должен, мой мальчик, – мягко произнес Ленгли, и в его голосе опять зазвучала грусть. – Ты здесь именно для того, чтобы не превратиться в еще одного Родерика Андару. У твоего отца не было выбора – ему пришлось стать таким, каким он стал. Он был вынужден покориться судьбе, которой неизвестно слово «милость», и, как известно, заплатил ужасную цену. Мы с Говардом хотели бы уберечь тебя, потому что желаем, чтобы с тобой никогда не произошло ничего подобного, Роберт. Мы – твои друзья, поверь мне.

Его слова отозвались во мне странным эхом. Я был зол, но одновременно чувствовал себя таким беспомощным и сбитым с толку, как еще никогда в своей жизни. Я просто не знал, что мне думать.

– Возможно, будет лучше, если мы оставим тебя на какое-то время одного, – мягко произнес Ленгли, поднимаясь с кресла. – Я думаю, сейчас тебе нужно очень многое обдумать.

Я даже не заметил, как Говард и Ленгли вышли из комнаты.

Он не знал, сколько времени прошло. Он не знал также и того, как пришел сюда и где вообще находится. Когда Шеннон открыл глаза, то увидел, что лежит на аккуратно застеленной кровати в маленькой пыльной комнате, которая освещалась тонким, пробившимся через щель между ставнями лучиком лунного света.

Шеннон сощурил глаза, затем осторожно приподнялся на локтях и внимательно осмотрелся. В его голове носились обрывочные воспоминания, и он не мог точно сказать, что было правдой, а что картинками из кошмарных снов, которые превратили его пробуждение в настоящее мучение.

Он вместе с Джеффом сел в лодку, они отплыли от берега, а затем… Река словно сошла с ума и попыталась поглотить его. Где-то в глубине сознания Шеннона сохранилось смутное воспоминание: на противоположном берегу реки появился чей-то силуэт, и сразу после этого последовала атака мощных магических сил.

Так же смутно он помнил о кипящей воде и засасывающем водовороте, который тащил его в глубину, чтобы утопить. Затем Шеннон подумал о Джеффе, который появился в последний момент и спас его.

Половину пути к берегу он был без сознания. А потом вновь возник этот странный незнакомец. Джефф что-то сделал: поговорил с ним или поборол – точно он не мог сказать…

Внезапно молодой колдун застонал, словно от удара: пелена окончательно развеялась и он понял, что произошло.

Он нашел человека, которого искал, – Роберта Крэйвена, человека с белой прядью, наследника власти, как говорил ему мастер. И ему пришлось прочувствовать его силу на себе! Шеннон понял, что все они недооценили сына колдуна. Он не был таким уж невежественным глупцом, который только начал открывать свои силы. Он стал могущественным, вполне подготовленным колдуном, сила которого безмерно превосходила силу Шеннона. Если бы Джеффа не оказалось рядом, то он был бы сейчас мертв.

Шеннон прогнал эту мысль, выпрямился и резко откинул одеяло. Он был совершенно голый, а вся его одежда, аккуратно сложенная, лежала рядом с кроватью на полу. Когда он наклонился за ней и поднял, обнаружилось, что она уже высохла. Вероятно, он был без сознания очень долго. Шеннон быстро оделся. Дверь была закрыта, но это не помешало ему меньше чем за полминуты справиться с замком и выйти из комнаты.

Обстановка показалась ему очень странной: его комната напоминала чулан, полный пыли и паутины, а вот коридор, в который он вышел, больше соответствовал замку – потолок был высокий и сводчатый, повсюду на стенах висели картины и гербы, а на полу лежали дорогие ковры. Где-то в глубине здания начали бить часы. Их мощный низкий бой прозвучал десять, одиннадцать и, наконец, двенадцать раз, после чего затих с глухим вибрирующим эхом.

В тот же миг Шеннон ощутил присутствие чего-то потустороннего.Это было похоже на то, что он почувствовал утром, только сейчас онобыло сильнее, намного сильнее. Внезапно в воздухе появился неприятный запах, и что-то произошло с освещением.

Шеннон замер, поднял руку и на мгновение закрыл глаза. Когда он снова открыл их, то увидел линии. Пульсирующие линии, которые, словно нити огромной паутины, растянулись по всему коридору. В конце коридора что-то двигалось. Силуэт! Тонкий, светлый и мерцающий, как нечеткое видение. Затем он услышал крик, пронзивший тишину дома. Громкий, резкий крик, наводящий невероятный ужас.

И Шеннон побежал прочь – так быстро, как только мог.

Наверное, я просидел перед камином несколько часов, потому что, выйдя из этого, близкого к трансу состояния, почувствовал, как у меня горят глаза, а от напряжения болят все мышцы.

И больше я был не один.

Говард снова зашел в библиотеку, но не стал тревожить меня, а лишь тихо закрыл за собой дверь и прислонился к ней. Глядя на него, я подумал, долго ли он стоит здесь, наблюдая за мной.

– Ты в порядке? – вежливо осведомился он, почувствовав на себе мой взгляд.

Я кивнул, встал и сделал шаг в его сторону, но затем остановился.

– Все… снова в порядке, – сказал я. – Боюсь, я наговорил много лишнего. Мне очень жаль.

– Пустое, не беспокойся, – отозвался Говард, и его голос действительно звучал искренне. – Наверное, в этом больше моей вины. Я должен был предупредить тебя обо всем в своем письме. Но когда я отсылал его, ситуация была несколько иной, не такой, как сейчас.

– Ты считаешь, что они собираются напасть на нас? – спросил я тихо. – Здесь?

Говард пожал плечами, затем отошел от двери и приблизился ко мне. Я увидел в его руке трость, как будто он собирался выйти на прогулку.

– Я уже не знаю, что думать и как я должен воспринимать это, – признался он. – Наши противники мыслят и строят свои планы не так, как люди. Но что-то обязательно произойдет – я чувствую это. И ничего хорошего, поверь мне. – Говард тяжело вздохнул и протянул мне трость. – Собственно говоря, я пришел лишь для того, чтобы отдать тебе вот это, – сказал он. – Я хотел передать тебе еще при первой встрече, но…

Говард замолчал, хотя и попытался спасти положение смущенной улыбкой. Протянув руку, я взял у него трость и с любопытством начал рассматривать ее. Это была роскошная вещь: необычно длинная рукоятка была изготовлена из какого-то неизвестного мне черного дерева; набалдашник тоже казался немного великоватым и поблескивал, как таинственный кристалл, если смотреть на него против света; внутри кристалла я увидел темный предмет, но не понял, что это такое. Возможно, это была лишь тень.

– Поверни его влево, – сказал Говард.

Я послушал его. Поблескивающий кристалл-набалдашник повернулся с небольшим сопротивлением, затем что-то щелкнуло, и из черного дерева выдвинулся острый как бритва клинок шпаги, заточенный с обеих сторон. Я осторожно вынул его и повертел в руках. Оружие было очень легким, но я почувствовал, насколько прочна была сталь, такая хрупкая на первый взгляд. Лезвие было настолько острым, что легко перерезало волосок.

– Эта трость принадлежала твоему отцу, – пояснил Говард. – Он отдал ее мне на хранение, когда отправился в Нью-Йорк на поиски. Я… пообещал ему, что сохраню ее, пока он не вернется. Но я уверен, что Андара совсем не будет против, если я отдам ее тебе.

Когда Говард произносил последние слова, его голос звучал как-то странно. Я задвинул клинок опять в трость, положил шпагу на стол и посмотрел на него.

– Я сожалею о том, что наговорил отцу, Говард, – сказал я еще раз. – Я хотел бы, чтобы у меня появилась возможность извиниться перед ним.

Говард улыбнулся.

– Он знает об этом, Роберт. Он знал об этом еще до того, как ты приехал. Попытайся помочь нам в нашей борьбе, как это делал твой отец.

– Но я не могу, Говард, – простонал я и задался вопросом: «Почему он меня не понимает?»– Пойми же! – продолжил я умоляющим тоном. – Я уже пытался, Говард. За последний год я узнал о магии и оккультизме больше, чем за всю свою предыдущую жизнь. Я пытался привыкнуть к этой силе, в которой заключено мое наследство, но я не могу. Я не хочу. Я не хочу всю свою жизнь просуществовать в сознании других как человек, который причиняет страдания и несет смерть тем, с кем встречается на своем пути!

Где-то в глубине дома пробили часы, медленно и монотонно, и их глухое звучание, казалось, подвело итог моим словам.

– Но все совсем не так, – мягко возразил Говард. – То, как ты воспользуешься своим наследством, находится полностью в твоей власти.

Часы все продолжали бить, словно подтверждая его правоту.

– А если я недостаточно силен? – спросил я. – И что будет, если я не справлюсь и поддамся соблазну силы, как другие, которые убили моего отца?

Говард хотел было ответить, но не смог. Где-то в глубине дома прозвучал последний, двенадцатый, удар часов.

И в этот момент произошло что-то жуткое.

Сначала замигал свет. Потом по всему помещению пронесся зловещий ледяной ветер, который поднял сноп искр в камине и потушил одну из трех газовых ламп, освещавших библиотеку. При этом свет двух остальных ламп приобрел зеленый оттенок.

– О Господи! – прохрипел Говард. – Что это?

Ужасная вонь распространилась в библиотеке. Нечто темное, бестелесное и клокочущее появилось из ничего над столом, и его ужасное шипение заглушило слова Говарда. Подрагивающее зеленое освещение усилилось, и неожиданно на середине стола заплясал бледный бесформенный сгусток, больше похожий на прозрачный туман. Говард закричал и отпрянул в сторону. Протянув руку, он попытался схватить трость, но у него не получилось, и она скатилась со стола. В отчаянии Говард наклонился, чтобы поднять ее.

Я едва ли воспринимал происходящее вокруг и только завороженно смотрел, как туман продолжает клубиться и покачиваться над столом. Внезапно стало холодно, очень холодно, и меня обдало потоком воздуха, источающего запах гнили. Казалось, что пахнуло из гроба. Затем туман еще больше сгустился и вмиг вытянулся в двухметровый мерцающий столб, ярко-белый и постоянно двигающийся. Через несколько секунд он сформировался в силуэт человека!

Когда я узнал лицо туманного силуэта, по моей коже прошел мороз.

– Присцилла! – воскликнул я, не в силах унять дрожь.

Потрясенный, я кричал так, словно сошел с ума. Боясь потерять рассудок, я смотрел на мерцающую фигуру девушки и чувствовал, что не могу оторваться от полупрозрачного лица.

Присцилла, моя Присцилла… Девушка, которую я любил, и которую у меня украла бессердечная судьба. Присцилла сошла с ума – по крайней мере, так утверждали врачи – и сейчас находилась далеко, очень далеко, в одном санатории в Англии. Но теперь… она была здесь!

Присцилла очень медленно подняла руки. Ее черные волосы длиною до плеч развевались, словно на ветру, и с губ срывались звуки глубокого, бесконечного страдания.

–  Роберт! – простонала она. – Помоги мне… Помоги мне… Они… идут. Они хотят мою… душу. Пожалуйста, помоги! Помоги мне!

Затем произошло нечто ужасное.

Под силуэтом, где-то в глубине массивной столешницы, возник клубок бесформенных блестящих… существ, которые извивались и дрожали. Одно из этих черных слизистых щупалец взвилось вверх, словно блестящая змея, и пробило полупрозрачное тело девушки так быстро и неожиданно, как будто сильный порыв ветра разорвал пелену тумана.

На какую-то долю секунды мне показалось, что я слышу крик, полный ужаса. Ни разу в жизни мне не доводилось слышать ничего подобного. Затем крик затих. Туманное тело и черное существо исчезли с поверхности стола, и свет вдруг снова стал нормальным.

Однако это длилось всего одно мгновение. Зеленое освещение вновь вернулось, и я чуть не задохнулся от ужасного зловония. На этот раз, когда над столом появился мерцающий силуэт, я увидел, что он сильно изменился. Туловище было изуродовано самым ужасным образом и казалось каким-то перекошенным; где-то оно было вдавлено, где-то выпучено и больше походило на карикатуру человеческого тела. Белоснежная шелковая ночная сорочка покрылась бурыми пятнами, а волосы слиплись от крови и слизи.

Вскрикнув, я отпрянул назад, потерял равновесие и споткнулся о стул. Но я почти не почувствовал боли. Мой взгляд был прикован к искаженному образу моей любимой, к этому страшному, отвратительному существу, в которое ее превратили.

А оно все продолжало изменяться…

Казалось, невидимая рука мяла лицо Присциллы, словно воск, ужасным образом смещая черты и формируя их заново, пока нежный облик девушки не превратился в ужасную гримасу. Внезапно ее волосы стали вязкими и белыми; глаза провалились, как две черные ямы, через которые можно было попасть в саму преисподнюю; ее рот открылся в ужасном зверином оскале. На меня смотрело чистое безумие. Затем туманный силуэт плавно повернулся, вышел из мерцающего ореола и стал плотнее. Когда его руки поднялись, я увидел, как на них выросли когти хищника.

В медленном, почти невесомом движении силуэт оторвался от стола, на какое-то мгновение завис на одном месте, а затем направился в мою сторону.

– Спаси меня, Роберт, – хихикало существо. – Спаси же меня. Ты должен мне помочь!

Что-то внутри меня оборвалось. Я осознавал, что существо передо мной не было настоящей Присциллой, а только приняло ее облик, чтобы помучить меня и поиздеваться над моими чувствами, используя обезображенный облик единственного человека, которого я когда-то любил. Но само зрелище парализовало меня.

Я начал пятиться от наступающего на меня чудовища. А оно продолжало мерзко хихикать, корчить рожи, презрительно гримасничать и тянуть ко мне свои руки с когтями.

– Роберт! – закричал Говард. – Это не Присцилла! Это шоггот! Защищайся!

Он вскочил, выхватил шпагу из трости и замахнулся, чтобы нанести удар. Но монстр оказался более ловким. Он закружился с молниеносной скоростью и ударил рукой по нападавшему на него Говарду. Тот попытался увернуться, но ему не удалось избежать удара. Рука чудовища, больше похожая на лапу зверя, все же успела слегка затронуть его грудь.

Говард закричал так, будто в него попала молния. Пошатнувшись, он зацепил книжную полку, стоявшую за его спиной, и вместе с ней со страшным грохотом завалился на пол. Когда его начало накрывать кучей разломанных досок и книг, я увидел, как белая рубашка на груди Говарда окрасилась в красный цвет.

Монстр медленно повернулся ко мне.

– Ты мертв, Роберт Крэйвен! – издевался он надо мной, подбираясь все ближе. – Ты умрешь. Так же как и другие. Ты не уйдешь от нас!

Монстр выбросил руку вперед и разорвал пиджак, оставив кровавую рану на моем плече. Боль вернула меня в реальность. Внезапно я со всей отчетливостью осознал, что могу сейчас погибнуть. Существо, стоявшее передо мной, не было ни видением, ни иллюзией, а шогготом, существом, которого создали с одной-единственной целью – убивать.

В данном случае он должен был убить меня.

Чудовище зло захихикало, словно прочитало мои мысли. Возможно, так оно и было.

– Ты умрешь, Роберт! – шипел монстр. – Ты уже мертв. Просто ты еще не заметил этого!

В тот же момент из коридора донесся крик. От сильного удара дверь распахнулась, и в проеме показалась чья-то стройная, тонкая фигура.

Шеннон!

Шоггототреагировал на его появление со сверхъестественной скоростью. Он закружился с яростным шипением, вскинул вверх руки и послал на молодого колдуна зигзагообразную молнию. Ослепленный, я закрыл глаза, но яркий блестящий свет прошел сквозь закрытые веки, и я, словно на ужасной, вмиг ожившей черно-белой картинке, увидел, что произошло дальше.

Молния понеслась на Шеннона, но, к счастью, не настигла его. Однако тело молодого колдуна закружило в вихре потрескивающих искр. Его волосы загорелись, а пол под ногами начал дымиться. Он отпрыгнул назад, и за этим последовало какое-то действие. Я не мог понять, что сделал Шеннон. Это не было молнией, подобной той, что послал шоггот; не было и внезапного воспламенения магических энергий. Казалось, что-то невидимое пролетело бестелесной тенью по комнате, окутало тело шоггота, и тот резко отшатнулся.

Как ни странно, в криках существа я услышал неподдельное страдание. Чудовище закачалось, упало на колени и попыталось снова встать.

– Джефф! – закричал Шеннон. – Камень! Твоя звезда шоггота! Быстро!

Когда до меня наконец дошло, что имеет в виду Шеннон, я сунул руку в карман пиджака, но там было пусто. От ужаса меня пронзило ледяным холодом. Камня не было! После того как я приехал в университет, мне пришлось переодеться, и звезда шогготаосталась в кармане другого пиджака, который висел на стуле в другой комнате и следовательно был сейчас недостижим!

Двойник Присциллывновь поднялся со злобным шипением. Его взгляд метался между мной и Шенноном. Благодаря интуиции он распознал в молодом колдуне более опасного противника. Его рука снова взметнулась вверх, и из острых когтей вырвалась стремительная молния ярко-голубого цвета.

На этот раз Шеннон едва устоял перед атакой магических энергий. Голубые тонкие зигзаги молний вспыхивали, касаясь невидимого щита, который оберегал его тело. Шеннон шаг за шагом отходил назад. На его лице застыло напряженное, сосредоточенное выражение, а губы беззвучно двигались, будто он шептал заклинание. Я понял, что он готовит следующий магический удар по чудовищу.

Но это было ошибкой, и она чуть не стоила ему жизни.

Шогготнаконец-то сообразил, что магические способности противника ничуть не превосходят его собственные. Учитывая, что он был чудовищем, его физическая сила равнялась силе разъяренного медведя! Шогготс угрожающим воплем рванулся вперед, подскочил к Шеннону и обхватил его, словно обручем. Крик Шеннона, оказавшегося в железных объятиях монстра, превратился в стон. Мне показалось, что из его легких в одно мгновение выдавили весь воздух.

Не задумываясь о возможной опасности, которой подвергаю себя, я подбежал к ним и попытался оторвать монстру голову.

Шогготзарычал, как разъяренный лев, сгорбился и легко стряхнул меня, как надоедливое насекомое. От этого толчка я пролетел через всю комнату и ударился о стол.

Упав на колено, я вдруг почувствовал под ним что-то твердое и, наклонившись, увидел трость.

Тем временем борьба шогготас Шенноном подходила к концу. Когда я все-таки поднялся на ноги и доковылял до них, молодой колдун уже почти не сопротивлялся. Его глаза помутнели, и в тех местах, где до него дотрагивались руки чудовища, кожа была обожжена, как от кислоты. Раскрытая пасть монстра тянулась к его горлу.

Я поднял шпагу, напряг свои парализованные мышцы и изо всех сил метнул ее в шоггота, как копье! Казалось, тонкое лезвие превратилось в серебряную молнию и, внезапно ожив, помчалось со скоростью, в десять раз превышающей ту, с какой я бросил оружие. Шпага вонзилась прямо в грудь монстра, отбросив его от Шеннона. Шогготзакричал.

Неуверенными, нервными движениями он попытался схватить кристальный набалдашник шпаги, но тут же отдернул руки, словно притронулся к раскаленному железу, и начал распадаться прямо на наших глазах. Я не впервые видел смерть шоггота, но и на этот раз не мог не содрогнуться от ужасного зрелища. Дьявольские силы, которые поддерживали тело, созданное из протоплазмы, в определенной форме, казалось, неожиданно улетучились. И то, что еще минуту назад было шогготом, превратилось в серую клокочущую слизь, которая в одно мгновение сжалась.

Весь процесс распада длился не более чем полминуты. В какой-то момент, когда тело утратило упругость, шпага со звоном упала прямо в лужу серо-зеленой бурлящей кислоты, которая с шипением прожигала пол и при этом постепенно испарялась.

Тяжело дыша, я отвернулся, быстро проверил, жив ли Шеннон, и поспешил на помощь к Говарду. Когда я освободил Говарда от груды навалившихся на него книг и полок, он уже пришел в себя и мог двигаться. Я осторожно посадил его, прислонив спиной к стене, и ощупал кровоточащую рану на груди. Она была не так опасна, как мне показалось сначала: очень глубокая и явно болезненная, но не опасная для жизни.

– Все в порядке? – заботливо спросил я.

Говард застонал, коснулся рукой лба и тихо засмеялся.

– Да уж, – пробормотал он. – Конечно, все в порядке. Не смеши меня.

Он убрал руку, встал и на какое-то время застыл, как будто еще не был уверен, сможет ли удержаться на ногах без посторонней помощи. Затем, ссутулившись, он подошел к Шеннону и опустился на колени. Его пальцы дрожали, когда он переворачивал неподвижное тело молодого человека и расстегивал его рубашку.

– Что ты делаешь? – спросил я, сбитый с толку.

Говард ничего не ответил и начал ощупывать голое тело Шеннона сантиметр за сантиметром. Вначале я подумал, что он изучает его раны, но потом понял, что это не так. Говард искал что-то. Что-то определенное.

– Черт возьми, что ты делаешь? – спросил я.

Говард рассеянно взглянул на меня, сморщив лоб, и отмахнулся, давая понять, чтобы я не мешал ему. Он методично обследовал торс Шеннона, его руки, горло и в заключение даже стянул с него брюки, чтобы осмотреть бедра. После этого он опять перевернул молодого колдуна, оставив его в прежней позе, и поднялся с колен. Затем Говард принялся тушить маленькие островки огня, которые тлели по всей комнате.

Шеннон очнулся после того, как мы отнесли его в комнату и обработали раны. Как и у Говарда, они не представляли опасности для жизни, но были очень глубокими. Его явно лихорадило.

Но когда Шеннон открыл глаза и посмотрел на меня, взгляд его был ясный.

– Ты спас мне жизнь во второй раз, Джефф, – пробормотал он. – Я думаю, теперь я… твой большой должник.

– Вздор, – возразил я. – Если разобраться, то мы с тобой квиты. Ведь сегодня утром ты тоже спас мне жизнь.

Шеннон покачал головой. Движение было слабым, но настойчивым.

– Я знаю… Знаю, что произошло, – сказал он тихо. – Там, на реке… Ты поборол… колдуна. Он… он пришел за мной, Джефф. Он хотел меня… убить.

– Он? – вмешался Говард, прежде чем я нашелся что ответить. – Кто это был, Шеннон?

Шеннон молчал. До сих пор он, как мне показалось, даже не замечал присутствия Говарда.

– Ты можешь доверять ему, – уверенно произнес я. – Он мой хороший друг.

Шеннон обдумал мои слова и кивнул.

– Я думаю, что… должен сказать тебе правду, – пробормотал он. – Этот человек на реке… Ты помнишь то имя, которое я тебе называл?

– Имя вашего друга? – поспешно спросил Говард. – Этот Рейвен?

– Крэйвен, – тихо исправил его Шеннон. – Роберт Крэйвен. Я… соврал тебе, Джефф. Крэйвен мне не друг. Я… здесь для того, чтобы уничтожить его.

Его слова не удивили меня. Отнюдь. Ведь я давно уже догадался об этом.

– Уничтожить? – для верности переспросил Говард и выразительно посмотрел на меня. Его голос звучал сдавленно, а в глазах загорелся предупреждающий огонек.

– Он… колдун, – выдавил Шеннон и начал дрожать.

Я почувствовал, что он снова теряет сознание.

– Берегитесь… его, – прошептал Шеннон слабеющим голосом. – Человек, который был сегодня на реке, Джефф, это… Крэйвен. Человек с белой прядью. Он… знает, что я здесь. Он попытается… убить меня. Берегитесь… Роберта Крэйвена!

Силы оставили его. Он упал на спину, закрыл глаза и тут же заснул.

Долгое время мы сидели, не проронив ни слова, пока Говард не решился нарушить это гнетущее молчание. Вздохнув, он измученно приподнялся и как-то странно посмотрел на меня.

– Он принял твоего отца за тебя… а тебя – за своего друга, – сказал он тихо и таким тоном, от которого мне стало холодно. – Я думаю, у тебя проблемы, Роберт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю