Текст книги "Возвращение колдуна"
Автор книги: Вольфганг Хольбайн
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 45 страниц)
– Я… пришел, потому что задание, которое необходимо выполнить, нельзя доверить неосведомленному, – запинаясь, ответил Некрон. Его слова звучали нескладно и коряво. Он был вне себя от страха.
– Я знаю, – голос ДОИСТОРИЧЕСКОГО ГИГАНТА был холодным и бесстрастным. Некрон не мог уловить в нем никаких признаков чувств, поэтому думал, что за словами его повелителя скрывается угроза более страшная, чем можно было ожидать.
– Ты не справишься, Некрон. Твоих сил недостаточно, чтобы победить наследника Андары. Ты не смог победить Андару и не сможешь победить его сына, так как он сильнее отца.
Некрон сжался, словно от удара.
– Нет, господин! – воскликнул он. – Я знаю его силу, однако он… он сам еще не подозревает о ней. Он глупец, который…
– Который уничтожил одного из наших и убил множество существ-слуг, хотя одному из них было по силам раздавить и тебя, старый дурак! – холодно прервал его ЦТХУЛХУ – Ты начинаешь совершать ошибки. Я приказал тебе убить его. Но я не сказал, чтобы ты шел сам и подвергал себя опасности. Ты слишком важен для нас. Но возможно, я ошибся, наделив тебя таким большим объемом знаний и силы.
Старик ничего не ответил. Он плотно сжал свои узкие обескровленные губы и почувствовал, что артерия на его худой шее забилась так сильно, словно готова была вот-вот взорваться. Но он молчал, зная, сколь бессмысленно спорить с господином.
– Я… убью его, – сказал Некрон, выдержав паузу. – Меня сопровождают лучшие воины, и…
– Ты ничего не будешь делать, – прервал его ДОИСТОРИЧЕСКИЙ ГИГАНТ. – Пришло время, когда наши планы близки к осуществлению. Как только наследник колдуна и его помощники будут устранены, никто больше не сможет противостоять нам.
На какое-то мгновение Некрону показалось, что он слышит тихий довольный смех, но он знал, что этого не могло быть. Наверняка ему просто померещилось. Мрачные существа, обитающие в потустороннем мире, не умели ни смеяться, ни плакать, как не способны были испытывать гнев, или радость, или любое другое чувство. За исключением, конечно, ненависти.
– Я сделаю это сам.
– Вы не доверяете мне, господин? – пробормотал старик. Его голос так сильно дрожал, что нельзя было разобрать ни слова.
– Доверяю. Но ты всего лишь человек, а люди совершают ошибки. Я призвал тебя, но теперь вижу, что это задание тебе не по силам. Оно слишком важное, чтобы его можно было поручить человеку. Одному из вас.
Последние слова прозвучали как оскорбление.
– А… книга? – запинаясь, спросил Некрон.
– Твоя дурацкая книга меня не интересует, – ответил голос. – Возьми ее себе, если она так дорога тебе, но остерегайся мешать моим планам. Подожди, пока все завершится. После этого ты сможешь взять книгу, если захочешь. И весь оставшийся мир в придачу.
И вновь Некрону почудилось, что он слышит мрачное, бесконечно злое хихиканье, доносившееся из темноты. Внезапно ему стало холодно. Очень холодно. Он напряженно ждал, когда ДОИСТОРИЧЕСКИЙ ГИГАНТ продолжит свою речь, но было тихо. Когда спустя некоторое время Некрон осмелился осторожно поднять глаза, тени уже исчезли.
Беззвучно выдохнув, Некрон обернулся и молча осмотрел ряды воинов. Он сразу почувствовал панику, охватившую их. Это были храбрые, сильные духом люди, возможно самые достойные в этом мире. Любой из них мог без промедления броситься на его меч, если бы Некрон потребовал этого. Но то, что они сейчас увидели, не было даже демоном, ведь и его они вряд ли бы испугались. То, что предстало перед ними несколько минут назад, было воплощением ужаса, существом из мира теней.
Нет, он не мог винить их в том, что они боялись, ведь в него тоже закрался леденящий душу страх. Несмотря на это, голос Некрона звучал так же холодно, как и всегда.
– Ты! – произнес старик, поднимая руку и указывая на одного из воинов.
Воин выступил вперед и покорно склонил голову.
– Ты должен найти того человека, которого я тебе описал, – сказал Некрон. – Другие остаются со мной, и мы ждем, когда ты вернешься.
В глазах воина мелькнул страх.
– Господин! – обратился он к Некрону. – Я слышал, что…
– Ты слышал, что я тебе сказал? – резко прервал его Некрон. – Тебе нужно найти его, не более того. Ты ничего не будешь предпринимать. Ничего! Ты отыщешь его и сообщишь об этом мне. Но он не должен увидеть тебя! Если из-за твоей неосмотрительности он почувствует опасность, ты заплатишь за это жизнью. Или ты другого мнения?
– Нет, господин, – прошептал воин. – Простите меня.
Некрон махнул рукой.
– Ну хорошо. Я понимаю твое смущение. А теперь иди.
Подняв руку, Некрон сделал быстрый, сложный жест. В тот же миг вспыхнул холодный коричневатый свет, обрисовал контуры воина, подобно мерцающему электрическому заряду, и погас. А вместе с ним исчез и воин.
Некрон, словно окаменев, некоторое время стоял неподвижно. Взгляд колдуна был прикован к месту, где до этого находился воин, но его глаза смотрели в пустоту, а лицо медленно расплывалось в почти торжествующей улыбке.
О да, он слышал, что сказал ему ЦТХУЛХУ. Но он почувствовал неуверенность в его голосе. Некрон внимательно прислушивался к тому, что звучало между слов, и понял, что их сила уже не такая мощная, как раньше.
Возможно, Крэйвену удастся уйти от них, но это теперь не имело никакого значения. Он ждал этого дня двести лет – так что ему какая-то пара дней или недель?
Но он обязательно должен достать книгу! Уже сегодня. И для этого необходимо найти сына колдуна еще до того, как это сделают ДОИСТОРИЧЕСКИЕ ГИГАНТЫ. Только сам Крэйвен знает, где спрятан НЕКРОНОМИКОН. Нет, он не будет убивать Крэйвена. Он оставит ему его жалкую жизнь для ЦТХУЛХУ. А у него, могущественного Некрона, будет книга, которую он так долго мечтал заполучить.
«И если она наконец окажется в моих руках, – подумал Некрон, прокручивая в голове слова ДОИСТОРИЧЕСКОГО ГИГАНТА, – мне достанется в придачу весь мир!» Вот тогда не останется никого, кто мог бы заставить его бояться.
Даже ДОИСТОРИЧЕСКИЕ ГИГАНТЫ.
Комната находилась на верхнем этаже дома, под самой крышей.
По широкой мраморной лестнице мы поднялись на второй этаж, затем прошли через спрятанную за обоями дверь и поднялись на чердак по еще одной, на этот раз деревянной лестнице. Здесь больше не было бросающихся в глаза предметов роскоши, свидетельствующих о богатстве и благосостоянии (что мне показалось особенно приятным). Все выглядело свежо и аккуратно, как будто в комнате всего несколько дней назад сделали ремонт. В воздухе еще витал запах краски и клея, а сама комната казалась светлой и радостной. Если честно, здесь я чувствовал себя лучше, чем внизу.
Но, несмотря на светлый тон и обои с приятным рисунком, от моего взгляда не ускользнуло то, что на окнах были установлены решетки, а двери смотрелись слишком уж солидно в таком наивном окружении. Даже опытному взломщику над этими замками пришлось бы немало потрудиться. А истинным назначением толстых ковров и тяжелых портьер был скорее не престиж, а звукоизоляция. Чердак был тюрьмой. Звуконепроницаемойтюрьмой.
Мое сердце неистово забилось, когда я взялся рукой за позолоченную ручку и нерешительно открыл дверь. Я знал, кого увижу за ней, хотя Говард и не говорил прямо, а лишь делал смутные намеки. Когда мы зашли в комнату, Присцилла полусидела на кровати, облокотившись на подушку. Девушка повернула лицо к окну, но ее глаза были закрыты. Седоволосая пожилая женщина сидела возле нее и читала книгу. Обернувшись к нам, она закрыла ее, приложила палец к губам и беззвучно встала со стула.
Я сразу же узнал эту женщину.
– Мэри!
Я познакомился с миссис Мэри в Дернессе, когда нам с Говардом и Рольфом противостоял демон, захвативший лес. Миссис Винден неодобрительно покачала головой, услышав мой громкий возглас, но потом улыбнулась и выразительными жестами указала на что-то позади нее. Я увидел прикрытую дверь, которая вела в соседнюю, ярко освещенную комнату. Легким движением руки она дала понять мне и Говарду, чтобы мы следовали за ней, и на цыпочках прошла мимо кровати Присциллы.
Мой взгляд скользнул по лицу При, и я невольно остановился. Глядя на спящую девушку, я испытал необычайно тягостное чувство. Она показалась мне еще красивее, чем раньше, хотя на ее лице остались следы переживаний, через которые ей пришлось пройти. Несмотря на это, она была самой красивой женщиной в мире. Во всяком случае, для меня.
Я мысленно вернулся в тот день, когда увидел Присциллу впервые. Я знал, что влюбился в нее с первого взгляда, и ничего из того, что случилось потом, не смогло изменить моего отношения к Присцилле. Как и я, она выросла сиротой в одной маленькой рыбацкой деревушке на берегу Шотландии.
Но едва мы познакомились, как она захотела меня убить. Конечно, не она сама. Ее тело – да, но не она. Не та Присцилла, с которой я познакомился и которую полюбил. Девушка, приставившая кинжал к моему горлу, была другой. Это была ведьма по имени Лисса, которая умерла еще двести лет назад, и дух которой через пропасть времени захватил тело беззащитного существа.
С самого начала Говард был другого мнения по поводу всего, что касалось моих отношений с этой девушкой. Но я знал, что настоящая Присцилла была ласковым, кротким созданием, полным любви и нежности.
И я исцелю ее! Говард и доктор Грей напрасно пытались вырвать Присциллу из состояния помешательства, в которое погрузился ее дух после уничтожения ведьмы. Но мне это обязательно удастся. Я был уверен. Возможно, это будет стоить мне силы – всего магического наследия отца. Но я исцелю ее во что бы то ни стало.
Чья-то рука опустилась на мое плечо.
– Пойдемте, мистер Крэйвен, – тихо сказала миссис Винден, чтобы не разбудить Присциллу. – Пойдемте в соседнюю комнату. Там мы сможем поговорить.
Я кивнул и неохотно последовал за ней.
Мэри закрыла дверь и с открытой улыбкой повернулась ко мне.
– Мистер Крэйвен! – произнесла она. – Как хорошо, что вы наконец-то здесь. Мы все с нетерпением ждали вас. Особенно Присцилла.
– Как у нее дела? – спросил я.
– Хорошо, – ответила миссис Винден. – Она много спит и все хорошо понимает, но иногда, после пробуждения… – Мэри оборвала себя на полуслове, смущенно посмотрела на меня и пробормотала: – Простите, пожалуйста.
– Ладно уж, – сказал я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно спокойнее, хотя мне не очень удавалось сохранять выдержку.
– Мне жаль, мистер Крэйвен, – расстроенно произнесла миссис Винден. – Я не хотела вас…
– Ничего страшного, Мэри, – вмешался в разговор Говард. – Настало время, когда Роберту придется научиться слышать правду.
Я резко повернулся, бросив на него гневный взгляд, однако промолчал, хотя во мне все кипело от злости. Говард был ни при чем, когда мои чувства взывали к правде или неправде.
– Ей действительно хорошо, мистер Крэйвен, – продолжила Мэри. – Доктор Грей обследует Присциллу каждый день, и… она даже несколько раз справлялась о вас.
Последнее замечание было ложью, и, чтобы распознать это, не нужно было обладать магическим талантом.
– Хорошо, миссис Винден, – мягко сказал я. – Я понимаю. Но прекратите, пожалуйста, называть меня мистер Крэйвен. Меня зовут Роберт.
– Только если вы будете называть меня Мэри, – ответила она. – А то я чувствую себя на пятьдесят лет старше, когда ко мне обращаются «миссис Винден».
На этот раз мой смех был искренним.
– Договорились… Мэри, – согласился я.
Я хотел еще что-то сказать, но нас вновь прервал Говард.
– Мэри, будьте добры, оставьте нас на минутку одних, – попросил он.
Я пожал плечами и вопросительно посмотрел на него. Но Мэри покорно кивнула и вышла из комнаты, прежде чем я нашелся что-то возразить.
– Что это значит? – резко спросил я, когда мы остались с ним наедине. – Зачем ты отослал ее?
– Потому что мне нужно поговорить с тобой, – невозмутимо заявил Говард.
– Поговорить? О чем?
– О Присцилле. – Судя по голосу Говарда, он собирался вести разговор со всей серьезностью. Бросив на меня пронзительный взгляд, он добавил: – И о тебе, Роберт. Присядь, пожалуйста.
Я послушно сел в кресло, не отрывая от него глаз. Чуть заметная нерешительность в его движениях не ускользнула от меня.
– Что с Присциллой? – недовольно спросил я. – Я здесь, чтобы позаботиться о ней.
– Неужели ты действительно думаешь, что поможешь ей? Ты уверен, что способен совершить то, что напрасно пытался сделать доктор Грей, один из лучших специалистов страны?
– Да, я верю в свои силы, – сказал я, едва сдерживая нарастающую ярость. – Ты же сам неустанно повторяешь, что я – талантливый колдун, разве не так? Магия сделала ее больной, и магия вновь исцелит ее. Я помогу ей, Говард, даже если на это уйдет вся моя жизнь.
Говард с интересом посмотрел на меня.
– С тобой все в порядке? – спокойно спросил он.
Яростно кивнув, я хотел было продолжить в том же духе, но вовремя опомнился и покачал головой. Какой смысл обманывать Говарда?
– Нет, – произнес я. – Ничего не в порядке, Говард. Ты же слышал, что сказала Мэри. Я надеялся, что состояние Присциллы улучшится, особенно теперь, после того как была уничтожена Лисса. Но я просто обязан хотя бы попытаться помочь ей.
– Понимаю. Ты чувствуешь себя виноватым, – заявил Говард. – Ты думаешь, что это была твоя вина, и теперь надеешься все исправить.
– А разве не так? – тихо спросил я.
– Нет и еще раз нет, черт возьми! – взорвался Говард. – Эта девушка была одержима духом Лиссы еще задолго до вашей встречи. Они подослали ее к тебе только потому, что ты был наивен и глуп, и рассчитывали на твою влюбленность. Вот и все. Тебе известно, сколько времени ушло на лечение Присциллы в больнице?
Это был риторический вопрос. Но я все же ответил:
– Больше года.
– Но ничего не изменилось.
– Нет, – признался я, не в силах скрыть свей подавленности. – Ничего. Ее состояние не изменилось. Она спокойна и иногда даже может говорить, но она все еще… все еще…
– Душевнобольная, – подсказал Говард, закончив за меня.
Мне захотелось ударить его в лицо кулаком. Неправда! Я знал это, и Говард тоже знал. Сознание Присциллы находилось в состоянии замешательства. Оно слишком долго пребывало в плену собственного тела и теперь не могло найти дорогу в реальный мир. Однако сейчас вселившийся в нее демон был изгнан, но ее «я» – настоящая Присцилла, девушка, которую я любил, – пока не могло вырваться из пут, в которые мрачные силы загнали его.
– Она не душевнобольная, – тихо возразил я.
– Мне все равно, как ты это называешь, – грубо бросил мне Говард. – Я проделал это путешествие вместе с тобой только потому, что оставалась надежда на изменения к лучшему. Но все осталось по-старому. Думаю, ты понимаешь, что она не может оставаться здесь – ни в этом доме, ни даже в этом городе.
– Но она больше не представляет опасности! – заявил я.
– О нет, Роберт, – жестко оборвал меня Говард. – Ты ошибаешься. В настоящий момент, может, и нет. Но поверь мне, я тщательно обследовал Присциллу. И к слову, не один раз. Мои выводы весьма неутешительны: она вновь может стать тем, кем была. Да, ведьма в ней мертва, но дух Присциллы отравлен.
– Ты испытываешь нашу дружбу, – тихо сказал я.
Говард проигнорировал мои слова.
– Ты прекрасно знаешь, что я прав. – Его взгляд был тверд. – Ты все еще любишь ее, правда?
Я не ответил. Но это уже не имело значения.
– А ты уверен, что она любит тебя? – после паузы спросил Говард. Он поднял руку в успокаивающем жесте, увидев, что я готов наброситься на него. – Обдумай хорошо свой ответ, Роберт. Я понимаю твои чувства, и все же… ты уверен? А если это всего лишь жалость?
На этот раз я должен был дать достойный ответ. Повернув голову в сторону двери, за которой лежала Присцилла, я задумался. Мои глаза горели. Не в первый раз меня спрашивали об этом. Я и сам задавался этим вопросом последние месяцы, снова и снова, но пока не нашел ответ.
– Ну хорошо, мой мальчик, – спокойно произнес Говард, когда ему стал понятен смысл моего затянувшегося молчания. – Я не хотел бередить старые раны. Но нам, так или иначе, нужно поговорить об этом. Пусть это будет позже.
Присцилла все еще спала, когда мы тихонько вышли из ее комнаты в коридор. Говард закрыл дверь и вновь натянуто улыбнулся мне.
– Ленч будет готов внизу, в столовой, – сказал он, когда мы спускались по лестнице. – Но перед этим мне нужно тебе кое-что сказать. Мы…
Остальные его слова заглушил мрачный, невероятно сильный звон.
У меня возникло ощущение, будто под моими ногами задрожал весь дом. Я чуть не скатился вниз по лестнице. За ним последовал второй удар, раздаваясь долгим эхом, потом третий, четвертый. Это был все тот же ужасный звук, который я уже слышал у входной двери дома. Удары гигантского гонга вновь звучали настолько мощно, что я закачался и застонал от боли. Даже когда этот звон прекратился, закончившись напоследок дрожащим эхом, я продолжал стоять, зажав уши руками.
Говард изумленно посмотрел на меня.
– Что случилось, Роберт? – спросил он с искренним удивлением в голосе.
Я в свою очередь уставился на него.
– Эти… эти звуки, – запинаясь, начал я. – Ты не мог не слышать их. – Я замолчал и в полной растерянности посмотрел на него. – Разве ты… ничего не слышал?
Говард покачал головой.
– Ничего. О чем ты говоришь, черт побери?
Я не ответил. Тогда при встрече я еще думал, что это была детская шутка, которую они с Греем придумали, чтобы потом посмеяться. Но Говард, несомненно, говорил правду: он действительно ничего не слышал!
– Я, должно быть, ошибся, – смущенно пробормотал я. – Извини, Говард. По всей видимости, я слишком устал.
Теперь во взгляде Говарда однозначно читалась обеспокоенность.
– Я не понимаю, – ворчал Говард. – Что это был за звук, который ты слышал?
– Что-то похожее на сильный удар колокола, – объяснил я. – Я уже слышал такой же, перед тем как войти в дом. Но решил, что вы с Греем хотели подшутить надо мной.
– Подшутить? – Говард озабоченно наморщил лоб. – Ты должен был знать меня лучше, мой мальчик.
– Говард, что здесь происходит? – тихо спросил я. – Что происходит с этим домом? Какие-то странные звуки… Что все это значит?
– Я сам ничего не понимаю, Роберт, – ответил Говард. – Но мне хотелось бы поскорее выяснить это.
Он еще раз покачал головой, отвернулся от меня и неожиданно замер.
Позади нас стоял мужчина. Он был очень высокий, стройный, облаченный в мешковатое серо-коричневое одеяние. Его лицо было спрятано под тюрбаном из черного платка, который был повязан так, что открытыми оставались одни только глаза. В его руках блестел мощный обоюдоострый меч! Незнакомец, казалось, удивился не меньше, чем мы, когда увидел нас, но его реакция была молниеносной. Он взмахнул рукой, и его меч взвился, описав смертельный полукруг у самого лица Говарда.
В отчаянии я ударил Говарда в подколенную ямку, и тот с громким криком упал на колени. Благодаря этому клинок прошел в нескольких миллиметрах над ним, но незнакомец не остановился. Он снова бросился в атаку!
Невероятно быстро двигаясь, мужчина приблизился к Говарду и плоской стороной меча ударил его по вискам. Когда Говард без сознания опустился на пол, клинок тут же взлетел вверх, чтобы нанести удар по мне, но на этот раз промахнулся.
Ловко отпрыгнув назад, я увидел, как меч пролетел в нескольких дюймах от моего лица и вонзился в деревянную раму двери, от которой в разные стороны полетели щепки. Я вскочил, рванулся к мечу и одновременно толкнул незнакомца.
Очевидно, для него это было слишком. Мне не хватило шага, чтобы выбить из его рук оружие, но зато мой кулак попал в нижнюю челюсть противника. Удар был достаточно жестким, чтобы вывести его из равновесия и заставить отступить.
Но незнакомца это не остановило. За годы, которые я прожил в нью-йоркских трущобах, мне не раз приходилось участвовать в драках, и я научился понимать, когда враг поражен, а когда – нет. С этим человеком справиться было не так-то просто. Мой удар его только удивил или, в крайнем случае, немного оглушил.
Несмотря на то что передышка была короткой, мне вполне хватило ее. Я поспешно отскочил в сторону, чтобы он не мог достать меня своим мечом, и подождал, пока человек в тюрбане снова посмотрит на меня. Встретившись взглядом с его темными глазами, я ударил изо всей магической силы, которой обладал.
– Остановись! – приказал я.
Мой голос прозвучал громко и резко, как удар хлыста. Я сам испугался, услышав собственный голос, когда выпускал мрачную энергию, доставшуюся мне в наследство от отца. Я почувствовал силу, когда гипнотическая власть невидимым потоком потекла в его дух, подавляя на своем пути любое сопротивление. Незнакомец застыл, словно манекен. Его глаза расширились, и дикая решимость во взгляде сменилась страхом и ужасом. Но только на одно мгновение.
Затем – так же неожиданно, как и молния в чистом небе, – между мной и противником вмешалось что-то другое, чужое. Оно разорвало мою духовную связь с незнакомцем и швырнуло мою же силу в меня самого. Это было похоже на удар молота. Я вскрикнул, упал на колени и сжался. Пылающие разноцветные круги поплыли у меня перед глазами, и на короткий, но ужасный миг я увидел, как невидимая рука проникла в мое сознание и схватила сущность моего «я». Однако за какую-то долю секунды до того, как эта хватка могла стать для меня смертельной, давление уменьшилось.
Когда я снова смог ясно видеть, незнакомец уже поднялся и засунул меч за пояс. Он стоял спокойно, слегка расставив ноги. Мне хорошо был знаком такой тип бойца, который поджидал противника. Короткая борьба, в которой мы схватились до моего магического воздействия, показала мне, что незнакомец был мастером боя без оружия.
Тем временем рядом со мной поднялся на ноги Говард. Он очумело потряс головой и медленно пошел на незнакомца с поднятыми кулаками.
– Будь осторожен, Говард, – предупредил его я.
Говард кивнул и нервно облизнул губы.
Мы медленно двигались в сторону непрошеного гостя. Мужчина спокойно смотрел на нас. По какой-то причине он даже не притронулся к мечу.
– Сдавайтесь, – сказал я. – У вас нет никаких шансов.
Вместо ответа он вновь атаковал. И хотя я был готов к этому, моя реакция запоздала. Он прыгнул вперед с громким отрывистым криком, ударил Говарда кулаком в грудь и одновременно повернулся ко мне. Его нога пробила мое прикрытие. Я отлетел к стене, и на мгновение перед моими глазами появилась красная пелена. Когда Говард попытался наброситься на незнакомца, тот почти с шутливой легкостью увернулся, схватил его за запястье и коротким, но сильным рывком вывел из равновесия. Говард перевернулся в воздухе над пригнувшимся соперником и полетел на мраморную лестницу. Крик Говарда утонул в грохоте поломанных лестничных перил. Вычурно украшенное дерево толщиною в руку разлетелось под его весом. Словно в ужасном сне, я видел, как Говард, дико размахивая руками, падает вниз. В последний момент ему удалось ухватиться за поломанную подпорку перил, и он крепко прижался к ней. Но дерево заскрипело под его весом, прогнулось, и подпорка отломилась!
Не обращая внимания на незнакомца, я бросился к Говарду и чудом успел схватить его за руку. От рывка, благодаря которому мне удалось удержать его от падения, я тоже потерял равновесие и поскользнулся на гладкой мраморной ступени. Правда, это длилось короткий ужасный миг, но за это время я упал, потянувшись за тяжелым Говардом, и повис над пропастью глубиною в два с половиной этажа. Непонятно как, но нам все-таки удалось закрепиться.
Казалось, время остановилось. Ноги Говарда беспомощно болтались на высоте в двадцать ярдов, а с первого этажа до нас доносились возбужденные крики прислуги. Изо всех сил я пытался вытащить Говарда наверх, но его тело словно потяжелело до нескольких тонн, и я почувствовал, что начинаю постепенно сползать вниз. Говард кричал как ненормальный и дико дрыгал ногами. Когда мое тело сползло еще чуть-чуть, Говард ухватился рукой за мой пиджак и, собравшись с последними силами, подтянулся наверх и через край. Этот новый толчок был лишним.
Я вскрикнул, отпустил его руку и опрокинулся вперед, беспомощно размахивая руками. Мое тело устремилось вниз, на первый этаж, напоминавший гигантский бездонный рот, который, казалось, втягивал меня!
В этот миг надо мной появилась тень. Я увидел уставившиеся на меня темные глаза в обрамлении черного платка. Затем произошло и вовсе нечто непонятное: рука незнакомца неожиданно схватила мою руку, рванула меня назад, и я снова оказался на лестнице.
Несколько секунд, оглушенный и потрясенный происходящим, я сидел на ступеньках. До меня доносились какие-то звуки, и лишь небольшая часть моего сознания была обращена к Говарду, который начал бороться с человеком, одетым в темное, но вскоре беспомощно осел на пол.
Я попытался встать, протянул руку к нападающему и получил удар, от которого снова упал на колени. Незнакомец повернулся и широким шагом побежал вниз по лестнице, перепрыгивая сразу через несколько ступеней.
Говард помог мне подняться на ноги.
– Давай, Роберт! – прохрипел он. – Мы должны задержать его!
Не успев прийти в себя от шока, я помчался за незнакомцем. Тот несся вниз по лестнице так быстро, словно за ним гнались фурии. Затем неожиданно перегнулся через перила и последние четыре ярда преодолел мощным прыжком, приземлившись на пол просторного холла. Он упал, перекатился через плечо и элегантным, очень гибким движением поднялся на ноги. Мне редко доводилось видеть, чтобы кто-то мог так быстро и ловко двигаться. Благодаря этому он получил большое преимущество перед нами.
Но незнакомец не стал бежать к выходу – совсем наоборот.
Узкую дверь под лестницей я заметил только тогда, когда он открыл ее и зашел внутрь.
– Он хочет уйти через подвал! – закричал Говард. – За ним!
Он сорвал по пути саблю, висевшую на стене, и, опустив плечи, ринулся через дверь. Незнакомец уже почти достиг конца узкой, круто опускающейся вниз лестницы, когда я сразу вслед за Говардом ворвался в подвал. Говард чертыхнулся от гнева и разочарования, увидев, что незнакомец вот-вот может уйти. Выставив саблю, он помчался вниз, спускаясь за один раз на две-три ступени.
Когда мы спустились в большое помещение, заполненное старым хламом, в лицо нам дохнуло сыростью и холодом. Через узкие окна, находившиеся высоко под потолком, пробивался тусклый свет. Голые стены отражали звук наших шагов, отбрасывая его назад в виде искаженного, какого-то нереального многократного эха. Потом мы увидели незнакомца: он стоял в центре помещения и ожидал нас с поднятым мечом.
Подскочив к нам одним прыжком, он молниеносно описал мечом полукруг, так что его клинок попал в саблю Говарда прямо возле рукоятки и раздробил ее. Говард вскрикнул, упал и ловко откатился в сторону, в то время как противник схватил меч обеими руками и приготовился к последнему удару.
Мне ничего не оставалось, как поставить на карту все. Поджав ноги, я изо всех сил оттолкнулся и сделал шаг еще в прыжке. Этому ходу я научился у одного китайца в нью-йоркских трущобах. Но очевидно, я был не очень хорошим учеником. Незнакомец слишком легко увернулся, а я упал в пустоту, ударившись о твердый каменный пол. Острая боль пронзила мою челюсть, к тому же я едва не сломал запястья, когда попытался упереться ими во время падения. Я закричал от боли и покатился по полу, но уже в следующее мгновение подскочил и снова, чуть пошатываясь, направился к противнику. Он стоял совершенно спокойно, держа перед собой на вытянутых руках свой обоюдоострый меч. Когда наши взгляды встретились, в них сверкнул какой-то странный огонек.
Он не стал нападать. Вместо этого мужчина развернулся, засунул меч за пояс и побежал от меня. Секунду я стоял, ошеломленный его поведением. Он мог бы убить меня. Почему он убежал? Однако сейчас у меня совсем не было времени, чтобы ломать над этим голову. Я устремился за ним.
Опустив голову, он ловко лавировал между нагромождениями ящиков и корзин, направляясь прямо к низкой двери в противоположной стене подвала. Он добежал до нее чуть быстрее меня, распахнул дверь и скрылся за ней. Преодолев оставшееся расстояние в яростном рывке, я изо всех сил дернул ручку двери и… Мне до сих пор трудно объяснить, как это произошло, и почему я не заметил опасности. Вероятно, в тот момент мои собственные сверхбыстрые рефлексы сыграли со мной злую шутку, и я на большой скорости устремился в дверь. То, что за ней была массивная, каменная стена, я заметил слишком поздно.
Когда я пришел в себя, надо мной маячило светлое размытое пятно, которое медленно превращалось в лицо Говарда. Я лежал на твердом полу подвала.
– Все в порядке? – обеспокоенно спросил он.
Я кивнул и тут же скривился, так как даже это легкое движение мгновенно вызвало в моей голове тупую пульсирующую боль. Я попытался подняться. На какой-то миг все вокруг закружилось, и мне пришлось схватить Говарда за руку, чтобы не упасть снова. Когда я осторожно пощупал лоб, то обнаружил на нем огромную шишку.
– Извини, что не успел предупредить тебя, чтобы ты не пытался пробить головой каменную стену, – мрачно пошутил Говард.
Наградив Говарда ядовитым взглядом, я откинул его руку и приблизился к двери, правда значительно медленнее, чем в первый раз. Ее снова закрыли, и, хотя я точно знал, что находится за ней, у меня перехватило дыхание. Озадаченно уставившись на старую каменную кладку, покрытую влажными пятнами плесени, я застонал.
– Но это невозможно! – вырвалось у меня. – Проклятие, Говард, я видел, как он прошел через эту дверь.
– Я тоже, – наблюдая за мной, угрюмо ответил Говард.
Все еще не веря своим глазам, я провел рукой по шероховатой поверхности камня, ощущая запах гнили и ожидая, что мои пальцы провалятся сквозь нее. Но стена была довольно крепкой. Настоящая, непроницаемая стена… Не нужно было напрягаться до пульсирующей боли в висках, чтобы убедиться в этом.
– Судя по всему, эта стена стоит здесь уже довольно длительное время, – заметил Говард. – Посмотри на плесень: она даже срослась с дверной рамой. Такой процесс занимает годы!
– Но на кой черт нужно было строить дверные рамы перед стеной?
Говард пожал плечами.
– Возможно, они кого-то замуровали, но очень давно. И больше не спрашивай меня, – заявил он, несколько повысив голос, – особенно о том, как этот парень прошел сквозь стену. Я понимаю не больше твоего, но для меня гораздо интереснее, кто это был и что ему было нужно. – Говард строго посмотрел на меня. – Ты видел этого человека когда-нибудь раньше?
Я отрицательно покачал головой. Лицо незнакомца трудно было рассмотреть, но по крайней мере я точно знал, что никогда прежде мне не доводилось видеть человека, похожего на него. Одна только скорость, с которой тот двигался, была какой-то сверхъестественной.