355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Возвращение колдуна » Текст книги (страница 11)
Возвращение колдуна
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:24

Текст книги "Возвращение колдуна"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 45 страниц)

– Нет, никогда, – ответил я. – Я не знаю, кто это был и чего он хотел.

Говард хрипло рассмеялся.

– Чтобы убить нас, разве не так?

– Ты думаешь? У него несколько раз была возможность убить нас двоих. Но он явно не хотел этого.

Говард с сомнением взглянул на меня. Затем поднял руку и задумчиво потер висок, на котором остался след от удара клинком. Нападающий ударил его плашмя. А ведь при желании он мог раскроить ему череп.

– Ты прав, – пробормотал Говард. – А когда ты… слетел с лестницы, он даже спас тебя. Но что же тогда он хотел?

Я пожал плечами.

– Может, это был вор? Нам нужно подняться наверх и посмотреть, все ли вещи на месте. Люстра, например…

Говард криво улыбнулся, но ничего не сказал в ответ. Наверное, он почувствовал, что мои слова вовсе не шутка, как могло показаться вначале. Помедлив, он кивнул.

– Ты прав, пойдем наверх. Все равно ничего нового мы здесь не увидим.

Бросив напоследок озадаченный взгляд в сторону замурованной двери, я отвернулся и поплелся к лестнице.

Только сейчас у меня появилась возможность внимательно рассмотреть подвал. Собственно говоря, в нем не было ничего особенного. Это было огромное помещение с потолком в несколько сводов, какие часто встречаются в старых домах. К тому же я увидел целый ряд контрфорсов толщиною почти с человека. Несмотря на внушительные размеры, подвал казался немного зауженным, так как почти полностью был забит ящиками, бочонками и обернутыми в материю тюками и рулонами, которые, судя по их запыленному виду, лежали здесь уже очень давно. Свет, который пробивался сквозь узкие решетчатые окна, был серым и бледным. И…

Я не был уверен в своих ощущениях и даже остановился, чтобы убедиться, верны ли они. Мне показалось, что несколько линий и углов в помещении были какими-то неправильными. Это ощущение довольно сложно передать словами, но создавалось впечатление, словно что-то здесь было лишним и этого, собственно, не должно было быть. Я заметил, что некоторые линии были одновременно прямыми и искривленными, а углы прямоугольника в сумме давали больше трехсот шестидесяти градусов.

Я попытался отделаться от странного ощущения, которое испытывал не в первый раз. С тех пор как я принял наследие моего отца, мир, в который я вступил, заметно отличался от мира обычных людей. В нем обнаруживались такие вещи, которые были недоступны для человеческого восприятия. Они могли вызвать у человека болезнь или даже убить его, если бы он попытался раскрыть их тайну.

Было холодно, и сквозь разбитое окно проникала сырость, за которой тянулись прозрачные клочки тумана.

Снова окинув взглядом подвал, я отметил про себя отдельные линии и углы, которые не соответствовали принятым нормам, а на стене…

На стене я заметил… тень!

Вид этой тени настолько поразил меня, что я остановился, будто наткнулся на невидимую стену, и из моей груди вырвался хриплый крик. В одно из окон падал бледный солнечный свет, достаточно сильный, чтобы отбрасывать мою тень и тень Говарда на противоположную стену.

И тень Говарда не была тенью человека!

Услышав мой крик, Говард обернулся и какое-то время озадаченно смотрел на меня. Когда он повернул голову и проследил за моим взглядом, его лицо окаменело. Увидев гротескное существо с шевелящимися щупальцами, которое качалось там, где должна была быть его собственная тень, Говард ужаснулся. Так же неожиданно, как и появилась, тень исчезла, и теперь на стене было две совершенно обычных человеческих тени, но холод и ощущение присутствия этого чудовища остались.

Внезапно я почувствовал, что сильно замерз.

Я узнал тень на стене.

Уже не в первый раз я видел нечто подобное. Однажды мне даже довелось встретиться с существом, которому принадлежала эта тень, и тогда я ощутил, как его черное сознание проникло в меня. Белая прядь волос над правой бровью была всего лишь внешним признаком моей встречи с одним из этих безымянных демонов, которые из-за отсутствия другого имени назывались ДОИСТОРИЧЕСКИМИ ГИГАНТАМИ.

– О Боже, Роберт, – пробормотал Говард. – Что… что здесь происходит? Что происходит с этим домом?

На этот раз я ничего не ответил ему. Но мне стало еще холоднее, и я заторопился, чтобы как можно быстрее покинуть подвал.

– Вот, – Говард наклонился, выпустил мне в лицо удушливое голубое облако сигарного дыма и с подбадривающей улыбкой протянул чашку, наполненную до краев. – От кофе тебе наверняка станет лучше.

Я благодарно кивнул, взял чашку и сделал осторожный глоток невероятно горячего и дьявольски крепкого напитка. Пройдя через сад, мы вернулись в дом, после чего устроились в гостиной. Вскоре к нам присоединился доктор Грей и теперь внимательно слушал подробный рассказ Говарда о том, что произошло в подвале.

– И ты действительно не знаешь, кто был этот человек и что он хотел от вас? – спросил Грей.

Он задал мне этот вопрос как минимум раз десять, и я столько же раз лишь отрицательно качал головой.

– Спросите Говарда, док, – сказал я между двумя глотками кофе. – Я думаю, он знает больше, хотя и утверждает обратное.

Несмотря на то что я даже не взглянул на Говарда и продолжал смотреть в чашку, от меня не ускользнуло, как тот виновато вздрогнул, а Грей склонил голову и вопросительно посмотрел на него.

– Что Роберт имеет в виду?

– Ничего, – уклончиво произнес Говард. – Я даже не знаю, почему он…

Я поставил чашку, так что она стукнулась о столешницу, и с укоризной посмотрел на него.

– Неужели ты забыл, что меня нельзя обмануть, Говард? – мягко спросил я. – Ты знаешь об этом случае больше, хотя и пытаешься доказать, что это не так.

– Я… вообще ничего не знаю, – заключил Говард, однако его поведение свидетельствовало, что он лукавит и чего-то недоговаривает. Помедлив, Говард наконец признался: – Я думаю, что однажды уже видел такого же человека, как этот. Но я не уверен. Дайте мне немного времени, чтобы кое-что проверить.

– Сколько? – спросил Грей, удивив меня резкостью своего тона. – Или будем ждать, когда он снова явится, чтобы убить тебя и Роберта? – Во взгляде доктора была непривычная для меня твердость. Он наклонился вперед, схватился обеими руками за подлокотники кресла и вызывающе посмотрел на Говарда. – Скажите ему!

Говард снова вздрогнул, прикрыл глаза и выпустил перед собой облако дыма, словно хотел спрятаться за ним.

– Что он должен мне сказать, доктор? – спросил я.

Говард мучительно вздохнул.

– Ну, пожалуйста, Грей, – голос Говарда звучал умоляюще. – Мне просто нужно немного времени. Это довольно сложные вещи.

– Черт возьми, Говард! Если вы этого не сделаете, то это сделаю я! – грубо ответил Грей. – Что должно произойти, прежде чем вы поймете, что все слишком серьезно? Как вы считаете, зачем этот воин был здесь?

Говард и на этот раз ничего не ответил, а только приподнял одну бровь, погасил сигару в пепельнице и сразу же выудил из кармана халата новую. Я подавил вздох. Говарда невозможно было представить без сигары, как и океан без воды. А запах горящего табака в моих воспоминаниях всегда был неразрывно связан с обликом Говарда. Постепенно в гостиной накопилось столько дыма, что воздух, казалось, можно было нарезать пластами. Если Говард останется у меня пожить, то, наверное, в скором времени мне придется переклеивать обои во всем доме.

– Может, вы и правы, доктор, – наконец выдавил из себя Говард.

Мне не понравилась его интонация. Говард откинулся на спинку кресла и глубоко затянулся.

Мое терпение лопнуло.

– Черт возьми, что же все-таки произошло? – вспылил я. – Вы оба ведете себя словно маленькие дети, у которых есть секрет. Что случилось? Началась война?

Я хотел засмеяться, но смех застрял в горле, когда я увидел, как изменилось лицо Говарда. Услышав мои слова, он еще больше нахмурился, и теперь в его глазах читалось глубокое беспокойство.

– Роберт, – угрюмо произнес он, – боюсь, что мне придется сказать «да». А то, что ты сейчас пережил, было всего лишь первой битвой.

– Что… случилось? – тихо спросил я.

– Довольно много. – Говард был серьезен как никогда. – Нам ни в коем случае нельзя было покидать Аркам.

Он помолчал немного, пристально глядя перед собой, затем обменялся долгим понимающим взглядом с доктором Греем.

– Проклятие! Что, в конце концов, произошло? – Постепенно у меня появилось ощущение, будто я сижу на раскаленных углях.

– Несколько дней назад я получил телеграмму. Профессор Ленгли отправил ее по телеграфу Western Union. Наверняка это стоило ему целого состояния. – Говард нервно крутил сигару в руке. – После того как ты уехал, он и Рольф пытались присмотреть за Шенноном.

– Пытались? – У меня внутри все похолодело от неприятного предчувствия. – Шеннон… мертв?

– Нет, не это. Через три недели после твоего отъезда в Аркам приехали те, от кого он получил приказ уничтожить тебя, – колдуны из Салема. Они забрали его с собой. Но возможно, он ушел добровольно. – Губы Говарда задрожали, но он продолжил: – Они напали на университет. В результате борьбы несколько человек были убиты. Рольф тяжело ранен, но его жизнь вне опасности. Роберт, это нападение готовилось не из-за Шеннона. Колдуны что-то искали!

– И что же они искали? – спросил я, когда Говард внезапно умолк.

– НЕКРОНОМИКОН, – сказал Грей. – Один из экземпляров, который хранится в университете.

– И они заполучили его? – Я испытывал такой же ужас, какой звучал в голосе Говарда.

Говард покачал головой.

– Нет, но я подозреваю, что теперь они знают, что ты обладаешь вторым экземпляром. Некрон…

– Некрон?

– Их мастер, – объяснил Говард, – хозяин крепости дракона.Именно от него Шеннон получил задание убить тебя. Этот Некрон очень сильный маг, и он знает, что у тебя есть один экземпляр НЕКРОНОМИКОНА. Человек, который напал на нас сегодня, один из его убийц, Роберт.

Я в недоумении уставился на него.

– Это предположение или ты точно знаешь?

– Я лишь предполагаю, – признался Говард. – Но это единственное возможное объяснение. Их попытка выкрасть книгу из сейфов университета провалилась. Поэтому вполне логично предположить, что теперь приспешники Некрона попытаются заполучить твой экземпляр. Некрон сделает все, чтобы отобрать эту книгу. Она у тебя здесь?

Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что я даже вздрогнул и чуть было не ответил. Но что-то в гоне Говарда меня насторожило, и я сжался от его слов, словно от удара.

– Зачем спрашиваешь?

Говард наморщил лоб.

– Тебе не кажется, что твой вопрос звучит довольно-таки глупо? – сказал он. – Убийца придет снова, мой мальчик. И по всей видимости, не один. Нам нужно перепрятать книгу в безопасное место, пока она не попала в руки Некрона.

– Уверяю тебя, что сейчас она находится в безопасности, – уклончиво ответил я.

Говард вздохнул.

– Я боялся, что ты так отреагируешь, – заявил он. – Ты никому не доверяешь, когда речь идет об этой книге, правда?

– Зачем тогда вообще спрашивать, если заранее знаешь ответ? – взорвался я. – Черт побери, Говард! Когда эту книгу открывали в последний раз, погибло много людей. Сгорело полгорода!

– Я знаю, – просто ответил Говард. – Но может произойти нечто более страшное, если она попадет в руки Некрона.

– Ничего подобного не случится, – произнес я. – Даже если мне придется пожертвовать жизнью, он ее не получит. Возможно, лучшим решением было бы уничтожить этот проклятый манускрипт навсегда.

Говард снова вздохнул, сделал глоток кофе и испытующе посмотрел на меня поверх чашки.

– Где она? – коротко спросил он.

Что-то в его манере, когда он задавал этот вопрос, опять не понравилось мне, и я, вместо того чтобы ответить ему, прикусил себе кончик языка и упрямо покачал головой.

– Нет, – сказал я. – Этого никто не узнает. Даже ты, Говард. Слишком опасно.

– Но…

– Мне жаль, – мой голос прозвучал настолько резко, что Говард чуть не расплескал кофе, поставив чашку на стол, а в его задумчивом взгляде мелькнул неподдельный страх. – Я поклялся никогда больше не касаться этой книги и обязательно сдержу свою клятву, – проговорил я. – Мне хорошо известно, что произойдет, если я дотронусь до нее.

– Но ты не знаешь, что произойдет, если ты не сделаешь этого! – Говард в волнении вскочил со своего кресла.

Грей бросил на него быстрый предупреждающий взгляд.

– Роберт, – начал было Грей, шумно вздохнув. – Я…

– Не следует даже пытаться переубедить меня, доктор, – твердо сказал я. – Это совершенно бесполезно. Книга слишком опасна. Я благодарен Говарду и вам за предупреждение, но то, что сейчас произошло, лишь убедило меня в правильности моего решения. Никто никогда не узнает, где она находится.

– Я мог бы заставить тебя отдать ее мне, Роберт, – тихо произнес Говард.

Я растерянно уставился на него, не зная, что ответить, и, чуть помедлив, решительно встал. Думаю, Говард понял, что зашел слишком далеко. Он тоже поспешно поднялся, обошел стол и приблизился ко мне.

– Мне очень жаль, Роберт, – сказал он. – Я слишком увлекся и, конечно, не должен был такого говорить. Прости меня.

В первый раз за все время моего знакомства с Говардом я почувствовал неуверенность в его поведении. Внешне он казался таким же спокойным и решительным, как всегда, но я видел, что с ним что-то происходит. Я знал, что этот человек был способен непринужденно улыбаться даже в том случае, если бы его, закованного в кандалы по рукам и ногам, сбрасывали с Тауэрского моста. В эти минуты я неожиданно почувствовал, что он не только нервничает – он был в отчаянии. И почти без ума от страха. Несмотря на это, я сделал вид, что не заметил его протянутую руку, резко повернулся и торопливо покинул гостиную.

В первый раз я почувствовал страх перед ним.

Прошел час, как на улице стемнело и мы втроем – Говард, доктор Грей и я – наспех отужинали внизу в столовой. В доме установилась тишина. Я почувствовал, как усталость невидимым грузом давит на каждую клеточку моего тела. В этот напряженный день я с раннего утра был на ногах. Честно говоря, самым разумным было бы последовать примеру Говарда и отправиться в кровать.

Но я знал, что не смогу заснуть. В голове крутилось слишком много мыслей, а мир, который еще сегодня утром был нормальным, неожиданно оказался перевернутым с ног на голову. И я не понимал пока, что меня смущало больше – этот странный заколдованный дом, в котором люстры падают с потолка, двери превращаются в смертельный эшафот, а лестницы – в коварную западню, или же странное поведение Говарда.

Его словно подменили. Вначале я не заметил ничего особенного в поведении Лавкрафта, а затем произошла такая быстрая череда непредвиденных событий, что у меня вообще не было ни одной свободной минутки, чтобы спокойно все обдумать. Но ведь человек, с которым я недавно ужинал, был действительно Говардом! Не то чтобы я сомневался в его личности, нет. Но был ли он тем Говардом, которого я знал? И если да, то что могло произойти, чтобы он так изменился?

Естественно, я не смог найти ответа на этот вопрос, но смешанное чувство неуверенности и сомнения осталось и с течением времени только усугублялось. В какой-то момент я все-таки заставил себя переключиться на что-нибудь другое. Повертев в руках набалдашник трости, я посмотрел на часы и сравнил их показания с циферблатом огромных напольных часов, которые занимали весь угол рядом с камином.

На мой вопрос: «Что это за часы?» – Говард лишь пожал плечами в ответ. Да и слуга, которому я задал тот же вопрос, не смог сказать ничего больше, кроме того что они стояли здесь всегда.

Эти часы были настоящим монстром во всех отношениях. Они были настолько старыми, что дерево в некоторых местах стало твердым и серым, как камень. Под тремя большими нормальными циферблатами было три дополнительных маленьких, расположенных в виде неправильного треугольника. Что они показывали – не знал ни один человек. Но во всяком случае, это было не время. На первом маленьком циферблате было три стрелки, на втором вообще ни одной, а на третьем крутились три крошечных спиральных диска, при длительном созерцании которых начинала кружиться голова.

Честно говоря, эти часы казались самым безвкусным предметом мебели, который мне приходилось видеть. А я повидал много разных вещей. Но очевидно, что-то удерживало моего отца, чтобы просто выбросить их, заменив чем-нибудь получше. И все же большой часовой механизм за циферблатом показывал точное первоначальное время.

Я еще немного посмотрел на это хронографическое уродство, поставил трость к камину и подошел к окну. Было только начало девятого, но жизнь на улице с наступлением сумерек полностью вымерла. Из окон домов поблескивал свет, а на юге можно было разглядеть блестящую полосу Темзы, похожую на черное ущелье, окруженное морем городских огней. Обманчивая картина мира и спокойствия…

Нападение произошло так неожиданно, что я немного запоздал и не сразу отреагировал на него.

Позади меня выросла тень, искаженно отразившись в стекле рядом с моим лицом. Затем что-то просвистело в воздухе (буквально в миллиметре от моего виска) и со всей силы ударило по карнизу камина, так что посыпались искры. Я отпрянул, поскользнулся на коврике и упал. Падение спасло мне жизнь: серебряная молния пронзила воздух в том месте, где я стоял еще мгновение назад. Меч глухо ударился плоской стороной о паркетный пол, снова поднялся и, описав сложную дугу, устремился на меня, словно разозленная кобра!

Я действовал, подчиняясь интуиции, хотя привык бороться честно, даже когда речь шла о жизни и смерти. Но во-первых, было подло нападать на безоружного человека с огромным мечом, а во-вторых, мои инстинкты не поддавались угрызениям совести. Одной рукой я схватился за коврик и резко дернул его на себя.

Напавший на меня мужчина потерял равновесие, на какой-то миг задержался в воздухе под нереальным углом, беспомощно размахивая руками, после чего тяжело рухнул на пол.

На этот раз я был немного быстрее. Почти одновременно мы поднялись на ноги, но, пока он выпрямился и поднял меч, я уже выступил вперед, наградив его целенаправленным ударом ногой. Мой соперник закашлялся, упал на колени, на секунду застыл и, оглушенный еще одним ударом, распластался на полу. Я поспешно схватил боевой меч и положил его на полку камина, где он был в недосягаемости. Затем открыл ящик письменного стола, в котором, как я знал, было оружие. Достав револьвер, я аккуратно проверил барабан и только после этого вновь повернулся к незваному посетителю.

Голова парня, наверное, была из гранита, потому что он уже поднялся на четвереньки и уставился на меня затуманенными глазами.

У меня наконец появилась возможность получше рассмотреть его. Все произошло настолько быстро, что я воспринял ворвавшегося ко мне мужчину просто как черную тень. Но и сейчас мне не удалось бы сказать о нем что-либо конкретное: он был не очень высокий; его лицо почти полностью скрывалось под капюшоном черного плаща, в который он был закутан до пят. Все, что мне удалось увидеть, – это тонкие губы в обрамлении черной бородки. Странно, конечно, но у меня снова сложилось впечатление, будто нападающий не орудовал своим мечом на поражение.В принципе, он мог попасть в меня еще при первом ударе, но почему-то не сделал этого. Что же происходит на самом деле?

– Итак, – начал я, – кто вы и что вам здесь нужно?

Он не ответил, продолжая молча смотреть на меня из-под своего капюшона. Теперь я заметил, что у него было морщинистое, изможденное лицо, к тому же необычайно бледное. Передо мной стоял пожилой человек, который, несмотря на возраст, обладал силой атлета. В любом случае это был не тот, кто напал на меня и Говарда первый раз.

Когда он чуть сдвинулся с места, я тут же поднял оружие и взвел курок. В тишине, которая вернулась в библиотеку после короткой борьбы, этот звук прозвучал подобно удару хлыста. Незнакомец снова замер.

Или почти замер…

Конечно, я приготовился к новому нападению, но его движение было почти молниеносным, и мне не хватило времени, чтобы отреагировать на него. Мужчина так быстро засунул руку под плащ, что я даже не смог толком понять, как он это сделал. Поднявшись на ноги, незнакомец в каком-то невероятном прыжке устремился ко мне. В его руке блеснул искривленный кинжал. Он был настроен весьма серьезно!

У меня не оставалось выбора, и я нажал на курок. Я целился ему в плечо, но он двигался с такой скоростью, что оказался прямо на линии огня. От мощного удара его отбросило назад, словно тряпичную куклу. Он закричал, выронил кинжал, сжался и, неловко качнувшись, наткнулся на камин. Когда он упал на пол, краешек его плаща попал в огонь и загорелся.

Я чертыхнулся, бросил револьвер и поспешил к противнику, чтобы вытащить его из огня. До камина было всего несколько шагов, но, когда я подбежал к нему, весь его плащ охватило огнем, и жар ударил мне в лицо, словно невидимая рука.

Старик задергался. Я упал на колени, схватил его за плечи, пытаясь вытащить из огня и снять с него горящую одежду, но тут же упал на спину от мощного удара в лицо! Я повалился на пол и увидел сквозь опущенные ресницы, как незнакомец вскочил и пошел на меня! Я попытался остановить его, но ничего не получилось, и мне пришлось откатиться в сторону, чтобы окончательно прийти в себя от оглушительного удара и не потерять сознание.

Когда с моих глаз спала серая пелена, я увидел картину, достойную называться самым жутким кошмаром. Старик схватил свой меч с полки камина и поднял его высоко над головой. Он был похож на горящий факел. Ярко-белый огонь окутывал его, словно полыхающее покрывало. Его крик был громким и пронзительным. Он что-то говорил на чужом гортанном языке и, тяжело качаясь, настойчиво шел ко мне, потрясая своим оружием.

В комнате было невыносимо жарко. Там, где шел человек-факел, ковер превращался в черный пепел, а паркет начинал тлеть.

Я подскочил, схватил первый, попавшийся под руку предмет – это была керосиновая лампа – и бросил в него. Он даже не попытался увернуться, и лампа, попав ему в плечо, разбилась, вспыхнув ярким пламенем. Но старик не упал. Некоторое время он стоял как вкопанный. Его тело начало дрожать, и я увидел, как его меч медленно накаляется, приобретая красный цвет.

Я понимал, что огонь был достаточно сильным, чтобы расплавить железо, и удивился, когда мой противник вновь пошел на меня, медленно, настойчиво и с бесконечной усталостью. Его приближение ко мне было неотвратимым. Там, где он прошел, оставался след из потрескивающего пламени.

Внезапно я заметил на полу револьвер, который лежал почти прямо перед этим жутким живым факелом, и вспомнил, что в барабане было еще пять пуль! Собравшись с последними силами, я пригнулся и в отчаянии прыгнул мимо охваченного пламенем человека. Удачно перекатившись, я схватил оружие, перевернулся на спину и выпустил все пять пуль подряд, пока барабан не опустел и в ответ на нажатие курка не прозвучали громкие щелчки о затвор.

Все пули попали в цель. Зрелище было потрясающее!

Я увидел, как в тех местах, где в пылающий силуэт попадали пули, мгновенно загорались ярко-белые огненные шарики, и тело старика начинало корчиться в судорогах. Но он продолжал идти на меня!

Меня, казалось, парализовало. Я бросил ставшее бесполезным оружие и пополз прочь от этого надвигающегося ужаса, утратив способность ясно мыслить. И тут мой соперник закачался. Оружие выпало из его рук и со звоном упало на пол, отчего загорелся другой край ковра. Но человек все еще шел ко мне! Горящие лохмотья отрывались от его одежды и падали, словно маленькие пылающие метеориты. Он подошел еще ближе и, когда между нами оставалось полметра, поднял ужасные руки, которые разжались для последнего удара, скорее всего смертельного!

Неожиданно к бешеному стуку моего сердца добавился один глухой удар. Раздался выстрел, более громкий, чем у револьвера, из которого я стрелял. За спиной старика выросла огромная фигура с невероятно широкими плечами, подхватила его и с яростью бросила через всю комнату прямо в окно!

Стекло и рамы разбились. Портьеры, будто сухие листья, мгновенно загорелись, едва к ним прикоснулся жар, который исходил от этого ужасного старика. Он еще попытался ухватиться за раму, но ему не удалось этого сделать, и через одну-две секунды, после того как он с криком сорвался вниз, я услышал глухой удар о землю. Затем наступила тишина.

Словно сквозь плотный туман я наблюдал за тем, как мой спаситель погасил огонь, которым занялся его рукав, и устремился к окну. Комната закружилась у меня перед глазами, наклоняясь попеременно то вправо, то влево. Внезапно мне стало холодно и так плохо, что показалось, будто внутри моего тела тоже загорелся огонь. Я почувствовал, что теряю сознание.

Последнее, что я увидел, было широкое лицо Рольфа, которое повернулось ко мне от окна, расплываясь в улыбке.

– Ну что, малыш, – сказал он. – Такое впечатление, что мы появились в самый нужный момент, не правда ли?

Я пробыл без сознания не больше минуты, потому что, открыв глаза, увидел, что Рольф все еще стоит у окна, вглядываясь в темноту. Чья-то рука снова и снова хлопала меня по щекам, и когда я наконец повернул голову и посмотрел на своего мучителя, то узнал Говарда, на лице которого застыло выражение глубокого беспокойства.

– Все в порядке, мой мальчик? – спросил он.

Я приподнялся, одновременно помотав головой в ответ на его вопрос. Мой взгляд был прикован к широкой спине Рольфа. Рольф.

– Что здесь случилось, черт побери? – спросил Говард, обводя рукой разгромленную комнату. В воздухе висел плотный серый дым, тут и там все еще тлели небольшие островки огня, и от почерневшего паркета поднимался чад.

– Что здесь случилось? – растерянно пробормотал я, повторяя его вопрос.

Мне было трудно уловить смысл его слов, не говоря уже о том, чтобы ответить. Я не мог оторваться от созерцания громадной фигуры Рольфа.

Наконец у Говарда лопнуло терпение. Сердито ворча, он бесцеремонно схватил меня за плечо и заставил посмотреть на него.

– Проклятие, я, кажется, задал тебе вопрос! – взорвался он. – Что случилось? Что ты вообще здесь делаешь? Я думал, что ты приедешь сюда только завтра.

– Что я здесь делаю? – не веря своим ушам, переспросил я. – Но ведь ты… ты же меня сам… и Рольф… я имею в виду, как… Что он вообще здесь делает?

Рольф отвернулся от окна и укоризненно посмотрел на меня.

– А ты против? – прогнусавил он и протянул руки, показывая обширные ожоги, полученные от огня, которые постепенно превращались в пузыри на его почерневших пальцах. Он добавил: – У тебя очень интересный способ благодарить.

Я уставился на Говарда, постепенно начиная серьезно сомневаться, в своем ли я уме.

– Но ты… мы… Мы же оба знаем… Рольф в Аркаме, в университете. Ты мне сам рассказал, что он был ранен.

– Я сказал тебе это? – переспросил Говард.

Я кивнул.

– И когда же это было, Роберт?

– Пару часов назад, – оторопело прошептал я.

– Значит, пару часов назад, – зачем-то повторил Говард. – Я тебя не видел вот уже больше четырех недель, – продолжил он, – с тех пор как я уехал из Аркама.

– Когда?.. – я запнулся, с трудом приподнялся и по очереди посмотрел то на него, то на Рольфа.

Только сейчас я заметил, что Говард был в другом пиджаке, не в том, что вечером за ужином. Когда же я присмотрелся более внимательно, то увидел, что шишка на его виске, полученная от удара мечом, исчезла.

– Роберт, что здесь происходит? – нетерпеливо спросил Говард, хотя я так и не ответил на предыдущие вопросы. – Ты вообще не должен быть в этом доме, по крайней мере сейчас…

– Я нахожусь в этом доме с обеда, Говард, – тихо прервал его я. – Доктор Грей привез меня сюда, а ты лично встретил нас внизу возле входной двери. Ты уже забыл?

– Доктор Грей? – переспросил Говард. – Ты уверен?

Он наморщил лоб и обменялся долгим задумчивым взглядом с Рольфом.

– Говард, что все это означает? – устало спросил я. – Откуда так неожиданно появился Рольф и как получилось, что ты не помнишь о нашей встрече днем? Черт возьми, еще час назад мы ужинали вместе с тобой!

– Нет, Роберт, – ответил он тихо. – Я не знаю, с кем ты ужинал, но час назад меня еще здесь не было.

– А где же ты был?

Говард пропустил мимо ушей язвительный тон, каким я говорил с ним, немного выпрямился и указал рукой на огромные напольные часы.

– Там.

Изумленный, я повернулся к Говарду и почувствовал, как во мне растет ощущение ужаса. Затем я подошел к старинным часам. Их дверца была наполовину открыта, но за ней я увидел не внутренний механизм часов, а другую, более низкую дверь, которая, судя по всему, вела в соседнюю комнату.

– Что это? – спросил я.

– Тайная библиотека твоего отца, – помедлив, произнес Говард. – Во всяком случае, я так думаю.

– Ты так думаешь? – повторил я, сделав ударение на последнем слове.

– Я никогда там не был, – пояснил Говард.

– Подожди! Я думал, что ты и Рольф были там?

Говард слегка улыбнулся.

– Ты неправильно понял меня, мой мальчик. Я показал на часы, а не на дверь в задней стенке. Это всего лишь камуфляж, а я и Рольф еще недавно были в Аркаме.

– И было бы гораздо лучше, если бы вы оставались там, – неожиданно прозвучал голос позади него.

Говард, Рольф и я дружно обернулись. Дверь в комнату бесшумно распахнулась, и на пороге появились два человека – Говард и доктор Грей.

Рольф зарычал и напрягся, приготовившись прыгнуть, но в руках второго – ненастоящего – Говарда неожиданно появился маленький двуствольный пистолет. Громко щелкнул взведенный курок.

– На твоем месте я бы не стал этого делать, Рольф, – сказал он со злой улыбкой.

Рольф застыл, а оба двойника, Говард и доктор Грей, стали медленно подходить к нам.

– Что это означает? – ошеломленно спросил я.

– А вы действительно этого не знаете, юный глупец? – холодно спросил ненастоящий Говард.

Я уставился на него, сглотнул пару раз, чтобы избавиться от внезапно появившегося во рту горького привкуса, и кивнул.

– Ну почему же, ты… вы приложили для этого немало усилий.

Говард – настоящийГовард – непонимающе взглянул на меня.

– Немало усилий?

Я тихо засмеялся, не скрывая горечи.

– Все дело в книге, Говард. НЕКРОНОМИКОН. Они хотят заполучить книгу.

– Так, значит, вы из тех, кто напал на университет в Аркаме? – спросил Говард.

Я вздрогнул и, ничего не понимая, посмотрел на Говарда, а затем на его двойника.

– Это правда? – спросил я.

Двойник Говарда угрюмо кивнул.

– Почти. Я ненавижу ложь, Крэйвен, и лгу в редких случаях, когда это совершенно необходимо. Я сказал вам правду: на университет напали наши сообщники, наши бывшиесообщники – братство колдунов. Что же касается вашего друга Шеннона, то все происходило именно так, как я вам и рассказывал. И Рольф, наверное, умер бы от ран, если бы ему не помог Говард. Но когда настоящий Говард отправился в Аркам, получив телеграмму, я здесь принял его роль на себя. – Он зло рассмеялся. – НЕКРОНОМИКОН слишком важен, чтобы оставаться в руках такого дурака, как вы, Крэйвен. Я хотел получить книгу без кровопролития, но вы принудили меня применить силу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю