![](/files/books/160/oblozhka-knigi-vozvraschenie-kolduna-235182.jpg)
Текст книги "Возвращение колдуна"
Автор книги: Вольфганг Хольбайн
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 45 страниц)
Говард выпрямился, потер запястья и поднес руки к лицу. Затем он быстро освободился от ремней, которыми были связаны его ноги, и после этого помог избавиться от пут Рольфу.
– Эй! – крикнул ван дер Гроот, когда Говард не предпринял никаких попыток, чтобы освободить его. – А я?
Говард нарочито медленно повернулся к фламандцу, и тот увидел на его лице странную улыбку.
– Давайте бросим этого проходимца здесь, – пробурчал Рольф. – Некрон будет очень рад, если у него останется хотя бы один пленник.
Ван дер Гроот побледнел.
– Вы… не можете так поступить! – воскликнул он. – Они… они убьют меня.
– Возможно, – усмехнувшись, отозвался Рольф. – Но очень медленно. Я думаю, они большие специалисты в этом деле.
– Вы… звери, – отчаянно дергаясь всем телом, пролепетал фламандец. – Лавкрафт, вы… вы же не оставите меня здесь? – умоляющим голосом спросил он.
– Конечно нет, если вы ответите на несколько вопросов, – спокойно сказал Говард. – Итак?
– Это шантаж! – запротестовал Гроот.
– И к тому же абсолютно напрасный, – раздался голос из темного утла.
Ван дер Гроот вскрикнул, в то время как Говард и Рольф одновременно быстро повернулись в сторону, откуда послышался голос. Мужчина, должно быть, стоял здесь уже довольно долго и, совершенно невидимый, молчаливо наблюдал за ними. Возможно, этот немой страж несколько часов развлекался, глядя на их бесплодные попытки освободиться. А теперь из статуи он превратился в ужасную тень.
Все произошло невероятно быстро. Охранник поднял ногу и нанес удар, угодив Рольфу прямо в челюсть, чем вывел здоровяка из равновесия. Одновременно его кулак обрушился на Говарда, и тот распластался на полу, не в силах оказать сопротивления.
Рольф яростно замычал, как раненый бык, и в последний момент удержался от падения. Он замахнулся, чтобы дать отпор одетому в черное воину, но ему не удалось этого сделать. Охранник ловко поднырнул под раскинутые руки Рольфа, схватил его за запястья и рванул назад. Здоровяк перелетел через согнувшегося воина и упал на груду ящиков, которые затрещали под его весом.
– Ван дер Гроот был абсолютно прав, Лавкрафт, – продолжил голос из темноты. – Никто не может уйти от моих воинов. Вам следовало послушать его. Тем самым вы сэкономили бы свои силы и избежали бы болезненных ощущений.
Говард устало выпрямился, но его тут же сбили с ног. Голова гудела, перед глазами поплыли красные круги, и на какой-то момент он утратил способность видеть. Однако про себя Говард заметил, что к ним обращался не охранник, а совсем другой человек. Тем временем воин снова замер, превратившись в немую статую, от которой явственно исходила угроза.
Голос, который они услышали, шел из задней части подвала, где в темных углах сгустились неясные тени. Потом Говард различил мягкий шелест ткани и увидел выступившую из полумрака невысокую фигуру.
– Жаль, что приходится знакомиться при таких обстоятельствах, Лавкрафт, – продолжил мужчина. – Знаете ли, я много о вас слышал и думаю, что мы могли бы с вами даже сотрудничать. Но теперь… – Он замолчал и, шумно вздохнув, медленно направился к пленникам.
Когда человек вышел из тени, Говард, увидев его, не смог сдержать изумленного возгласа.
– Итак, спрашиваю в последний раз, мой друг: кто вы и каким образом попали сюда?
Голос Торнхилла прозвучал очень резко. Правда, я не совсем был уверен, что его звали Торнхилл, так как мужчина, явно не отличаясь особым терпением, представился мне, глотая слова.
– Меня зовут… – я запнулся, отчаянно копаясь в памяти, и взглянул на Торнхилла со смешанным чувством страха и недоумения, которое только усилило и без того уже едва скрываемый им гнев.
От бессилия мне хотелось кричать. Это совсем не было похоже на амнезию, которой я никогда не страдал. Я очень хорошо знал, кто я, и прекрасно помнил, что произошло. Названия, события и факты надежно запечатлелись в моей памяти, но всякий раз, как только я обращался к ней и хотел назвать свое имя или рассказать еще о чем-нибудь, невидимая рука проводила по моему сознанию и все стирала. Я чувствовал себя в положении человека, который проснулся и вдруг понял, что больше не может ходить.
– Ладно, – с нескрываемой злостью произнес Торнхилл и тяжело вздохнул. – Если вам нравится играть со мной в непонятные игры, можете продолжать в том же духе. Но потом не возмущайтесь по поводу напрасно потраченного времени.
Он усмехнулся – почти так же дружелюбно, как змея, которая приготовилась проглотить жирного кролика, – и сел за письменный стол, подперев кулаком двойной подбородок. Бесспорно, Торнхилл был самым толстым человеком, которого я когда-либо видел. Он так медленно двигался, что создавалось впечатление, будто он не идет, а плавно перетекает из одного места в другое. Однако в отличие от большинства толстяков он не был ни добродушным, ни приветливым.
– В принципе, я и так знаю, как вас зовут, – угрюмо заявил он.
Что ж, по всей видимости, этот человек знал больше, чем я. Естественно, я тоже знал свое имя. Оно звучит как…
– Мне жаль, мистер Торнхилл, – пробормотал я. – Я…
– Инспектор Торнхилл, – холодно поправил он меня. – Инспектор Торнхилл из Скотленд-Ярда. Комиссия по расследованию дел об убийствах, если быть точным.
Комиссия по расследованию дел об убийствах? В следующее мгновение ледяной ужас пробил черный хаос, в который превратились мои воспоминания. Но у меня не было желания слишком вникать в смысл этих слов.
– Итак, мистер Андара, – продолжил Торнхилл с торжествующим блеском в глазах, – как я уже говорил, ваше имя нам известно.
– Андара?
Я взглянул на него с недоумением.
– Почему вы так решили?
Торнхилл холодно улыбнулся.
– Неужели, уважаемый, вы забыли, что внизу, в холле, висит ваш портрет? – ухмыляясь, спросил он.
В моем сознании как будто что-то щелкнуло, и часть моих воспоминаний неожиданно высвободилась. Я увидел перед собой портрет с небольшой медной табличкой, на которой было указано имя.
Разумеется, человек, изображенный на этом портрете, был мне хорошо знаком.
– Это не я, – пожав плечами, возразил я. – Это мой отец. А меня зовут… Крэйвен. Роберт Крэйвен.
– Крэйвен? – Торнхилл наморщил лоб и строго посмотрел на меня, но больше ничего не сказал.
Насколько я помнил, на табличке была указана и дата, так что мой возраст никак не мог соответствовать пятидесяти пяти годам, что инспектор, конечно же, понимал.
– Значит, это ваш отец, – сказал Торнхилл после небольшой паузы. – Признаться, вы действительно очень похожи на него.
То, каким тоном он произнес эти слова, мне совсем не понравилось. Посмотрев на полицейского, я заметил, что его взгляд был прикован к моей белой пряди. Большинство людей, которые видели меня в первый раз, не могли удержаться от беглого замечания по поводу зигзагообразной пряди, доставшейся мне от отца. Очень многие воспринимали ее как следование капризу моды и считали меня слегка поведенным на своей внешности франтом. Некоторые знакомые, правда, догадывались, что с этой прядью связано что-то особенное, но не задавали лишних вопросов. И только единицы интуитивно чувствовали, что с белой прядью связана не совсем приятная тайна. У меня сложилось впечатление, что Торнхилл относится к последней группе.
Если бы я только мог выразить словами собственные мысли! К счастью, в моей голове все сохранилось, и казалось, что достаточно только протянуть руку, чтобы воспользоваться этим знанием, но между мной и моим сознанием стояла невидимая стена.
– Значит, тогда вам принадлежит и этот дом, – продолжил инспектор после долгого молчания.
Я вновь почувствовал толчок. Невидимая рука бесцеремонно проникла в мой разум, зондируя его, как будто что-то искала. Кто-то играл с моими воспоминаниями, но этот кто-то явно был неграмотным.
– Что… случилось? – поинтересовался я.
Торнхилл удивленно поднял левую бровь, похожую на волосатого червяка, который залез на его блестящий от пота лоб.
– Вы действительно этого не знаете? – спросил он. Хотя его голос оставался холодным, в нем появились дружелюбные нотки.
Один из помощников подошел к инспектору и что-то шепнул ему на ухо. Здесь, в комнате, их было трое, но, судя по шуму, доносившемуся из разных уголков дома, к нам явилась целая армия полицейских. Торнхилл прогнал помощника нетерпеливым жестом и только прорычал: «Позже!»
– Что случилось? – повторил я вопрос, вновь обращаясь к нему.
– Ну, собственно говоря, это я надеялся получить от вас какие-то объяснения. Кто-то вызвал нас, услышав крики и выстрелы, которые раздавались в вашем доме. – Он криво улыбнулся. – Заявили даже, будто из окна выпал горящий человек.
Превратившийся в пылающий факел человек шел, шатаясь и едва не падая, на меня. А я снова и снова стрелял, видя, как пули, подобно маленьким, раскаленным добела шарикам, взрывались в огне, который охватил этого ужасного старика с головы до ног. Тем не менее он подходил все ближе и ближе, протягивая свои руки, полыхающие ярким пламенем.
Я застонал. Эта картина возникла в моем сознании, как неожиданный взрыв. В первый момент она была слишком ужасной, чтобы быть правдой, и казалась видением из кошмарного сна. Но я знал, что в действительности так все и было.
– Что с вами? – спросил Торнхилл.
– Ничего. – Я поспешно покачал головой и немного выпрямился в кресле, в которое меня усадили. – Продолжайте, – тихо сказал я.
Левая бровь Торнхилла поднялась еще выше и теперь почти доставала до темени. Но он невозмутимо произнес:
– Но это, честно говоря, и все. – И, сверля меня взглядом, добавил: – За исключением восьми убитых и двух, которые находятся сейчас без сознания.
– Убитых?
Перед моим внутренним взором предстала новая картина: лицо Рольфа, искаженное от боли и залитое кровью; отчаянный крик Говарда; чудовище…
– Один из ваших слуг, мистер… Крэйвен, – ответил Торнхилл. – И человек, в кармане у которого был фальшивый паспорт, сделанный на имя… – Он запнулся, полез во внутренний карман жилетки, надетой вместо сюртука, и достал помятый паспорт. – Вот он. Да, на доктора… доктора… доктора Мортимера Грея, – прочитал он вслух и испытующе посмотрел на меня. – Он что, заикался?
– Доктор юридических наук, доктор философских наук и доктор медицинских наук, – объяснил я, понимая, что Торнхилл и без моей подсказки прекрасно понимает, что означают эти три «доктора». – Прекратите играть со мной в дурака, Торнхилл, – раздраженно произнес я.
В глазах инспектора загорелся насмешливый огонек.
– Кто он был на самом деле? – спросил Торнхилл.
– А почему вы решили, что этот человек – не доктор Грей? – задал я встречный вопрос, но только потому, что хотел выиграть немного времени.
В моей голове вновь замелькали какие-то обрывки из недавних воспоминаний, которые постепенно начали складываться в одно целое.
– Просто я знаю доктора Грея, – помедлив, ответил Торнхилл. – Он известный адвокат и врач, и я, признаться, удивлен, что вы незнакомы с ним, Крэйвен. Мне приходилось достаточно часто общаться с ним, а потому я со всей ответственностью заявляю, что убитый здесь мужчина не доктор Мортимер Грей. Для того чтобы это заметить, мне не нужен даже фальшивый паспорт этого человека.
Инспектор внезапно встал, яростным движением швырнул паспорт на стол и сверкнул глазами в мою сторону. Казалось, от его спокойствия не осталось и следа.
– Черт побери, мистер Крэйвен, – нетерпеливо заговорил он. – Меня вызвали в дом, где произошла настоящая бойня, но все, чего мне удалось добиться от вас, – это одни только вопросы! Хотелось бы услышать хотя бы парочку ответов.
Он подошел поближе и навис надо мной.
– Где вы были? – зарычал он. – Мои люди перевернули эту комнату вверх дном, но в течение двух с половиной часов вас здесь не было!
Я выдержал его пронизывающий взгляд, а затем указал на огромные напольные часы.
– Там… внутри, – сказал я. – Вы же сами меня…
– Прекратите, Крэйвен, – свирепо прервал меня Торнхилл. – Вы не могли провести в этом ящике и десяти минут, потому что задохнулись бы.
Я вновь почувствовал, как невидимая рука освободила еще одну часть моих воспоминаний.
– Это… не часы, – медленно произнес я. – За ними есть еще одно помещение… библиотека. В часах открывается задняя стенка.
Торнхилл с откровенной насмешкой посмотрел на меня, обернулся и направился к открытой дверце часов. При его тучности протиснуться в часы было не так-то просто, но у него получилось, и через минуту инспектор своей мясистой рукой с силой надавил на заднюю стенку. Деревянная перегородка заскрипела, затем качнулась, и его взору предстала тайная библиотека, которая скрывалась за часами.
Мои мысли перемешались в очередной раз, и в хаосе воспаленного разума неожиданно высветился еще один кусочек информации. За всем этим явно скрывались чьи-то целенаправленные действия, потому что сам процесс не был похож на обычную амнезию, которая иногда наблюдается у людей после длительного бессознательного состояния. Казалось, будто кто-то или что-то контролирует мои воспоминания, мою память, каждый раз выдавая мне ровно столько информации, сколько было необходимо на данный момент. И ни на йоту больше.
– Библиотека, да?
Торнхилл прошел через часы и исчез в тайной комнате. Его голос отдавался странным многократным эхом.
Я встал, подошел к часам и остановился как вкопанный, когда увидел эту самую библиотеку. Там действительно было помещение: пять-шесть шагов в ширину и где-то в три раза больше в длину. Вдоль стен стояли полки, на которых виднелись истлевшие остатки книг, бело-зеленые комки плесени и слизистая гниль.
Торнхилл застыл в замешательстве. Услышав мои шаги, он повернулся и с укором посмотрел на меня своими маленькими свиными глазками.
– Я, конечно, понимаю, что это ваше личное дело, Крэйвен, – сказал он, брезгливо морщась, – но позвольте дать вам совет: уборщицу нужно поменять.
Я не стал ему возражать: на полу – или там, где, собственно, должен быть пол, – лежал тридцатисантиметровый слой черной слизи с жирным блеском, в которую Торнхилл угодил по самые икры.
Странная фигура, казалось, только что вышла из кошмарного сна. Перед ним стояло существо, отдаленно напоминающее человека. Его тело было изувечено самым страшным образом, как будто он стал жертвой монстра. Кожа местами почернела, обуглившись, и покрылась красно-коричневыми кровоточащими корками. Сквозь разорванную одежду виднелись голые кости без плоти! Голос Некрона звучал так, будто он исходил из раздавленной гортани.
– Господи! – воскликнул Говард и закашлялся. – Что…
Некрон гневно взмахнул рукой.
– Сейчас вам никто больше не поможет, Лавкрафт, – прошипел он. Его слова, казалось, были пропитаны ненавистью. – Посмотрите на меня внимательно. Посмотрите, что со мной сделали негодяй Крэйвен и ваш помощник. Они заплатят мне за это – я клянусь вам!
– Но я… – Говард осекся.
Теперь, когда ему удалось преодолеть первый шок, который был вызван появлением Некрона, он начал понимать, что произошло в новом доме Крэйвена.
– Это были… вы? – все еще отказываясь верить, пробормотал Говард. – Вы тот самый человек, который пытался убить Роберта?
– Убить? – Некрон пронзительно рассмеялся. – Если вам угодно, можете называть это и так. Я же называю это смертной казнью.
Ван дер Гроот громко застонал.
– Кто это, Лавкрафт? – прохрипел он. – Объясните, что происходит.
Говард нетерпеливо отмахнулся от фламандца и заставил его замолчать. Одновременно он сделал шаг навстречу изуродованному колдуну, краем глаза заметив, что воин рядом с Некроном сразу же напрягся.
– Зачем все это, Некрон? – спросил он, остановившись перед хозяином крепости дракона.На его губах заиграла злая улыбка. – Или мне лучше называть вас Аб…
– Замолчите! – угрожающе воскликнул колдун, и его слова подействовали на Говарда как удар хлыста. – Не произносите этого имени, Лавкрафт. Никогда!
– Как хотите, Некрон. Но вы не ответили на мой вопрос. – Говард не собирался отступать и продолжил: – Зачем все это? Почему ваши убийцы не расправились с нами сразу?
– Если вас беспокоит именно это, то еще не поздно все исправить, – язвительно произнес Некрон. – Что же касается вашего вопроса, то знайте: вы нужны мне.
– Лавкрафт, что… что этот черт хочет? – У ван дер Гроота был такой голос, будто он вот-вот собирался заплакать. – Пожалуйста, скажите…
Некрон сделал быстрое, едва заметное движение рукой. Черная фигура воина, словно тень, двинулась в сторону фламандца. Мощным ударом кулака в челюсть он заставил ван дер Гроота замолчать. Тот взвыл и упал навзничь, скорчившись от боли.
– Полагаю, он получил за «черта», – сказал Говард, не спуская глаз с изувеченного тела старика.
Он все еще не мог до конца осознать происходящее. Привыкший рассуждать логически, Говард со всей ясностью понимал, что перед ним находится необычный человек – одна из самых загадочных личностей в истории, которые когда-либо существовали. Но другая, скрытая часть его «я» просто отказывалась принять на веру это обстоятельство.
Некрон! Колдун крепости дракона!Говард стоял рядом с живой легендой. История жизни этого человека была написана кровью и слезами, свидетельствуя о бесконечных страданиях и всепоглощающем страхе, которые повсюду сопровождали его.
– Что вы хотите от меня? – спросил он, снова обращаясь к старику.
– Лично от вас ничего, – резко ответил Некрон. – Я хочу что-тос вашей помощью. Возможно, вы этого никогда не поймете, но вам очень повезло, Лавкрафт. Будь по-моему, и я без сожаления убил бы вас и ваших ничтожных дружков. Но это не зависит от моей воли. Есть задача поважнее.
– Какая задача? – залепетал ван дер Гроот.
И снова из тени выступил воин крепости и поднял руку, чтобы ударить фламандца, но на этот раз господин успел остановить его быстрым жестом.
– Вы и ваши братья – не единственные, кто прибыл сюда за некой книгой, ван дер Гроот, – тихо сказал Говард, – так что это в некоторой степени конкуренция. – Он тихо засмеялся и уверенно посмотрел на Некрона. – Или я ошибаюсь?
Колдун в ответ лишь кивнул. Его движение было резким, как у куклы, которую дергал за ниточки невидимый актер.
– А теперь позвольте продолжить мои предположения, – вновь заговорил Говард. – Вы пришли, чтобы убить Роберта, узнав в нем наследника Родерика Андары. Но затем произошло что-то непредвиденное, побудившее вас изменить свои планы. Что это было?
Некрон не ответил. Его правая, неповрежденная, рука сжалась в кулак.
– ЦТХУЛХУ! – вдруг вымолвил ван дер Гроот.
Говард в замешательстве покачал головой и повернулся к фламандцу. Ван дер Гроот снова выпрямился и расширившимися от страха глазами смотрел то на него, то на старца, то на застывшего на посту воина крепости. Но голос фламандца звучал уверенно.
– Это был ЦТХУЛХУ, Лавкрафт, – продолжил он. – Мы… получили информацию. У главы нашего ордена было… видение. Он видел его! ДОИСТОРИЧЕСКИЙ ГИГАНТ восстал с прежней силой. А существо, которое явилось в образе девушки и убило Крэйвена, – это шоггот, созданный ЦТХУЛХУ по его же образу и подобию.
– Это правда? – спросил Говард, пристально глядя на колдуна.
Тот, конечно же, не ответил, но Говард в его объяснении теперь не нуждался. Все приобрело свой смысл.
– Значит, – задумчиво произнес Говард, – они возвращаются. Силы, которым вы, Некрон, отдали свои души, ожили. И теперь они требуют цену. – Он не сводил глаз с искаженного лица старика. – Но вы, как я понял, не готовы заплатить эту цену. Через орден вам стало известно, что Роберт владеет еще одним экземпляром НЕКРОНОМИКОНА, и вы решили заполучить его. Неужели вы действительно верите, что сможете противостоять ДОИСТОРИЧЕСКИМ ГИГАНТАМ?
– Я нисколько не сомневаюсь в этом! – гневно воскликнул Некрон. – Вы можете много знать, Лавкрафт, тем не менее вы – глупец. Никто, кроме меня, даже не догадывается, какие силы дает книга тому, кто действительно знает, как ее нужно читать. Она содержит тайны, до которых не доросли даже сами ГИГАНТЫ. С этой книгой я смогу дать им отпор. – Он противно хихикнул. – В определенной степени мы с вами сообщники. По крайней мере я – человек.
«Ну в этом я не совсем уверен», – подумал Говард и громко произнес:
– Вы просчитались, Некрон: ЦТХУЛХУ узнает о вашем предательстве и убьет вас.
– Нет! – яростно сверкая глазами, возразил колдун. – Если у меня будет НЕКРОНОМИКОН…
– Вы… выживший из ума старик, – перебил его ван дер Гроот. – Единственный человек, который знал, где спрятана книга, мертв.
– Роберт не мертв, – быстро сказал Говард, даже не взглянув на фламандца.
– Да, Крэйвен жив, – подтвердил Некрон. – И он лично передаст мне книгу. Не так ли, Лавкрафт?
Говард промолчал, но он слишком хорошо понимал, что старик прав. Естественно, Роберт передаст ему книгу, несмотря ни на какие предупреждения и логику.
Все складывалось просто. Так просто, что хотелось смеяться сквозь слезы. У Некрона есть залог, за который Роберт будет готов продать даже душу, – Говард, Рольф и Присцилла.
– Вы… сошли с ума, Некрон, – заявил Говард дрожащим от волнения голосом. – Вы вообразили себе, что сможете выиграть битву против существ, которые обладают силой богов. Неужели вы не понимаете, что по сравнению с ними вы просто жалкий фокусник.
– Да ну? – насмешливо воскликнул Некрон. Слова Говарда, похоже, скорее позабавили его, чем рассердили.
– Господи! – возмутился Говард. – Я не знаю, как вам удалось до сих пор оставаться в живых, но даже такой обычный человек, как Роберт, сможет легко убить вас.
Некрон тихо засмеялся, выпрямился и щелкнул пальцами. Высокий, одетый во все черное воин вышел из тени и, смиренно опустив взгляд, остановился в двух шагах от своего господина.
– Возможно, Лавкрафт, я сделал это намеренно, – тихо сказал Некрон. – Возможно, я даже хотел, чтобы вы увидели меня в таком состоянии, чтобы потом я смог доказать вам, насколько велика моя сила в действительности. Смотрите!
Он поднял неповрежденную руку и повелительным жестом приказал воину приблизиться к нему вплотную. Тот с готовностью подошел к Некрону и, склонив голову, стал перед ним на колени. Некрон глубоко вдохнул и начал напевать вполголоса. Постепенно его голос усилился и приобрел неприятную резкую интонацию. Колдун произносил кажущиеся бессмысленными слова, которые звучали угрожающе.
А затем с ним начал происходить жуткий процесс изменения. Поврежденное лицо Некрона разгладилось. Раскрытые раны затянулись, израненная кожа чудесным образом зажила. За несколько секунд произошло необыкновенное исцеление, на что природе понадобились бы долгие месяцы. Сгорбленная фигура старика стала выпрямляться, а плечи расправились. И все это время из-под черных лохмотьев изорванного плаща доносилось ужасное шуршание и хруст.
Метаморфоза не заняла и минуты. И когда она завершилась, вместо изувеченного донельзя старца перед ними предстал черноволосый мужчина в летах с острым орлиным носом и хмурым пронизывающим взглядом.
А там, где только что стоял на коленях воин, остался лежать только пустой черный плащ.
– Господи, что здесь творится?
Торнхилл произнес этот вопрос нарочито медленно и очень четко, стараясь придать своим словам надлежащий в данной ситуации вес. Однако при этом голос инспектора полиции дрожал, выдавая страх, охвативший его, и весь эффект был сведен на нет. Глаза Торнхилла неестественно расширились, а на лбу выступили капли пота.
– Что здесь творится? – вновь спросил он. – Сумасшедший дом или что? Может, вы играете со мной в какую-то особенную игру, Крэйвен?
Инспектор наклонился, двумя пальцами подтянул вверх правую штанину и с отвращением посмотрел на свои туфли. Брезгливо сморщив нос, он вытер черную слизь краем гардины, однако носки и брюки очистить до конца не удалось. Про запах и говорить нечего.
– Итак, Крэйвен… – Торнхилл шумно выдохнул и присел. – Давайте посмотрим, что мы имеем, – холодно произнес он и, недоверчиво уставившись на меня, добавил: – Если, конечно, я правильно понял невероятную историю, которую вы мне тут рассказали. Значит, вы утверждаете, что вчера въехали в этот дом, который достался вам по наследству от отца. Так?
– Так, – подтвердил я.
Это единственное слово далось мне тяжело. Рамки, ограничивающие мое сознание, начали ослабевать, но это происходило очень медленно, а сам процесс был почти болезненным. К тому же информация, которую я получал («Вернее, та, которую мне разрешали вспомнить», – мысленно поправил я себя), была тщательно взвешена. Мне словно бы позволялось знать ровно столько, сколько требовалось для ответа на вопрос Торнхилла, не более того. Стараясь не упустить ничего из того, что говорил инспектор, я постепенно чувствовал облегчение, несмотря на ужас, которым меня наполняли слова Торнхилла. Он сообщил, что Мэри, заботившаяся о Присцилле, была жива. Ее ранили, и женщина находилась не в самом лучшем состоянии, но главное – осталась жива.
Сама Присцилла исчезла точно так же, как Говард, Рольф и странный двойник Говарда. Но что-то мне говорило, что они тоже пока были живы. Я просто чувствовал это.
Торнхилл кивнул и продолжил:
– Кроме того, вы утверждаете, что вас привез сюда человек, который выглядел как доктор Грей и выдавал себя за него. После этого вы встретили своего старого друга Лавкрафта. Но оба были не теми людьми, за которых себя выдавали, а их двойниками, о чем вы догадались намного позже. Затем, как вы говорите, на вас напал человек, одетый во все черное. Вы несколько раз в него стреляли, в результате чего в комнате вспыхнул пожар, и вам пришлось выбросить его в окно. Ну а потом неожиданно появился настоящий Лавкрафт…
– Не потом, – поправил я его. – Именно Говард спас меня от незнакомца.
– Поправка принята, – невозмутимо произнес Торнхилл. – Исходя из ваших слов после этого настоящий Говард встретился со своим двойником. Но прежде чем вы успели прояснить странную историю с подменой, появился двойник вашей невесты, убил Грея, а вас загнал в эти злополучные часы. Пока правильно?
Я кивнул, стараясь не смотреть на него. Мы были совершенно одни. Когда я начал рассказывать, Торнхилл отослал из комнаты всех своих помощников.
– Догадываетесь ли вы, Крэйвен, как выглядит вся эта история? – спокойно спросил Торнхилл.
– Думаю, она достаточно… запутанная и…
– Она звучит как рассказ сумасшедшего, – перебил меня Торнхилл. – И это еще мягко сказано. – Он наклонился вперед и поводил пальцем перед моим носом. – Во-первых, Крэйвен, мы не нашли мертвого, который предположительно выпал из окна. Этого человека никогда не было. И еще эта ваша болтовня по поводу двойников. Где же они все? Неужели растворились в воздухе? Я рассказал вам про горящего человека, который привиделся истеричной бабе, позвонившей нам. Это пробудило вашу фантазию, Крэйвен. Огонь возник непонятно почему, а вот кто… убил этого ненастоящего Грея… – Он пожал плечами. – По предварительному заключению медицинского эксперта, ему сломали шею. Это легко может сделать такой сильный мужчина, как вы. – Торнхилл помедлил и добавил: – Если, конечно, он обладает определенным опытом…
– Почему бы вам сразу не арестовать меня? – едва сдерживая ярость, спросил я.
Самое ужасное было в том, что я не имел права сердиться на него. Если бы я был на месте инспектора полиции и выслушал бы столь странную историю от человека, который вылез из напольных часов, то, нисколько не сомневаясь, тут же отправил бы его в ближайшую психиатрическую больницу. Но возможно, Торнхилл именно так и сделает.
– Потому что я хочу знать, что здесь действительно произошло, – спокойно ответил Торнхилл. – Проклятие, Крэйвен, я не верю, что вы убили всех этих людей. Но я уверен, что знаете вы намного больше, чем рассказали мне. – Неожиданно его голос зазвенел. – Черт возьми! В этом доме погибло восемь людей, Крэйвен! И если вы сказали правду, то еще четверо исчезли. Неужели вы думаете, что теперь, выслушав вашу историю, я лишь укоризненно покачаю головой и отправлюсь пить чай?
– Конечно нет. Но…
– Никаких «но», Крэйвен, – оборвал меня Торнхилл. – Я клянусь вам, что если сейчас вы не дадите мне достоверного объяснения, то прямо отсюда я отведу вас в крепость, замкну в камере, а ключ выброшу в Темзу.
Я пристально посмотрел на него, но он без труда выдержал мой взгляд и даже улыбнулся. Холодно, с вызовом и почти бесстрастно.
– История несколько сложная, – медленно начал я.
– А вы попытайтесь, – подбодрил меня Торнхилл. – Не такой уж я дурак, знаете ли.
– Все дело… в книге, – запинаясь, сказал я. – Думаю, что все дело в книге. Совершенно определенной книге, которая находится в моем владении. Люди, явившиеся сюда, выдавая себя за Говарда и доктора Грея, надеялись заполучить ее. Очень ценная книга…
– Да уж, наверное, – пробурчал Торнхилл, – раз из-за нее убили восемь человек.
– Но они могут убить и восемьсот человек, лишь бы завладеть этим фолиантом, – ответил я.
Торнхилл вновь поднял бровь, и я поспешил продолжить:
– Эти люди… К ним нельзя подходить с обычными мерками, инспектор. Они… фанатики. Религиозные фанатики.
Последние слова вырвались невольно, и с моей стороны это было чистой ложью, хотя позже я понял, насколько близок был тогда к истине. Однако сейчас эта фраза, неожиданно пришедшая мне в голову, прозвучала как довольно убедительный аргумент. И Торнхилл, похоже, был склонен поверить мне. Во всяком случае, он ничего не возразил.
– Я… не очень помню борьбу, – говорил я. – Все произошло так быстро… Каким-то образом мне удалось попасть в соседнюю комнату. Вы не смогли найти меня, потому что эти часы – отличный камуфляж.
– И вы хотите сказать, что эти… люди тоже не обнаружили вас? – спросил Торнхилл.
– По всей видимости, у них не было времени на поиски, – предположил я. – Тем более что вы и ваши люди прибыли сюда очень быстро. Да и кто вообще ищет в часах?..
Торнхилл снова наморщил лоб, но, к моему удивлению, ничего не сказал. Он только встал, молча вернулся к часам и заглянул вовнутрь через открытую дверцу.
– Тогда остается один вопрос: что это за… вещество? – спросил он. – Хотелось бы знать… из личного любопытства, так сказать. Вы можете объяснить, Крэйвен?
Однако он спрашивал вовсе не из личного любопытства. Я сразу почувствовал, что инспектор лукавит. И все же я встал, подошел к нему и…
Равнина раскинулась до самого горизонта, и даже дальше и выше его. На небе светила бледная луна цвета белой кости. В воздухе стояла вонь от разлагающихся тел, а между черными волнами, качающимися в мягкой монотонности, лежали ужасные существа неописуемого вида.
Я застонал. Странные образы мощным потоком хлынули в мое сознание. Я изо всех сил старался убедить себя в том, что это не больше чем простое видение, однако чувствовал, как во мне крепла непоколебимая уверенность, что эта пародия на мир, затерявшаяся где-то между широтами времени, существует и несет в себе реальную угрозу и смерть.