355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбайн » Возвращение колдуна » Текст книги (страница 21)
Возвращение колдуна
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:24

Текст книги "Возвращение колдуна"


Автор книги: Вольфганг Хольбайн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 45 страниц)

Воин дракона стоял в спокойном ожидании. Наблюдая, как он я поднимаюсь наверх, он даже отступил на полшага назад, словно предоставляя мне место на площадке и возможность подготовиться к борьбе. Позвякивая саблей, боец одновременно поднял левую руку, будто приглашая меня на поединок. Но от меня не ускользнуло, что, несмотря на внешнее спокойствие, он весь напрягся.

Я даже не попытался отвлечь его, как это обычно бывает, когда вступаешь в борьбу, не имея в руках оружия. Ни секунды не колеблясь, я бросился на противника и лишь в самый последний момент немного отклонился в сторону. Острие сабли с характерным свистом разрезало ткань на моем сюртуке и царапнуло по ребрам, что было весьма болезненно. В тот же миг я навалился на него всем телом и, благодаря силе стремительного нападения, вывел из равновесия. Когда воин дракона упал на пол, с его губ сорвался удивленный возглас. Однако я не останавливался и, вцепившись в противника, ударил его коленом по ребрам.

Мы катались по полу, и я боролся как сумасшедший. При обычных обстоятельствах у меня не было бы никаких шансов против такого грозного соперника, но сейчас ярость, охватившая меня, придала мне сверхъестественных сил. К тому же я понимал, что теперь был ответственен не только за себя. Когда он поднял руку, собираясь воткнуть клинок мне в бок, я снова бросился вперед, оттолкнув его саблю в сторону, и насел на него, нанося яростные удары.

На этот раз боец закричал от боли, но я продолжал неистовую борьбу. Подняв его на ноги одним рывком, я изо всех сил толкнул его к стене. Сабля, выпавшая из рук воина, со звоном упала на пол. Молниеносным движением ноги я отбросил оружие в сторону и быстро повернулся к воину, нацелившись на его незащищенную шею.

Но той доли секунды, когда я отвлекся, чтобы отшвырнуть саблю, вполне хватило для того, чтобы воин успел поднять руку, нейтрализовать мой удар и вывести меня из равновесия. Почти в тот же миг другой рукой он нанес мне удар в живот, как-то по-особенному сложив пальцы в кулак. Вытянув руку вперед, боец ударил меня фактически одним большим пальцем.

Это было похоже на взрыв. Я отлетел к противоположной стене и едва не задохнулся. Перед глазами поплыли разноцветные круги. Все мое тело отяжелело. Казалось, из него ушли все силы, руки и ноги одеревенели, а движения стали мучительно медленными. Словно сквозь красную пелену я увидел, как воин дракона отошел на полшага назад, легко согнул одну ногу в колене и молниеносно обернулся вокруг своей оси.

В следующее мгновение я получил такой мощный удар по ребрам, что услышал треск собственных костей. В беззвучном крике – из-за невыносимой боли мне все еще не удавалось глубоко вдохнуть – я упал лицом вниз, вслепую пытаясь ухватиться за что-нибудь. Неожиданно я почувствовал между пальцами гладкую шелковую ткань. Следуя безотчетному порыву, я крепко сжал ее в руке и дернул изо всех сил, увлекая соперника за собой.

Воин дракона гневно крикнул, покачнулся и, отступив немного назад, инстинктивно схватился за мраморные перила лестницы. Но как только его пальцы прикоснулись к ним, камень превратился в пыль.

Глаза мужчины расширились от ужаса. Какое-то мгновение он висел в воздухе, дико размахивая руками и удерживаясь под невероятным углом наклона. Однако через несколько секунд он неожиданно резко прогнулся и с пронзительным криком полетел вниз. Звук от удара во время падения показался мне каким-то странно приглушенным и мягким.

Только теперь я позволил себе согнуться от боли, сжав руками живот, и с трудом перевел дыхание. Я снова мог дышать, но каждый вдох был неимоверно мучительным. Перед глазами до сих пор стоял туман, а сердце колотилось так сильно, словно хотело выпрыгнуть из груди.

Когда я немного успокоился, кто-то дотронулся до моего плеча и поставил меня на ноги. А потом я услышал голос, который звал меня по имени. Однако все это казалось мне ненастоящим и отдаленным, как будто слова, обращенные ко мне, доносились из бесконечно глубокого колодца…

Наконец чья-то рука ударила меня по лицу, и новая боль вернула меня в действительность. Я застонал, открыл глаза и невольно поднял руки к лицу, защищаясь от новых ударов. Рольф схватил меня за плечи и прислонил к стене. Он смотрел на меня со смешанным чувством озабоченности и страха и вновь занес руку для удара.

– Не надо… больше бить! – с трудом произнес я. – Все… в порядке.

Судя по взгляду Рольфа, он явно сомневался в этом, однако послушно опустил руку и на какое-то время оставил меня в покое. Но не прошло и минуты, как я начал оседать, и он, увидев мою беспомощность, вновь подхватил меня. Чувствуя ужасную слабость во всем теле, я понимал, что на этот раз она была не результатом злой, бешеной кровожадности, которая во время поединка затуманила мой разум, а лишь последствием мощных ударов воина, которыми он меня наградил.

– Говард, – пробормотал я. – Что с… Говардом?

Вместо ответа Рольф с силой встряхнул меня, подхватил обеими руками под мышки и потащил на лестничную площадку.

Несмотря на слабый свет, который давала одна лампа, стоявшая в холле, все нижнее помещение было как на ладони. Однако картина, представшая перед моим взором, не радовала. Более того, она была просто шокирующей.

Говард и кучер сидели на корточках рядом друг с другом всего в нескольких шагах от лестницы, словно две одинокие фигуры в море крохотных серых телец. Воин дракона лежал неподалеку от них, скорчившийся и наполовину погрузившийся в серую массу, которая, однако, не помогла ему при падении. Мерзкое месиво, покрывшее весь пол просторного холла, вызывало такое отвращение, что меня чуть не стошнило.

Это была моль.

Наверное, этих мотыльков насчитывалось здесь миллионами, миллионами и еще раз миллионами. Крохотные смертоносные насекомые, проникшие в дом через разбитые окна, покрывали толстым слоем не только пол, но и мебель, картины, люстру, дверные рамы… В общем, каждый минимальный выступ был покрыт пушистым серым снегом. Неожиданно я почувствовал чужой острый запах, который наполнял воздух.

Моль была не только в холле. Ступени лестницы тоже были устланы серым ковром, и когда я опустил взгляд, то увидел, что этот тонкий слой из телец моли, растоптанный и взрыхленный следами борьбы, непрерывно подергивается и дрожит. Казалось, проклятая моль была везде, на каждом миллиметре пространства этого злосчастного дома.

Но затем парализующий страх начал отпускать, и я понял, что угрожающее движение превратившейся в ковер моли – это всего лишь плод моего воображения.

Мотыльки больше не двигались – ни здесь, наверху, ни на полу, в холле. Они были мертвы. Все.

Мужчина очнулся, стряхнув оцепенение. Он стоял здесь как статуя, не двигаясь, не открывая глаз и даже не дыша, много часов подряд. Казалось, что под полуразрушенной крышей этого заброшенного дома осталось лишь его опустошенное тело, а дух пребывал совсем в другом месте. И хотя это место находилось всего в паре миль отсюда, оно было отделено от одинокого обветшалого дома несколькими мирами.

Наконец он проснулся. Его грудь поднималась и опускалась, а взгляд беспокойно блуждал, как будто ему не удавалось найти дорогу назад, в реальность.

Что-то было не так – он ясно чувствовал это, хотя и не понимал, в чем его ошибка. Он выполнил порученное ему задание, но что-то другое, чужое и враждебное, оборвало духовную связь, которая соединяла его с домом на другом конце города.

Мужчина долго стоял, уставившись на огромный бело-серый клубок. В нем осталось всего несколько мотыльков моли, и, когда вновь стемнело и пришло время их роения, они были какими-то вялыми и слабыми. Казалось, будто что-то парализовало их. Мужчина задумался.

Что произошло? Он вновь попробовал установить контакт со своими маленькими смертоносными слугами, но связь была оборвана. Пути, по которым шли его мысленные приказы, были перекрыты, а управление и связь с насекомыми нарушены.

Прошло еще несколько минут, прежде чем облаченный в темную одежду незнакомец окончательно очнулся и взял себя в руки. Он подошел к огромному серому клубку, протянул руку, как будто хотел дотронуться до него, но не довел движение до конца и в последний момент отвернулся. Мужчина быстрым шагом пересек комнату и вышел из дома. Старые ступени угрожающе скрипели, и казалось, что лестница вот-вот развалится под его весом.

Тем не менее он не собирался оставлять начатое им дело на произвол судьбы. Он вернется, обязательно вернется и выяснит, что именно помешало завершить выполнение столь важной задачи. В любом случае ему придется устранить преграду и сделать то, ради чего он приехал сюда. Незнакомец нисколько не сомневался в этом, так как обладал силой более могущественной и опасной, чем сила обычного человека, роль которого он играл, находясь в этом городе.

На самом деле он был колдуном.

Руки Говарда дрожали так сильно, что он чуть не выронил спичку, которой хотел поджечь сигару. Он казался очень бледным, а его дыхание было прерывистым и учащенным, как будто он преодолел несколько миль одним махом.

На столе перед Говардом стоял пустой стакан, на дне которого еще отсвечивался остаток золотисто-желтого виски. Это был уже восьмой или девятый стакан, который он опрокинул за последние полчаса. Но успокаивающее действие алкоголя до сих пор не наступило.

В библиотеке царила глубокая тишина, несмотря на то что здесь находилось около десятка человек. Было так тихо, как будто все присутствующие внезапно онемели.

Я чувствовал себя глубоко несчастным. И причина была не в острой боли, из-за которой мое тело словно пронизывали сотни маленьких иголок, делая каждый вдох мучительно тяжелым, и не в усталости или страхе, который заставлял меня цепенеть каждую минуту в течение последних часов, – нет, меня угнетало другое.

Я пристально смотрел на слуг, которые сидели, плотно прижавшись друг к другу, на узкой кушетке возле окна: две женщины и молодой человек, которого я нанял в качестве кучера, а также для выполнения грубой работы. За ними стоял Чарльз, мой новый мажордом. Из них всех Чарльз, наверное, был единственным, кто умел владеть собой, поскольку всю жизнь учился скрывать свои чувства под маской дружелюбия. Но и в его глазах сейчас был заметен страх.

Однако я видел не только их лица. На мгновение мне показалось, что передо мной промелькнуло блестящее от пота лицо Торнхилла и очень хорошо загримированное лицо-маска двойника доктора Грея. Я вдруг увидел глаза достопочтенного Генри, старого дворецкого, который так дружелюбно встретил меня во время моего первого визита в этот проклятый дом. И всем этим людям (и не только им!) я принес смерть.

После долгих колебаний я все-таки принял решение. Не говоря ни слова, я встал, подошел к письменному столу и выдвинул ящик. Под вопросительным взглядом Говарда я открыл чековую книжку, выписал четыре одинаковых чека на тысячу фунтов стерлингов каждый и положил их на стол.

Когда я вновь посмотрел на мажордома, в его глазах появилось откровенное любопытство. Остальные слуги повернулись в нашу сторону, наблюдая за немой сценой.

Наконец я встал, обошел стол и сделал пригласительный жест.

– Возьмите это, – сказал я, указывая на четыре маленькие прямоугольные бумажки на столе.

– Сэр? – Чарльз растерянно смотрел на чеки. – Я боюсь, что не понимаю…

– Вы все очень хорошо понимаете, Чарльз, – ответил я, усилием воли заставляя себя говорить спокойно и ясно. – Я хотел бы, чтобы вы ушли, – продолжил я, чувствуя себя на грани срыва, и едва слышно добавил: – Все.

Чарльз и горничная хотели было возразить, но я властным жестом остановил их и быстро произнес:

– Мне жаль, но нам нужно расстаться. Я понимаю, что я нанял вас всего несколько дней назад, но, честно говоря, не могу больше нести ответственность за людей, которые находятся в моем окружении.

Говард наморщил лоб, снова схватил стакан и разочарованно усмехнулся. Однако, вопреки ожиданию, промолчал.

– Возьмите эти чеки и уходите, пожалуйста, – сказал я еще раз. – Вы все слишком много пережили, и я надеюсь, что в следующий раз судьба будет немного благосклоннее ко всем нам.

Все еще сомневаясь, мажордом подошел к столу и какое-то мгновение в замешательстве смотрел на меня. Затем Чарльз протянул руку к одному из чеков, и я заметил, как его глаза округлились, когда он увидел сумму, на которую был выписан чек.

– Но сэр, – от неожиданности пробормотал он, – это же…

– Соответствующая компенсация, – перебил я его. – Вы ушли со своих старых мест, а кто-то даже выехал из квартиры. Теперь у вас есть возможность спокойно подыскать новое место, некоторое время не заботясь о заработке.

– Но, сэр, это больше, чем я могу заработать за три года! – продолжал Чарльз. – И я… не могу принять этого вознаграждения.

– Можете! – настаивал я. – И другие тоже. Если хотите, рассматривайте это как денежную компенсацию за те… неудобства, которые вам пришлось пережить.

– И как плату за молчание, – с угрюмым видом добавил Говард.

Его язык немного заплетался и он говорил медленнее, чем обычно: алкоголь наконец-то начал действовать. Но когда я посмотрел на него, взгляд Говарда был достаточно ясным.

– Естественно, вы никому не скажете о том, что здесь произошло, – сказал я, как бы подтверждая слова своего друга.

Чарльз помолчал несколько секунд.

– Никому, сэр? – спросил он. – А… покойница?

– Не волнуйтесь, Чарльз, об этом я побеспокоюсь, – поспешил заверить я. – Я пошлю Рольфа в Скотленд-Ярд завтра же утром. Как считает мистер Лавкрафт, это была…

– Моль, – подсказал Чарльз и кивнул. – Нам все равно никто не поверит, сэр.

– Ну хорошо.

Внезапно раздался голос Говарда. Мне показалось, что он прозвучал слишком раздраженно, хотя я не видел для этого никакого основания.

– Берите деньги и уходите! Все.

Чарльз немного помедлил, но затем схватил чек, аккуратно сложил его пополам и спрятал во внутреннем кармане пиджака. Кучер и горничная после недолгого колебания последовали его примеру. И только Мэри продолжала сидеть, не сдвинувшись с места. Кроткий взгляд, которым она отвечала на мое нетерпение, удержал меня от того, чтобы еще раз в присутствии других слуг попросить ее уйти.

Говард подал Рольфу знак, чтобы тот позаботился о Чарльзе и других, пока они не покинут дом. Затем он встал и, слегка пошатываясь, подошел к чайному столику, чтобы вновь наполнить стакан виски. Я с неодобрением следил за ним, но благоразумно воздержался от каких-либо замечаний по этому поводу. Нам предстояло еще обсудить что-то гораздо более важное.

Когда Рольф вышел из библиотеки, чтобы проводить Чарльза и других слуг вниз, я повернулся к Мэри. Все это время она молча сидела на кушетке и смотрела на меня испытующим взглядом, но до сих пор никак не отреагировала на сообщение об увольнении.

– А вы, Мэри? – спросил я. – Что с вами? – Я улыбнулся и, повернувшись к ней вполоборота, указал на последний чек, который лежал на столе. – Мое предложение касается и вас.

– Я знаю, – сказала она. – Но я хочу остаться.

– Я так и знал, – тихо ответил я. – А если я… буду настаивать на том, чтобы вы все-таки ушли?

– Я не боюсь, – ответила она.

– Присцилла тоже не боялась, – возразил я со всей серьезностью. – Как и та девушка, которая решила наняться в экономки по объявлению в газете.

На миг ее лицо помрачнело, а в глазах появилась грусть. Но Мэри очень быстро взяла себя в руки и сказала:

– Я… знаю. Но это ничего не меняет. Я уверена, что вам нельзя оставаться здесь в одиночестве. Вы не должны жить в этом огромном доме одни.

В ее голосе было столько тревоги и озабоченности, что я понял: не стоит даже пытаться переубеждать ее – все мои уговоры будут бесполезны и ни к чему не приведут. Несмотря на это, я взял чек со стола, подошел к Мэри и положил его рядом с ней на кушетку.

– Я настаиваю, Мэри, – упорствовал я. – Слишком много невинных людей пострадало здесь. Похоже, я приношу одни несчастья. Долгое пребывание в моем окружении не сулит ничего хорошего. Берите деньги и подыщите где-нибудь небольшую уютную квартиру для вас и вашей дочери.

Мэри улыбнулась, двумя пальцами подцепила чек и с видимым удовольствием порвала его на мелкие кусочки.

– Я остаюсь, – решительно произнесла она. – И мне не хотелось бы слышать впредь подобные глупости. Что значит «я приношу одни несчастья»? Это неправда, мой мальчик.

– Но это вовсе не глупости, – возразил я. – Это…

– Даже если бы это и было правдой, я все равно осталась бы, – невозмутимо продолжила Мэри. – Не путайте меня с Чарльзом и двумя другими слугами – эти люди были наняты на работу всего два или три дня назад, и в настоящий момент, вероятно, все, что они хотели, – это как можно быстрее исчезнуть из вашего дома. Но я знаю вас намного лучше, чем они, Роберт. Неужели вы всерьез считаете, что деньги заставят меня забыть о том, что я пережила, Роберт? Я никогда и нигде не смогу найти покоя, пока буду знать, что эти чудовища существуют. Вы забыли, что они сделали с моей дочерью?

– Конечно нет. Но если вы думаете, что теперь чем-то обязаны мне, Мэри, то…

– Именно так и есть, – прервала она меня. – Если бы не вы, моя дочь сейчас была бы мертва или одержима одним из этих монстров. И честно говоря, я не знаю, что было бы хуже.

– Но это…

– Оставь ее в покое, Роберт. – Говард поднял стакан, посмотрел в мою сторону и осушил его одним залпом. – Она права, – продолжил он. – Ты не можешь… не можешь жить один в этой коробке.

– А кто сказал, что я этого хочу? – спросил я.

Говард усмехнулся и вновь потянулся к бутылке с виски. Я быстро подошел к нему, вырвал бутылку из рук и мягко, но настойчиво усадил назад в кресло. Говард попытался протестовать, но я решительным жестом заставил его замолчать и повернулся к Мэри.

– Раз уж вам так хочется остаться здесь, тогда будьте любезны, сделайте нам крепкий кофе, – попросил я. – Думаю, Говарду он сейчас совсем не помешает. И загляните к нашему новому знакомому.

Рольф отнес Рона, который снова начал бредить, в соседнюю комнату и запер дверь снаружи. Но мне было бы спокойнее, если бы кто-то хотя бы время от времени наведывался к нему.

Мэри улыбнулась и вышла из библиотеки, не забыв прихватить с собой бутылку виски, за что Говард наградил ее испепеляющим взглядом. Я проводил ее и еще раз выглянул в коридор. И только после того, как я удостоверился, что мы одни и никто не помешает нам, снова закрыл дверь и повернулся к Говарду.

Его взгляд был совершенно ясным. Странно, но виски, которое он пил стаканами, похоже, совершенно не повлияло на его здравомыслие. Наверняка он лишь изображалпьяного – возможно, только для того, чтобы не отвечать на вопросы, которые я мог задать ему.

– Итак? – спросил я.

– Что итак?

Губы Говарда немного подрагивали, а рука сжимала пустой стакан немного сильнее, чем это было необходимо.

– Пожалуйста, Говард, – мягко произнес я. – Ты абсолютно точно знаешь, что меня интересует сейчас в первую очередь. Скажи, что произошло и как тебе удалось убить этих маленьких чудовищ?

– Я? – Говард засмеялся так, как будто услышал что-то очень смешное и глупое. – Кто из нас двоих здесь напился – ты или я?

Он горько усмехнулся, наклонился вперед и обвел рукой вокруг себя, очевидно имея в виду весь дом.

– Не удивляйся, но это дом убил их, Роберт. Не я. Такой силы у меня нет.

– Не мели чушь!

– Никакая это не чушь, – усмехаясь, заявил Говард. – Помнишь, что я рассказывал тебе о доме твоего отца? Это не какой-нибудь простой дом. Это здание – настоящая крепость. И он сам хорошо знает, как и когда нужно защищаться. Как ты думаешь, почему Некрон не прислал сюда своих убийц? – Говард взмахнул рукой. – Да потому, что он сразу почувствовал, какие силы таятся в этом доме. Он знал, что не сможет тебя одолеть. Только не здесь!

Неожиданно я вновь вспомнил тот странный звук, который отдался эхом в моей голове, когда на меня напал воин дракона. И такой же тревожный звук, от которого у меня заложило уши, донесся из ниоткуда, когда дремавшие силы дома пытались предупредить меня о двойниках Говарда и Грея. А потом перед моими глазами появилась картинка с рассыпавшимися в пыль мраморными перилами лестницы под руками воина…

– Но это… это какое-то безумие, – оторопев, возразил я. – В этом нет никакого смысла.

Говард скривился.

– Я знаю только одного человека, который так долго не может собраться с мыслями, – это ты, мой мальчик. Какая муха укусила тебя? Зачем нужно было отсылать слуг? Через три дня весь город будет знать о том, что здесь произошло!

– Никто им не поверит, – спокойно возразил я.

– О нет! Конечно нет, – голос Говарда был полон сарказма. – Так же как никто не заинтересуется двумя трупами в доме. Неужели ты в самом деле считаешь, что твои бывшие слуги будут молчать только потому, что ты столь щедро вознаградил их? Наоборот, Роберт! Они станут еще более подозрительными, и через два-три дня сотрудники Скотленд-Ярда будут снова здесь. С наручниками и ордером на арест.

– В этом не будет нужды, – ответил я. – И я вполне серьезно говорил, что завтра же пошлю Рольфа в Скотленд-Ярд.

Говард недовольно заворчал, но я не дал ему ничего сказать и быстро продолжил:

– Это были не пустые слова, Говард. Я… я больше не могу. Прошло совсем немного времени с того дня, как я приехал в Лондон и поселился в доме отца, но все, что я видел здесь, – это лишь смерть и ужас. – Я тяжело вздохнул. – Некрон был прав: я приношу несчастья везде, куда бы я ни пришел. Люди умирают, если слишком долго находятся рядом со мной. Господи, Говард, да за мной просто стелется дорога из трупов – неужели ты этого не понимаешь?

– Я прекрасно понимаю только одно: все, что ты сейчас сказал, – это сплошная ерунда, – спокойно возразил Говард. – Ты не виноват, что Хазан Некрон пришел сюда. Нет твоей вины и в том, что этот Торнхилл оказался настолько сумасшедшим, что осмелился напасть на воинов дракона.

Однако Говард нисколько не убедил меня – по меньшей мере в одном пункте он ошибался. С юридической точки зрения, возможно, моей вины не было, но я все же считал себя ответственным за то, что произошло, хотя бы частично. Я понимал, что это не относится ко всему делу, однако не стал говорить на столь болезненную тему с Говардом, да и не собирался обсуждать с ним столь щекотливый вопрос в ближайшее время. Это касалось только меня одного.

– А сегодня? – спросил я. – Эта… эта моль, или что там еще было?

Говард молчал. Несмотря на то что в библиотеке было довольно-таки прохладно, у него на лбу заблестели капельки пота.

– Это тоже не имеет к тебе никакого отношения, – после паузы тихо сказал он. – В первый момент… я тоже подумал, что это связано с тобой, но все оказалось не так.

– Что ты имеешь в виду? – спросил я.

И тут во мне проснулось неясное подозрение. Я почувствовал, что наконец-то определились недостающие детали одной головоломки, из-за которых мне никак не удавалось представить общую картину. Теперь же все это приобрело смысл и начало складываться в единое целое.

– Это должно было только выглядеть так, – ответил Говард, не поднимая на меня глаз, – чтобы ты поверил, будто нападение произошло из-за тебя. Атака этого ненастоящего воина дракона – уловка, с помощью которой тебя хотели ввести в заблуждение, Роберт.

– Говоришь, ненастоящий? – Я был ошеломлен.

Говард посмотрел на меня почти с сочувствием.

– Этот человек не был воином дракона, – сказал он. – Если бы он действительно принадлежал к гвардии Некрона, ты был бы уже давно мертв, мой мальчик.

Я криво улыбнулся, положил руку на ребра, которые жутко болели, и скорчил преувеличенно болезненную гримасу.

– Еще немного – и они были бы поломаны.

– В том то и разница, – серьезно произнес Говард. – В случае с настоящим воином дракона этого еще немного не было бы. Наверное, ты думаешь, что знаешь этих людей, Роберт. Но ты, к сожалению, ошибаешься. Если бы он на самом деле был тем, за кого выдавал себя, то он порезал бы тебя на кусочки, прежде чем ты вообще смог бы подойти к нему.

– Мне повезло, – сказал я. – Вот и все. Если бы он не допустил ошибки…

– Глупости, – перебил меня Говард. – Это не тебе повезло, мальчик, а ему не повезло. Только в этом случае все приобретает свой смысл. Он не собирался тебя убивать. Он хотел, чтобы ты поверил, будто тебе повезло. Ему нужно было напугать тебя и, возможно, ранить – не более. А то, что он при этом разбил себе голову, вряд ли было предусмотрено. Вот и все.

– И кто же это был на самом деле? – тихо спросил я, хотя, в принципе, уже догадался, каков будет ответ.

Говард молчал, неподвижно уставившись мимо меня в одну точку, но его молчание само по себе уже было ответом. Постепенно беспорядочно мелькавшие в моем сознании части головоломки окончательно сложились в одно целое.

– Нападение предназначалось тебе, – сказал я. – Этого воина послали те же люди, по поручению которых действовали ван дер Гроот и двойник Грея.

– Даже если и так? – едва слышно произнес Говард.

Его голос прозвучал ровно и глухо, но я видел, что он из последних сил старается сохранить самообладание.

– Речь идет о… ложе, – продолжил я. – Люди, к которым ты хочешь отправиться, – члены этой… ложи. Ведь так?

Говард с удивлением посмотрел на меня. Через мгновение его глаза яростно сверкнули.

– Рольф говорил с тобой!

– Да, говорил, – признался я. – Но в этом не было особой нужды. Все и так ясно. Однако мне хотелось бы предупредить тебя: я не допущу, чтобы ты туда поехал, Говард.

– Неужели? – насмешливо спросил он. – Не допустишь?

Я решительно покачал головой.

– Конечно нет. Особенно после того, что произошло сегодня. Эта ложа, или кто они там…

– Никакая это не ложа! – гневно воскликнул Говард. Он так сильно сжал подлокотники кресла, что дерево заскрипело. – За кого ты меня принимаешь, Роберт? За франта, который тратит свое время на спиритические заседания или тайные встречи? Эта… ложа, как ты ее называешь, представляет собой организацию, которая…

– Организацию колдунов?

Говард пропустил мой вопрос мимо ушей.

– Это тайное общество, – сказал он. – Очень могущественное тайное общество, Роберт. Наверное, самое влиятельное в мире. Я думал, что смогу противостоять его силе, но, видимо, ошибался. Я скрывался от них более десяти лет, и, как оказалось, это не имело никакого смысла. – Неожиданно в его голосе прозвучала горечь. – Не думай, что это ты виноват во всем. – Говард зло рассмеялся. – И упрекать в том, что произошло, нужно только меня, Роберт. Ничего этого не случилось бы, если бы меня здесь не было. Но в одном ты прав: трупов вокруг нас уже предостаточно. Я бы сказал, даже более, чем можно было предположить. Поэтому я сделаю то, что должен был сделать еще несколько лет назад: я сдамся на милость врага.

– Но тогда они убьют тебя, – сказал я.

– Возможно, но я попытаюсь предотвратить это.

Я заметил, что Говард уже полностью овладел собой и говорил так, как будто речь шла о кулинарном рецепте.

– Но это же самоубийство!

– Согласен, – невозмутимо произнес Говард. – Но тогда по крайней мере больше не будут умирать невинные люди, Роберт.

Этой ночью я просто не смог уснуть. Когда Говард отправился в свою комнату, я тоже пошел к себе и попытался хотя бы немного успокоиться. Но, как и ожидалось, все мои усилия были напрасны. После того как Чарльз и двое других слуг покинули дом, Рольф, как умел, починил поломанные окна и дверь, однако от этого в доме не стало уютнее.

Разве я мог уснуть? То, что произошло сегодня вечером, было больше, чем просто покушение на мою жизнь. Если Говард был прав – а я в этом ни капельки не сомневался, – то на арену, по всей вероятности, вышла новая, возможно еще более опасная, третья сила, о существовании которой еще буквально несколько часов назад я даже не догадывался.

Постепенно дело становилось все более запутанным.

В течение часа, который показался мне целой вечностью, я беспокойно ворочался в кровати, пытаясь заставить себя заснуть, но в результате добился обратного, после чего встал и снова оделся.

Я вышел из своей комнаты, задержался на мгновение в коридоре и нерешительно посмотрел по сторонам. Я сам точно не мог сказать, чтоименно я хотел. Во мне вдруг проснулось необъяснимое беспокойство. В доме стояла странная тишина, и казалось, что в этой тишине было что-то тягостное, удручающее. Это была та странная тишина, которую невозможно описать словами и которая иногда бывает в мавзолеях или очень старых подземельях, где сохранился запах времени.

Возможно, это было прикосновение другого мира, обычно недоступного для человеческих чувств, но сейчас я остро ощущал его присутствие. А может быть, я почувствовал близость к нему потому, что находился в этом странном, заколдованном доме.

Я сделал несколько шагов и вновь остановился, вглядываясь в темноту. Что сказал Говард? Этот дом – крепость.

Неужели все дело в этом? Наверняка нет. Дом моего отца был местом тревожных и темных тайн, где занавес, разделяющий мир людей и мир магии, был настолько тонкий, что можно было почувствовать дыхание чужой, искаженной и враждебной человеку Вселенной. Дыхание, похожее на ледяное могильное дуновение…

Мне стало страшно. И даже то обстоятельство, что силы, которые таились в этом доме, были даны мне в помощь, абсолютно ничего не меняло.

Я осторожно прошелся по коридору, немного помедлил и затем решительно шагнул на лестничную площадку, которая находилась на десятиметровой высоте над холлом. В мягком полумраке второго этажа мне показалось, будто поломанные перила лестницы, из-за которых мнимый воин дракона упал вниз, злобно усмехнулись.

Я осмотрел площадку, где еще недавно противостоял воину, вооруженному саблей, не сходя с места. То тут, то там виднелись маленькие кучки серой пыли, а на ковре в холле все еще оставался серый налет. Но мертвые тельца мотыльков-убийц начали уже растворяться. Признаться, меня это не очень удивило, скорее наоборот: если бы этого непроизошло, я, наверное, удивился бы больше. Доставшийся мне в наследство дом был вампиром, молохом, который поглощал все, что не принадлежало ему. Я был уверен, что на следующее утро, когда взойдет солнце, от всего этого не останется и следа.

Тут мое внимание привлек светлый длинный предмет на другом конце лестничной площадки. Я вспомнил, как Рольф и Чарльз завернули в простыню труп воина дракона, а вернее, того, кто выдавал себя за такового, и вынесли его из холла. Мне показалось несколько странным, что его положили в углу как свернутый коврик.

Немного помедлив, я направился к нему, опустился на колени возле неподвижного тела и протянул руку к простыне. Мое сердце забилось немного быстрее, когда я стал разворачивать ее, чтобы взглянуть на лицо убитого. Честно говоря, я не мог объяснить, почему мне захотелось посмотреть на своего противника.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю