355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Прохватилов » Снайпер должен стрелять » Текст книги (страница 18)
Снайпер должен стрелять
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:06

Текст книги "Снайпер должен стрелять"


Автор книги: Валерий Прохватилов


Соавторы: Алексей Беклов
сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 43 страниц)

– Я ему сообщил пароль, – глядя прямо на дорогу, нехотя выдавил из себя Андрей, – Ведь у райских врат отлетевшую душу обязательно встречает апостол Петр. А на поясе у него – вот такущая связка разных входных ключей. – На короткое время он бросил руль, чтобы двумя руками изобразить примерные габариты связки. – Так что, если пароль не знаешь, он может и не пустить!

– Ай, да ну тебя! – отмахнулась Мари по-детски, с облегчением замечая меж тем, что нервы ее успокаиваются. – Как с тобой, так и с Крылом – совершенно нельзя говорить серьезно!

– Это верно, – сказал Андрей. – Точно так же, кстати, считал и мой первый учитель, товарищ Тешкин. Еще в Питере, в школе. Каждый раз, когда гнал меня с урока в четвертом классе.

Не доехав примерно двух миль до места, Андрей неожиданно свернул направо, прошел на хорошей скорости по укатанной грунтовой петле и остановился возле бензоколонки.

– Здесь не только заправка, – сразу ответил он на недоуменный вопрос Мари, – здесь хорошая мастерская. В этой мастерской у меня есть парень, способный восстановить машину, даже если она успела побывать под прессом, для переплавки. Первоклассный механик, с единственным недостатком, вполне простительным: ему никак не дается моя фамилия. Впрочем, сама увидишь…

Не успели остановиться, как к ним выбежал, будто бы ждал за дверью, очень ладный по виду, крепкий мулат-подросток, симпатичный, в черном рабочем комбинезоне и красной бейсбольной кепочке.

– Хелло, Том! – опустив стекло, первым поприветствовал его Андрей взмахом руки.

– О, мистер Горджи! – с лучезарной улыбкой воскликнул Том. Было видно, что он сначала узнал машину, потом Андрея. – Добрый день, мисс… – Том чуть запнулся.

– Мисс Монд, – подсказал Андрей.

– Добрый день, мисс Монд! Чем могу служить? – Белозубая его улыбка стала шире и лучезарней. – Мистер Горджи, давайте-ка я скорей осмотрю все дверцы, капот, багажник… Нет ли на них новых пулевых пробоин?!

– Скоро будут, – усмехнувшись чему-то, буркнул Андрей чуть слышно. Затем взял у Мари ключи, передал их Тому и подробно объяснил, в каком месте она бросила на шоссе машину.

– Постарайся, Том. Завтра в десять. Я надеюсь, этого времени вам с Джимом хватит. – Он назвал ему адрес Мондов.

– Мистер Горджи, мой хозяин и я… Ради мисс Монд мы бросим любое другое дело! Ровно в десять утра машина мисс Монд будет стоять под ее окном.

– Благодарю тебя, Том, я знал, что ты дельный парень, – на прощание сказал Андрей и включил мотор.

– Мистер Горджи, я к вашим услугам, в любое время!

– Ладно, Том! Привет твоему хозяину, Джиму Беркли!

– Он вам тоже всегда рад служить, мистер Горджи!

Когда отъехали, Мари впервые за всю поездку рассмеялась откровенно, почти без горечи:

– «Ради мисс Монд мы бросим любое другое дело…» Ведь надо же! Интересно, чем ты их всех так берешь, «мистер Горджи»?

– Так меня учили, – сказал Андрей.

Лоуренса Монда они застали еще в столовой. Наскоро обменялись новостями, Мари ушла приводить себя в порядок, Андрей остался. Лоуренс вызвал Джорджа, распорядился заново накрывать на стол.

Как только за Джорджем закрылась дверь, Лоуренс Монд сказал:

– Доулинг у меня обедал, Андрей. Где-то в начале пятого внезапный телефонный звонок в самом буквальном смысле вырвал его из-за этого вот стола. Кажется, кому-то из его сотрудников удалось выйти на след убийцы.

– Но ведь вечером он в любом случае позвонит вам, как думаете?

– Разумеется, позвонит. Тем более что в этом деле возникла одна деталь, объяснить которую не в силах ни я, ни он. Я прошу вас, Андрей… соберитесь, проявите всю вашу интуицию, помогите мне.

– Я весь внимание, мистер Монд.

– Давайте представим себе картину. Доулинг в кабинете Роберта среди прочего обнаруживает календарный листок, на котором есть запись, сделанная рукой убитого. Запись довольно свежая. И при этом в ней точно указано время будущего убийства – девять и день убийства – среда.

Городецкий молчал.

– Главное же не в этом, – продолжил Монд. – Самое непостижимое заключается в том, что на этом же листочке стоит имя нашей Мари. То есть полностью запись выглядит так: «Мисс Мари Монд, в среду, в девять…»

– Доулинг вам показывал эту запись или привел по памяти?

– Показывал. Дело в том, что он вырвал этот календарный листок и сунул его в карман.

– Извините меня, мистер Монд, но, по счастью, особой интуиции здесь не требуется, – начал Андрей уверенно. – Жаль, что этой записи нет сейчас перед вами. Но и без того я знаю, что слово «девять» в данном случае надо читать как «семь».

– ?!

– От Мари мне известно, что сегодня вечером, в семь часов, Роберт Бэдфул должен был встретиться с ней и с ее друзьями в каком-то доме неподалеку, где они обычно собираются раз в неделю. Нечто вроде почетного гостя-оригинала на клубной сцене. Очевидно, эту запись Роберт сделал во время вчерашнего телефонного разговора с Мари, спешил. Так что я более чем уверен, «девять» – это недописанное «девятнадцать».

– Правильно, «Клуб по средам», как же я мог забыть! – удрученно промолвил Монд. Он достал из кармана платок, промокнул затылок. – Черт возьми, как все просто! Вот уж воистину – пуганая ворона куста боится! Вместо того чтобы заниматься делом, мы с беднягой Сэмом сидели, как два завзятых преферансиста, когда каждый из них блефует. Он не знал, что сказать мне, я не знал, что скажу Мари, и так далее. Надо было видеть, как он от смущения терзал бифштекс! А когда позвонили, исчез так стремительно, чуть ли не с салфеткой за лацканом и вилкой в левой руке!.. Разумеется, если бы дело не касалось Мари… В любом случае, я благодарю вас, Андрей… Господи, как все просто!

«Да, стареют отцы», – подумал Андрей скептически.

В это время в столовую вернулась Мари, чуть помедлила на пороге, сразу окинув обоих изучающе-быстрым взглядом, но, по счастью, откровенно воспрянувший духом Монд все же успел до этого одними глазами, незаметно как бы, сказать Андрею: «Умоляю, ни слова об этом!» Хотя точно знал, что при характере и общей сути жизненных принципов подобных предупреждений Городецкому давать не следовало.

Пообедали наспех, Монд допивал свой кофе. Мари нервничала, все время поглядывала на часы. Андрей наконец не выдержал, предложил свою помощь.

– Если ты опаздываешь, Мари, а встреча не отменяется, я тебя подвезу. У меня сегодня совершенно свободный вечер.

– Спасибо, Андрей. Я тебе сегодня и так обязана.

– Ничего, сочтемся еще, – улыбнулся Андрей. – Через десять минут я – внизу.

– Передай от меня привет твоим милым мальчикам, Мари, – сказал Монд.

– Хорошо, отец. Я сегодня не задержусь.

Небольшая компания, собиравшаяся по средам у Эрделюака, была в основном компанией сверстников. Все они здесь росли, вместе когда-то учились, сюда вернулись после окончания колледжей – в Бэдфул-каунти, город-спутник и город-спальню, как называл его Арри Хьюз. Ник Эрделюак к этому времени сделал имя и стал художником, картины которого все больше входили в моду и все охотнее раскупались. Его подруга Николь, еще в школе за свою хрупкость и малый рост получившая прозвище Кроха, была автором известной монографии «От Моне до Тулуз-Лотрека». Рядом с Ником она прошла весь его трудный путь, и, хотя брак их не был зарегистрирован, сам союз был прочен.

Третий в их компании – уже неоднократно упоминавшийся журналист Арри Хьюз, сделавший в свое время карьеру на теме борьбы с наркотиками. Он руководил корпунктом в местном отделении газеты «Дейли экспресс», сам как репортер был зубаст и порой нахален, но при этом настолько все же корректен и профессионально точен, что, на взгляд Мари, перспектива его роста была блестящей. Ибо в любом печатном издании, не желающем потерять подписчиков, из всех видов кредита ему как бы заранее открывался главный – кредит доверия.

Подлинным любимцем этого небольшого клуба безусловно считался Арбо, одаренный поэт, но в миру – бездельник, обжора, мот, мягкость характера и явно затянувшаяся инфантильность восприятия жизни которого принимались друзьями как нечто, заслуживающее, когда надо, понимания и поддержки, а когда надо – чуть ли даже не самого обычного отцовского подзатыльника. Он был тучен от природы, в делах доверчив, но, главное, никогда не впадал в отчаяние.

Как это бывает, кружок их составился постепенно – из каких-то случайных пересечений, встреч и, конечно, самого обычного человеческого интереса друг к другу, уходящего корнями в детство.

Старше остальных почти на двенадцать лет в их компании был доктор – тридцатишестилетний психиатр Джонатан М. Хестер, как значилось на его визитной карточке. Он попал в их клуб благодаря какому-то весьма стремительному и по-своему очень цепкому знакомству с Эрделюаком, мастерство которого доктор сумел оценить мгновенно. Время от времени, не скупясь, не торгуясь, он приобретал у Ника его работы, говоря при этом со всей серьезностью, что привык помещать капитал надежно, с хорошим процентом прибыли. Ника это ничуть не смущало, поскольку лишь он сам каждый раз решал, что он намеревается продавать, а что нет.

Наконец, последней участницей этого дружеского сообщества оказалась Вера, миловидная, почему-то очень всегда печальная девушка, двадцати двух лет, лишь недавно представленная доктором Хестером – вначале как его невеста, а затем уже и как миссис Хестер.

Едва ли будет ошибкой сказать, что все они, за исключением, может быть, доктора, были людьми среднего достатка и принадлежали к той части общества, из которой, пожалуй, чаще всего «выбиваются в люди» благодаря блестящему образованию и хорошим природным данным. Если бы пришлось говорить о какой-то их элитарности, то это была элитарность людей, объединившихся исключительно на основе духовной общности. В этом смысле каждый из них вносил в дружеское общение нечто свое, никому не свойственное. Это прежде всего и ценилось, хотя в спорах они далеко не всегда щадили друг друга. Всякое аргументированное несогласие допускалось, более того – поощрялось, что придавало их общению тот самый оттенок подлинности, который, как правило, неподделен, неповторим, а потому бесценен.

Они ехали в мастерскую Эрделюака на Кэлтон-роуд, и Мари понемногу рассказывала Андрею о членах клуба. Городецкий слушал вполуха, потому как долго не мог понять, зачем она это делает. Замечательные люди, с целым букетом веских достоинств каждый, но он из них никого не знает. И уж тем более из ее рассказа совсем непонятным оставалось главное: каким боком вписался бы в этот достаточно узкий круг приглашенный сегодня на вечер Бэдфул?

Тут-то Мари наконец рассказала Андрею о двух статьях Роберта Бэдфула, напечатанных им за последнее время в газете «Сан»: «Наша планета – космическая тюрьма» и «Побег с Земли». И хотя обе эти статьи были подписаны одними инициалами, титулованного автора быстро удалось «расшифровать» Арри Хьюзу, от которого среди журналистской братии, похоже, вообще ни у кого нет секретов. Хьюз был в Лондоне по своим делам – кто-то из репортеров газеты «Сан» за коктейлем назвал ему имя автора. Просто так, на уровне светской сплетни. Возвратившись домой, Арри Хьюз зацепил молодого, очень шустрого парня по имени Конрад Вильтон, состоящего на службе у графа Бэдфула кем-то вроде письмоводителя. Этот разговорчивый малый на известных условиях рассказал журналисту так много интересного о своем молодом хозяине, что Хьюз бросился тому звонить, в надежде сделать несколько репортажей для своей газеты, а если удастся, то и для телевидения. «Буржуа закоснели в своих гостиных, – резонерствовал Хьюз при этом, – мы им с графом быстро подсыпем в жаркое перцу!..»

Журналисту казалось весьма заманчивым поведать своим читателям о внезапном тибетском вояже выпускника одного из самых престижных университетов мира и к тому же – единственного наследника старинного рода Бэдфулов. Пусть, мол, беспристрастные судьи где-нибудь за утренней чашкой кофе оценят сами, сколь изящно и дерзко этот потомственный аристократ эпатирует публику даже не опровержением, а скорее странным продолжением теорий знаменитого Раймонда Моуди о перевоплощении человеческих душ во времени.

К этому Мари добавила, что лет шесть или семь назад книга Моуди «Жизнь после жизни» не просто была бестселлером – в молодежной среде о ней много спорили. Причем даже не из-за фактологии, которую, разумеется, нельзя проверить, а скорее просто из-за необычности трактовки идей бессмертия. Ну а тут, значит, и появляется Роберт Бэдфул, с новым парадоксальным взглядом на эту тему. Его жесткий отказ от встречи, на который нарвался Хьюз, был для модного журналиста ударом по самолюбию. Но, к безмерному удовольствию членов клуба, то, что не удалось сделать Хьюзу, удалось ей, Мари. Так и получилось, что нынче вечером Бэдфул должен был явиться в их «Клуб по средам» и развернуть дискуссию. Не так часто, заключила Мари, но все же мы иногда позволяем себе приглашать гостей. Особенно если вдруг подвернется местный оригинал.

– Кстати, я одну из этих статей читал, – неожиданно заявил Андрей. – Где-то, помню, в кафе зацепился у стойки глазом. И теперь начинаю думать, что такие ребята, как Роберт Бэдфул, знают, чем занять досуг джентльменов, для которых «Сан» – руководство к действию. Среди прочего глянул и на тираж газеты – как мне кажется, их дела блестящи! Они держат на крючке около четырех миллионов всяких разных ершиков, форелек, пузатых бычков и килечек. Посуди сама – при таком улове готовить пикантный соус им порой просто необходимо.

– Зря ты столь саркастичен, – сказала Мари на это. – В первую очередь для меня и моих друзей это все-таки отдых. И чем больше «тараканов» в заявленной кем-то теме, тем лучше. Впрочем, раз ты сегодня свободен, то сам увидишь. Я тебя приглашаю в клуб.

– Очень хорошо, – ухмыльнулся в ответ Андрей. – Вместо одного оригинала, которому наконец-то удалось совершить побег, привезешь другого. Чувствую, что твоим ребятам вообще очень нравится, когда им щекочут пятки… Ладно, так и быть. Посижу где-нибудь в уголочке. В крайнем случае, не понравлюсь, – ты уж, будь добра, тихонько распорядись где-нибудь на кухне, как принято у нас в России, покормить шофера, я не обижусь…

– Ох и злыдня же ты, – очень мягким, почти материнским тоном сказала Мари.

– Я не злыдня, Мари, просто я – другой, – уточнил Андрей.

Человек может верить во что угодно, считал Андрей, лишь бы эта вера не приносила хлопот и прямых огорчений близким. И не стоит разбивать чужие убеждения лишь по той причине, что ты сам их не разделяешь. Тот, кто первый сказал, что истина рождается в жарком споре, не был мудрецом – он был опытным провокатором. Ибо всякий спор безраздельно убежденных в чем-то своем противников только углубляет и углубляет пропасть, имя которой – непримиримость. Для чего же плодить врагов, сотрясая воздух аргументами, которых никто все равно не слышит?

Так Андрей примерно и рассуждал, сидя в мастерской Эрделюака, привыкая к обстановке и стараясь до поры ни во что не вмешиваться.

Его внезапному приходу не удивились. Мари коротко представила Городецкого как своего коллегу по работе в агентстве «Лоуренс Монд», назвала имена присутствующих. Впрочем, Андрей каждого и так узнал – по коротким характеристикам, которые Мари давала друзьям в машине. Все были в сборе, за исключением журналиста Хьюза.

– Арри звонил из какой-то кошмарной телефонной будки, – сказала хозяйка дома, Николь, подчеркнуто обращаясь к одной Мари. – То ли он опоздает, то ли не явится вовсе, я так и не поняла. А поскольку и ты, Мари, опоздала, председателем собрания мы избрали сегодня Веру.

Вера Хестер слегка зарделась, одернула складки черного закрытого платья, видимо чуть смущенная этой почетной ролью. Затем сказала:

– Я клянусь, Мари, они чуть ли не силой заставили меня занять твое кресло. Председатель я никакой. Оказалось, я лишь способна предоставить слово тем, кто желает высказаться. То есть просто как стрелочник…

– Миссис Хестер не права, Мари, – тут же вмешался полный молодой человек, который минуту назад был представлен Андрею как поэт Фредерик Арбо. – Она скромно умаляет свою роль, говоря о стрелочнике. Потому что на самом деле действует на всех нас, как, к примеру, грозный диспетчер Центрального лондонского вокзала, да еще в период, когда пора отпусков в разгаре.

– Верно, Фред, – тут же поддержал поэта Эрделюак. – Почему-то мне кажется, к Вере кресло председателя может вообще перейти надолго. И особенно если мало пока известная в криминальном мире команда Монда вдруг всерьез решит заняться делами Бэдфулов. Кстати, Мари – нет ли каких подробностей? Кроме этой жуткой сводки новостей, мы ведь фактически ничего не знаем…

При последних словах взгляды всех присутствующих устремились на Мари, как на человека, максимально посвященного в тайны сыска.

Кое-что Мари знала к этому часу. Например, что в их доме обедал Доулинг и был срочно куда-то вызван. Очень вероятно, что кому-то из сотрудников удалось выйти на след убийцы. Но она также знала, что даже этой скудной информацией она не имеет права ни с кем делиться. Именно поэтому она и сказала как можно проще:

– Думаю, что подробности сообщат нам утренние газеты. А пока я никак не могу привыкнуть к самой мысли о смерти Роберта. И к тому, что кресло у камина, в которое обычно садятся гости, сейчас пустует.

– Если честно, у всех такое же ощущение, – печально сказал Арбо. – Так и подмывает распахнуть дверь на улицу и крикнуть, почти с той же мистической убежденностью, с какой крикнул когда-то Макбет: «Кто из вас это сделал, господа?..»

При последних словах Арбо все, кто был в мастерской, притихли. Сама фраза о «мистической убежденности» неожиданно прозвучала в устах поэта как прямое приглашение вернуться к теме, которую должен был сегодня затронуть Бэдфул. Кресло для почетного гостя, никем не занятое, кажется, само наводило на мысль, что теории Роберта, столь блестяще изложенные в двух газетных статьях, странным образом подтвердились в конкретной земной реальности.

Неожиданно для Андрея мнения разделились. Вера и доктор Хестер молчаливо сохраняли нейтралитет, Фредерик Арбо и Эрделюак стойко защищали вздорно-эпатажные постулаты Бэдфула, а Мари и Николь тут же показали себя убежденными сторонницами привычных им с юности теорий Раймонда Моуди, с его верой в «жизнь после жизни», многократно усиленной многочисленными свидетельствами людей, побывавших в состоянии клинической смерти и затем уже вернувшихся в мир оттуда.

Странной для Андрея была серьезность, с какой Мари и ее друзья то усиленно опровергали друг друга, то внезапно и очень точно дополняли своими доводами обе заявленные позиции. Наконец он плюнул на все и, спешно призвав на помощь все свое «русско-английское» чувство юмора, вспомнил слова Мари, что чем больше «тараканов» в заявленной кем-то теме, тем отдых лучше. И поскольку на его глазах в меру профессионально, а значит, и в меру искренне все-таки разыгрывался спектакль, он решил быть – тоже, разумеется, в меру – благодарным, терпеливым и отчасти даже наивным зрителем.

Всех активней в беседе, как Андрею казалось, был художник Эрделюак. Он твердо стоял на том, что гипотеза Бэдфула – пусть даже дилетантская, пусть любительская – пищи для ума дает больше, чем десятки доказательных, но все же довольно однообразных научных выкладок, допустим того же Моуди. У Моуди все как бы лежит в одной плоскости, а Бэдфул строит панораму, где мир объемен. Он, должно быть, интуитивно постиг тайну четвертого измерения и поэтому видит свою модель и в деталях, и сразу в целом. То есть как бы одновременно со всех сторон.

– Да, фантазия, да, игра! – кипятился Эрделюак, как бы исподволь подхлестывая сам себя. – А чем плохо?.. Весь ученый мир за столетия предложил лишь две версии появления homo sapiens: человек «зародился» на Земле; человек «привнесен» из Космоса. Кто мне скажет, какая из них доказана?.. Тут является некий отпрыск древнего рода, славный малый, тоже, кстати, весьма ученый, и – так же бездоказательно – заявляет, что планета наша – не что иное, как космическая тюрьма, то бишь место заключения, куда высылаются обитатели Вселенной за какие-то личные свои преступления. И естественную смерть при этом, в различном, конечно, возрасте, называет освобождением. Более того – Роберт Бэдфул в меру сил растолковывает нам и суть научно-технического прогресса: всякое новое знание и любое мало-мальски стоящее открытие – это отголосок Вселенских знаний. Эти знания поступают к нам из Космоса – с вновь прибывшими… И ведь, главное, как все внешне легко и просто: появление на свет в любой точке Земли ребенка – это и есть прибытие нового заключенного. Именно из них вырастают потом меж нас и гении, и злодеи. Характерно, что каждый из вновь прибывших доставляет с собой на Землю и доставшуюся ему тамчастицу новейших знаний.

– Согласитесь, Ник, – перебил художника доктор Хестер, – гении все-таки среди них почему-то прибывают гораздо реже.

– Совершенно верно, – ничуть не смутился Эрделюак. – Очевидно, гении более законопослушны, чем злодеи, не только здесь, на грешной Земле, но и во всей Вселенной.

– Слово просит Арбо, – подсказала Вера.

– Меня вот что интересует, – сказал Арбо. – Я все время пытаюсь сопоставить подход Бэдфула и подход сторонников Моуди к проблемам реинкарнации. Но прежде чем делать вывод, я все же предлагаю послушать Кроху, которая обещала высокому собранию привести самый свежий пример перевоплощения души какой-то самой обычной женщины, если не ошибаюсь, жительницы Америки. И поскольку случай этот запротоколирован по всем правилам, мне хотелось бы, чтобы все вы о нем услышали.

– Слушаем Николь, – сказала председательница, пододвинув к себе бокал с виноградным соком.

Кроха заговорила взволнованно, будто сообщала близкой подруге о новостях, к которым лично была причастна:

– Некоторое время назад некто Лидия Джонсон, американка, согласилась помогать своему мужу в его экспериментах по гипнозу. Как вскоре оказалось, она сама была блестящим объектом для гипноза, так как могла легко впадать в транс. Ее муж, доктор Харольд Джонсон, – это достаточно известный и вполне уважаемый доктор из Филадельфии. Он занялся гипнозом еще в середине семидесятых, чтобы помогать своим пациентам в лечении их болезней. Поскольку первые опыты с женой прошли хорошо, он решил применить на ней метод гипнотической регрессии и внушить возвращение назад во времени. В момент первого же сеанса гипнотической регрессии жена доктора вдруг вздрогнула – словно от сильного удара – и вскрикнула, схватившись за голову. Доктор Джонсон немедленно прекратил сеанс, но у его жены головная боль долго не прекращалась.

Кроха перевела дыхание, и все увидели в ее глазах такое сопереживание, как будто она сама была участницей этого гипнотического сеанса.

– Дважды доктор Джонсон повторял сеанс, – продолжала Кроха, – но результат был тот же. Каждый раз, входя в транс, его жена говорила, что видела реку, в которой вроде бы насильно топили пожилых людей. Она чувствовала, что ее тоже хотят утопить, затем ощущала удар, вскрикивала, и тут начиналась головная боль. В конце концов доктор решил пригласить другого гипнотизера, некоего Джека Брауна. Доктор Браун повторил сеанс регрессии, но перед самым моментом ожидаемого удара он произнес: «Вы на десять лет моложе!»… И тут произошло нечто неожиданное: Лидия начала говорить – не предложениями, а отдельными словами и набором каких-то фраз. Отдельные фразы и слова были на ломаном английском, но по большей части на каком-то иностранном языке, который никто не мог понять. Более того, она вдруг начала говорить низким мужским голосом. Затем из уст тридцатисемилетней женщины раздались слова: «Я – мужчина!» Когда ее спросили, как ее зовут, она ответила: «Иакоб Иенсен».

Продолжая находиться в состоянии глубокого сна, она начала, опять путая английские и иностранные слова, описывать свою прошлую жизнь. Во время этого и других последующих сеансов она продолжала рассказывать низким мужским голосом о своей жизни в маленькой деревне в Швеции примерно триста лет тому назад. Все это с подробными примечаниями записывалось на магнитофонную ленту. Для перевода рассказа «Иенсена» были приглашены специалисты по шведскому языку, понимающие старые диалекты. Во время последних сеансов Лидия Джонсон почти постоянно говорила на шведском, который прежде был ей абсолютно незнаком. Когда был задан вопрос: «Как ты зарабатываешь на жизнь?» – она ответила: «Я – фермер». На вопрос: «Где ты живешь?» – она ответила на шведском языке шестнадцатого века: «В собственном доме». Когда спросили: «Где находится твой дом?» – она снова ответила на шведском: «В Хенсене». Вопросы тоже задавались на шведском языке.

На основе анализа записей был сделан вывод о том, что «Иенсен» был простым крестьянином, со всеми чертами, характерными для описанного им образа жизни. Он мало знал о чем-либо, не связанном с жизнью в деревне и торговым центром, в котором ему доводилось бывать. Он сеял хлеб, разводил лошадей, коз, птицу. Он и его жена Латвия имели детей. Сам он был одним из трех сыновей в семье, его мать была норвежкой, в детстве он убежал из дома.

Когда Лидия еще находилась в глубоком сне, ей предлагали назвать различные предметы, положенные перед ней. Ее просили открыть глаза и сказать, что это за предметы. Будучи Иенсеном, она узнала модель шведского судна шестнадцатого века, правильно назвав его по-шведски. Она также узнала два вида деревянной посуды, применявшейся в те времена для обмера зерна, узнала лук и стрелы, зерна многих растений. Однако она не знала, для чего используются такие более современные орудия труда, как клещи или, скажем, электродрель.

– Полностью, – заключила Николь, – этот случай описан профессором Робертом Альмедером из США в реферате, посвященном проблемам реинкарнации.

– Потрясающе! – воскликнула Вера Хестер, дослушав рассказ Николь. – Неужели это и впрямь не мистификация?

– Все строго запротоколировано, – сказала Николь.

– Но тем более потрясающе, – перебил Арбо, – что впервые, если мне память не изменяет, зафиксирован случай, когда при перевоплощении меняется не только профессия и сам образ жизни реинкарнатора, но и пол! Тем не менее я хотел бы закончить свою мысль, которая возникла еще до рассказа Крохи. Меня очень интересует, устранимо ли главное противоречие по линии Бэдфул – Моуди. Доктор Моуди, как помним, убеждает нас в возможности многократной повторяемости жизни, то есть многократного возвращения души на Землю, где и происходит каждый раз и, разумеется, в новом конкретном облике как бы «дозревание» души, или, иными словами, происходит дальнейшее совершенствование различных духовных качеств. Дальше – Бэдфул… Он – не менее решительно – утверждает, имея в виду очередное рождение на Земле ребенка, что перевоплощение – это не что иное, как прибытие нового заключенного. Таким образом, что же получается, друзья мои? Получается, что при многократной реинкарнации к нам на Землю прибывают только рецидивисты?!

Все опять заспорили. На неповоротливого Арбо вдруг обрушилась такая волна сарказма, что Андрею на миг показалось – поэт не выплывет. Тем не менее он отчаянно пытался парировать все уколы, отвечал на реплики чуть насмешливо, и, когда самолюбию его приходилось туго, он легко пускал в ход, очевидно, любимый свой род оружия, то есть обрушивал на слушателей град метафор. Единственный оппонент, точные удары которого, как заметил Андрей, при всей ловкости самообороны Арбо всякий раз достигали цели, – это был доктор Хестер. Сухость голоса доктора, назидательность интонации заставляли поэта морщиться, как если бы у него разболелись все зубы сразу.

Все же постепенно общая направленность спора свелась к тому, что рецидивисты тут ни при чем. А сама возможность неоднократной повторяемости души – каждый раз в ином облике и в иное время – не только желательна, но и вполне реальна.

Тут, довольно неожиданно для всех, слово вдруг попросил Андрей.

– Господа, – сказал он из своего угла так тихо и так настойчиво, что все сразу, обернувшись к нему, умолкли. Даже тиканье старых каминных часов при этом на секунды стало самым различимым и как будто единственным в мире звуком.

– Господа, – повторил Андрей. – Разрешите и мне, как гостю, привести свой пример по избранной вами теме. А затем, если будет желание, сами можете судить моего героя. Разумеется, с точки зрения, какова же его душа – душа вечного странника, или вновь и вновь прибывающего к нам несчастного заключенного, или, может, злодея-рецидивиста…

Вера Хестер, убедившись, что никто не против, тут же Городецкому слегка кивнула, с очень грустной беззащитной своей улыбкой, от которой почему-то поэт Фредерик Арбо приглушенно вздохнул и затем потупился.

– Мы вас слушаем, Андрей, – очень мягко сказала Вера.

– У меня в России, – начал Андрей, – в Петербурге, есть один очень давний знакомый… назовем его, скажем, Сергей Перов. Чем же он показался мне интересен, когда судьба свела нас в каком-то случайном деле? Человек он очень простой, с обычным средним образованием, иностранных языков никаких не знает… Интерес заключался, однако, в том, что мой доблестный друг Перов сражался, к примеру, не только в сорок третьем под Сталинградом, но и, если это покажется вам интересным, под Ватерлоо… И еще – как вскоре сумели дознаться медики – он участвовал (и при этом весьма геройски!) в битве царя Леонида под Фермопилами. Скажу больше – в бытность мою в России настоящий сводный отряд ученых, благодаря обычному с виду и очень открытому им навстречу простому пенсионеру Сергею Перову, мог легко уточнять затемненные ситуации на полях самых разных сражений прошлого. Оказалось, что друг мой прекрасно помнит не только Наполеона Бонапарта, адмирала Нельсона или, скажем, Александра Филиппыча Македонского, но и жуткие по отсутствию всяких правил бои самых первых пещерных жителей. Говоря короче, он живет уже свою девяносто шестую жизнь!

Кроха ойкнула и прижала к груди обе руки. Тучный Арбо сидел с откровенно открытым ртом. Мари, несомненно знавшая Городецкого больше, чем все присутствующие, чуть заметно усмехнулась и потянулась за сигаретой. Ник Эрделюак сосредоточенно продолжал набивать табаком свою черную турецкую трубку. Доктор Хестер, слегка склонив набок голову, в первый раз посмотрел на Андрея с интересом, своим взглядом почему-то напомнив Мари взгляд внимательной хищной птицы, неожиданно для себя вдруг заметившей где-то внизу движение, суть которого остается пока неясной. Безучастной казалась одна лишь Вера. Но в любом случае никто не произнес ни слова.

– Многие – и весьма ответственные при этом! – ученые мужи считают, – в полной тишине продолжал Андрей, – что это не мистификация. В состоянии гипноза Перов описывает свои прошлые «воплощения» с такими подробностями, какие доступны, пожалуй, только суперспециалистам. Он рассказывает, как шли битвы, как выглядели их участники, говорит о сложнейших войсковых маневрах, – словом, о том, что нигде до этого не мог вычитать. Если же вдруг и возникают какие-то сомнения относительно частностей, все равно они решаются в пользу Перова – неизменно каждый раз оказывается: прав он!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю