355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ульрих Бехер » Охота на сурков » Текст книги (страница 39)
Охота на сурков
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:04

Текст книги "Охота на сурков"


Автор книги: Ульрих Бехер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 39 (всего у книги 48 страниц)

– Именно. С потрохами. От каждого останется горстка костей, которую положат в эти гробики.

– Вы несете гробы для собственных по…

– Именно. А вы попадете в следующую партию, в такую же, как эта, мсье. После того как эта партия будет проглочена и переварена, ведь гадина невообразимо прожорливая. Между прочим, ее зовут Доротея.

– Доротея, – проклокотал я.

– Вот именно, – проклокотал Цуан, – ведь она процентщица из Доротеевки, знаменитой в Вене ссудной кассы.

4

«К нам заехала Пола с Бонжуром и Сирио и увезла меня в Аль-Грюм. Возвращусь под вечер. Можешь меня не ждать, но веди себя разумно. χατρξ [335]335
  Привет (греч.).


[Закрыть]
. Обнимаю слегка. К.»

Записка эта была нацарапана карандашом на обратной стороне счета из прачечной и подсунута под дверь, которая соединяла обе комнаты; я прочел ее, вставив в глаз стеклышко монокля. У Ксаны был чрезвычайно разборчивый, изящный и одновременно простой почерк, но на сей раз она писала иначе, чем всегда, буквы были с сильным наклоном, многим словам недоставало и всегдашних милых дополнений, особенно греческому χατρξ (что означает ciao, или привет).

Дверь между комнатами уже не была заперта, и я увидел, что в комнате Ксаны – со вчерашнего дня она стала ее комнатой – вещи разбросаны в полном беспорядке; нельзя сказать, однако, что там царил «милый беспорядок», скорее, я назвал бы этот беспорядок невообразимым хаосом; трудно было объяснить его лишь спешкой, вызванной внезапным отъездом; казалось, в дом вломились воры и перевернули все вверх дном.

Я добросовестно помылся, сбрил щетину, оделся и вооружился – все за семь минут, после чего быстро перешел через лицу и заскочил в кондитерскую Янна; насчет почты я спрошу мадам Фауш позже. Но еще до того, как передо мной поставили дымящийся стакан натурального кофе, я, с трудом сдерживая нетерпение, успел перерыть и перелистать все имевшиеся в кафе дневные выпуски газет за вторник: «Нойе цюрхер цайтунг», базельскую «Националь-цайтунг», «Трибюн де Женев»… Нигде не упоминалось о кончине Джаксы, до сих пор еще не упоминалось.

Я почувствовал облегчение, хоть и не слишком большое.

Газеты умалчивали и о сбитом «физелер-шторхе», в котором сгорел бывший депутат рейхстага Тифенбруккер. Да, о нем тоже не было ни малейшего упоминания. Не нашел я сообщения и о самоубийстве Ленца Цбраджена среди веселящихся односельчан.

«НАЦИОНАЛЬ-ЦАЙТУНГ». В ПОСЛЕДНИЙ ЧАС.

В Луциенбурге, в Домлешге, накануне своего семидесятилетнего юбилея скончался известный граубюнденский предприниматель Генрик Куят фон Плессенов. Уроженец Берлина, истинный Selfmademan и бизнесмен, он основал на рубеже нашего столетия в Северной Бразилии огромные каучуковые плантации, которыми успешно управлял; уже в 1910 году фон Плессенов получил швейцарское гражданство и вскоре после этого приобрел Луциенбург, где позже по его собственному, чрезвычайно оригинальному проекту известный архитектор из Кура возвел мельницу и силосную башню, сумев не вступить в конфликт с обществом по охране памятников. (К жизни и деятельности этого поразительно разностороннего человека мы еще вернемся. – Ред.)

Встреча Стоядиновича и графа Чиано в Венеции. Япония подготавливает наступление на Хайнань. Кровавый террор в Бадахосе. Казни в Малаге. Хунта в Бургосе стала национальным правительством. В Стране Басков 70 ООО человек томятся в тюрьмах, 20 ООО – казнены.

Сводка погоды:

За прошедшие сутки образовалась устойчивая зона высокого атмосферного давления; центр зоны низкого давления – Ботнический залив; атмосферное давление над Фарерскими островами упало; потепление; в ночь на среду у южного подножия Альп ожидаются сильные грозы…

Итак, длинной веренице чересчур ярких дней в горах скоро придет конец. А что дальше? Мне все равно пора убираться отсюда; если бы Ксана сегодня не улизнула в Альп-Грюм, то мы бы занялись départ [336]336
  Отъезд (франц.).


[Закрыть]
(как говорят повсюду в Швейцарии). Départ, départ. Пора расплачиваться. За этим столиком в эркере меня удерживали два обстоятельства: во-первых, заметка в «Националь-цайтунг», которая привлекла мое внимание. С отвращением читая ее, я не мог удержаться от взрывов саркастического смеха; во-вторых, две кельнерши Янна. Не глядя в мою сторону, они с жаром судачили о чем-то, и на их сарацинских лицах было написано выражение сладострастия, которое, как известно, вызывает любая сенсация.

«Браке!.. Браке!.. Браке!..» – иными словами, Цбраджен. Вот и все, что я сумел уловить в их диалоге, который велся на ретороманском языке. Безусловно, они обсуждали трагедию, разыгравшуюся в праздничную ночь.

ОРГАН ДВОРЯНСКИХ КРУГОВ ГЕРМАНИИ ОПРОВЕРГАЕТ «ШТЮРМЕР»

В статье «Габсбургская династия и евреи», напечатанной в газете «Дер Штюрмер», выходящей в Нюрнберге, Юлиус Штрейхер заявил, что граф Альбрехт III фон Габсбург женился на племяннице папы Римского Анаклета II, то есть на чистокровной еврейке. Выходит, что до того, как Габсбурги взошли на престол, в их роду появилась примесь еврейской крови. Против этого утверждения«в интересах исторической правды» выступил на страницах центрального органа дворянских кругов руководитель Немецкого дворянского общества барон фон Хоувальд. Он сообщил, что граф Альбрехт III (до 1162 года) сочетался браком с графиней Игпой фон Пфуллендорф, которая была всего лишь падчерицей Альбериа Пьерлоне, находившегося в родстве с Анаклетом II; что же касается специфически еврейских расовых черт, якобы присущих габсбургской династии, то автор отмечает: «То обстоятельство, что в доме Габсбургов передается по наследству особая форма носа, которую «Дер Штюрмер» обозначает «как нос крючком», не соответствует действительности. А известная «габсбургская нижняя губа» ни в коем случае не свидетельствует о еврейском происхождении этого семейства. С гораздо большей вероятностью можно утверждать, что она унаследована от более поздней родоначальницы дома Габсбургов – от Цумбургис фон Мазовиа, которую ее современники и потомки наградили прозвищем «та, что с отвислой губой».

Мне бы их заботы!

Я опять спрятал свой монокль и купил в кондитерской у Янна маленькую коробочку ассорти для почтмейстерши. Быстро шагая к почте, я отнюдь не исключал возможности того, что из-под земли вдруг вырастет Бальц Цбраджен, и, так сказать, среди бела дня на глазах у ошеломленной публики наведет на меня карабин покойного брата, при этом я думал: наверно, благодетельница мадам Фауш, считая себя моим Postillon d’amour [337]337
  Посланец любви (франц.).


[Закрыть]
, не подозревает, что она играет роль Postillon d’horreur[ 338]338
  Посланец ужаса (франц.).


[Закрыть]
.

Мадам Фауш быламоим Postillon d’horreur.


МУРСКА-СОБОТА 20.VI.38

АЛЬБЕРТУ *** ПОНТРЕЗИНА ПОЧТА

АДРЕС ЭЛЬЗАБЕ ОТЕЛЬ ЭРДЁДЬ БАД-ВАРАЖДИН ТОПЛИЦЕ ТЧК ПИСЬМО СПЕШНОЙ ПОЧТОЙ ЛИЧНО ТЕБЕ ПОСЛАНО САНКТ-МОРИЦ ВОСТРЕБОВАНИЯ

ОРТЕ

Лето уже началось, и в эти предобеденные часы на почте в Понтрезине народу было больше, чем во все предыдущие четыре недели; вместо обычных двух окошек работали три; мадам Фауш обслужила меня вне очереди, сунула телеграмму, сообщив, что отныне у них уже не почтовое отделение, а почтамт,и попросила подождать у расписания выемки местных писем, ей надо мне кое-что рассказать. Отойдя от окошка, я подумал, что выражение ее мужеподобного лица напоминало выражение сарацинских лиц кельнерш у Янна; и тут мне пришло в голову злое словосочетание: «гореуслаждение»…

Не было бы счастья, да несчастье помогло, хорошо что Эльзабе оказалась по ту сторону немецкой границы. Этим она обязана инициативе и смелости «Орте», Орля Тессегье (аристократы бывают не только безрассудные, но и смелые, правда бывают и безрассудно смелые); Орль переправил ее через границу и сообщил об успешно проведенной операции из пограничного словенского торгового центра Мурска-Собота. Что, однако, заставило его адресовать свое письмо, посланное авиапочтой, не в Понтрезину, как эту телеграмму, а в Санкт-Мориц до востребования? Очевидно, речь шла об информации, в которую он ни под каким видом не желал посвящать Ксану, не подозревавшую ни о чем. Извлечь меня из непосредственной близости к ней. Узнал ли он о последнем выходе Джаксы? Хотел ли, чтобы я прочел известие о его смерти в одиночестве, взял себя в руки и внутренне подготовился к тому, чтобы рассказать все Ксане, по возможности щадя ее. Старая история! Ох уж эти мне щадящие извещения о смерти!

– Не слышали ли вы случайно о вдове Спраджен-Трачин, которая держит польшое combustibles [339]339
  Торговля топливом (франц.).


[Закрыть]
. Польшое дело в Селерине?

– Нет.

– Ничего не знаете о новом несчастье?..

– Гм.

(Что известно обо всем этом мадам Фауш и насколько хорошо известно?)

– …которое произошло вчера вечером в «Мельнице на Инне и Милан»? Лене Спраджен, люпимчик вдовы Спраджен-Трачин, застрелился посреди тансплощадки из своей пушки…

– Об этом я слышал, – ответил я неопределенно (вместо того чтобы сказать: выстрел я слышал).

– А что сделал Пальс, его старший прат и компаньон вдовы?

Сообщая эти «гореуслаждающие» известия, почтмейстерша была вынуждена несколько «приглушать» свои страсти, у нее даже начал ломаться голос.

– Гм?

– Он тут же пошел в Селерину – от Инна это рукой подать – и соопщил матери ужасную весть, щадя ее по мере возможности. Ну а что сказала ему вдова Праке? – Мадам Фауш выразительно замолкла.

Я ждал.

– Она стала выть и кричать: «И на кого ты меня покинул, мой Лене, мой люпимчик! Если пы т-ы Пальс застрелился, – так она сказала Пальсу, – я пы, ей-погу, это легче перенесла». Ну а что сделал Пальс после этого?

У меня опять запульсировала кровь на месте старого ранения.

– Пошел с карапином своего педного прата в ванную. И еще налил в дуло воды. А потом выстрелил сепе в рот. Представляете, какое сжатие получилось? У него разнесло весь купол… Не понимаете, что такое купол? Всю голову у Пальса разнесло вдрепезги.

– Кого я вижу! Красного барона! Ой, держите меня! «Соседка, будьте добры вашу бутылочку». Мир тесен! В этой скромной хижине мы встретились снова. Все считали, что вы уже давно на том свете. И, по милости Гиммлера, в память о вас надо петь гимны!

В холле, напоминавшем церковный неф, в известном всему свету дворце, – отеле Бадрутта, – я увидел еле передвигавшегося на французских каблуках «Черную Шарлотту» в пестром вечернем платье, утрированно покачивавшего бедрами, да что там покачивавшего, вихлявшего бедрами. Несколько минут он описывал свое бегство от «злого негодяя с Морцинплац», а потом внезапно всплеснул руками и прижал свои покрытые серебряным лаком когти к губам, намазанным помадой цвета цикламена. Теперь он заговорил в другом регистре, глухим тенором:

– Ах боже, уважаемый, позвольте мне выразить вам свое соболезнование. От имени всех бесчисленных зрителей, которых он смешил, я хочу принести вашей очаровательной супруге и вам свои искренние соболезнования. Как ужасно-ужасно-ужасно, что тако-о-о-й знаменитый артист погиб тако-о-о-й смертью. Неужели я вою? И хотя у меня может потечь с ресниц тушь, я не стыжусь этих слез!

Почтмейстерша бросила на меня долгий «гореуслаждающий» взгляд горного гнома и выжидательно замолчала, почесывая карандашом пушок на щеках, похожий скорее на бакенбарды, – она хотела знать, что я скажу по поводу ее сенсационного сообщения, а поскольку я ничего не сказал, она спросила, что я на это скажу. Но я безмолвно глядел сквозь зарешеченное окно, выходившее на фасад почты в Понтрезине. Я видел ярко-желтый почтовый фургон, запряженный ломовой лошадью, серым в яблоках «бельгийцем», видел белые лохматые лошадиные бабки, – с невозмутимым спокойствием «бельгиец» уронил несколько катышков, золотистый блестящий навоз дымился на воздухе и представлял собой, безусловно, эстетическое зрелище.

Как уже сообщила мне мадам Фауш, на прошлой неделе в Фрауэнкирхе застрелился из пистолета немецкий художник, некий «Кирхер». Эрнст Людвиг Кирхнер – неоднократно поправлял я. В субботу ночью утопился Царли Цуан, а теперь вот из одного карабина покончили самоубийством братья Цбраджен. Настоящая эпидемия самоубийств. Не правда ли?

Не мог же я сказать почтмейстерше, что в эту преступную эпоху, куда нас забросила судьба, эпоху, зловонные миазмы которой доходили даже до мансарды швейцарского дома, до гор Швейцарии, страны, по выражению Якоба Буркхарда[ 340]340
  Якоб Буркхард (1818–1897) – известный швейцарский истории и искусствовед.


[Закрыть]
, отправленной мировой историей на пенсию (сами граждане Швейцарской Конфедерации любили аллегорически изображать свою страну с образцовой европейской государственностью в виде дома; соответственно, по Якобу Буркхарду, она была пансионом для престарелых!). Не мог же я сказать почтмейстерше, что Солдат-Друг пал жертвой развязанной Шикльгрубером ремилитаризации Европы, жертвой сторонников новой усиленной военной муштры. Не мог же я сказать: неисповедимы пути господни, еще только вчера мнимая эсэсовская команда, которая, как я считал, хладнокровно, без малейшей спешки дожидалась своего часа, когда можно будет выстрелить (соотв. застрелить), чуть не спровоцировала меня на двойное убийство; доведенный до крайности, я чувствовал себя способным на это. И вот: в ушах у меня звучало эхо двойного самоубийства, в котором я был отчасти повинен из-за Верены Туммермут (мадам Фауш этого, конечно, не знала)…

Но все равно во что бы то ни стало хотела услышать, что я скажу на это: поставьте себя на место несчастной вдовы Цбраджен-Трачин.

Придерживаясь правил игры, следовало с сожалением прищелкнуть языком и воскликнуть: «Ах, какой ужас!» или нечто в этом роде. Но когда я наконец собрался с силами и открыл рот, чтобы вымолвить несколько подобающих слов, меня словно бес попутал и я чрезвычайно сухо заметил: никто, мол, не застрахован от самоубийства, убийства и внезапной смерти, это может случиться в любой семье.

– Да ну? В нашей семье, уж во всяком случае, такого не пыло.

– В вашей тоже было!

Мадам Фауш с ожесточением сунула карандаш в косу, уложенную кренделем на левом ухе.

– Что вы имеете в виду?

– Знаменитое убийство, в котором были замешаны предки дяди вашего супруга.

– Знаменитое упийство? Дядя моего супруга? Замешан?

Несколько посетителей у окошек повернули головы.

– Относительно давняя история. Я говорю о пирожнике и виноделе Фауше из Кура. Гм. В его доме, как известно, был убит Юрг Иенач.

– Иена-ч-ч-ч… С тех пор прошло аккурат триста лет.

– Да, ровно триста лет. Я ведь сказал: относительно давняя история. Не сердитесь, мадам Фауш, я не хотел вас обидеть. И вот возьмите на прощание небольшой подарочек, мы сегодня уезжаем… Нет завтра… Во всяком случае, на днях.

Я насилу вручил ей коробку ассорти; немного смягчившись, она забормотала что-то о подкупе «должностного» лица.

– Ну а что касается истории с братьями Цбраджен, то она и впрямь ужаснаяужаснаяужасная.

Этоокончательно смягчило почтмейстершу. О боже! О самом главном она чуть было не запамятовала. Какой-то человек ждет меня во дворе. Проводник в горах. Я возразил, что, должно быть, произошла ошибка, я не заказывал никаких проводников. Да нет же, я его заказывал, он назвал мое полное имя. Равно как и свое собственное: Каспер Клалюна. Я спросил, где этот человек? Сидит на ее старых санях, сидит на полуденном солнышке и знай себе посасывает «носогрейку». Тут я заявил, что боюсь новых людей; она парировала это утверждение словами: «Чужая душа потемки, как у нас говорят, бочка с крышкой». Наступил обеденный перерыв, почтмейстерша закрыла дверь за последним посетителем и по моей просьбе дала мне возможность незаметно бросить взгляд на незнакомца, разумеется, в виде исключения, потому что я «ее люпимчик»; она отвела меня в служебное помещение и чуть приоткрыла окошко со свинцовым стеклом. Незнакомец сидел на ветхих розвальнях, которые он наполовину вытащил из сарая, и курил узловатую трубочку (с крышкой!); на вид это был типичный энгадинский проводник или же не вполне одомашненный индеец. Его лицо с горбатым орлиным носом казалось обтянутым невыдубленной кожей; на подошвах высоких башмаков виднелся двойной круг шипов.

Пожалуй, он даже был чересчуртипичный проводник в горах.

Господин Душлет – пожилой почтовый чиновник в халате цвета хаки – провез через служебное помещение тележку спосылками, и мадам Фауш спросила его о чем-то на ретороманском языке.

– Каспер Клалюна, guida da muntagna [341]341
  Проводник в горах (ретороманок.).


[Закрыть]
?

Господин Душлет покачал седой головой с косматой курчавой гривой и прошептал, мол, нет, этот человек – не местный, тем не менее у него значок проводника, к тому же маршрут уже твердо установлен: во второй половине дня надо дойти до горного приюта Боваль, завтра до восхода солнца пересечь Мортерач и добраться до Исла-Персы, а оттуда через ледник Перс и перевал Дьяволеццу спуститься к первым домам Бернины; маршрут не трудный, «просто вверх и вниз». (Иногда мне казалось, что граубюнденский немецкий звучит совсем как арабский.) Смущенный своим намерением ни с того ни с сего отослать проводника, я вдруг вспомнил события последней среды, той среды, которая прошла под знаком несчастья: смерть Джаксы, Эрнста Людвига Кирхнера, де Коланы. Остановившись у глетчера Мортерач, услышав стрекотание пулемета и тут же вслед за этим крик (как потом выяснилось, Фатерклоппа), я сказал тен Бройке, что был бы не прочь пройти по маршруту через Дьяволеццу. Неужели мои слова возымели действие? Неужели Йооп дал мне понять, что он простил почти символическую пощечину, и послал сюда этого Клалюну?

Вняв моей просьбе по возможности любезно спровадить проводника, но при этом выспросить у него, не послан ли он Йоопом тен Бройкой из «Акла-Сильвы», Душлет вышел и направился к сараю, а мы с мадам Фауш украдкой выглянули из приоткрытого окошка с тусклыми стеклами. Вскоре незнакомец с лицом индейца опять затолкнул в сарай розвальни, перекинул через плечо засаленный рюкзак, из которого торчали два ледоруба, и с нарочитым хладнокровием прочертил в воздухе чубуком трубки прямую. После чего отправился восвояси, а господин Душлет доложил, что мое предположение было правильным. Не кто иной, как голландец из «Акла-Сильвы», поручил Касперу Клалюне – основная база проводника была в Поскьяво – провести господина *** через Дьяволеццу. Его, Клалюну, совершенно не волнует, что запланированная экскурсия по маршруту Дьяволецца сорвалась, ведь за экскурсию уплачено вперед.

Странно. Надо бы позвонить в «Акла-Сильву». Сказано – сделано. Но к телефону никто не подошел.

После обеда небо покрылось облаками, напоминавшими громадные ватные тампоны; в первый раз за долгое время в Энгадине с его хваленым климатом стало душновато; я почувствовал жжение в глазах, что предвещало приступ сенной лихорадки, и вспомнил предсказание доктора Тардюзера: примерно через месяц здесь зацветет трава и начнет осыпаться пыльца.

Мысленно я перебирал, что мне следовало и чего не следовало делать: следовало получить письмо Тессегье, отправленное до востребования на главный почтамт Санкт-Морица, не следовало дожидаться возвращения Ксаны из Альп-Грюма, следовало надеть пражский фланелевый костюм, сунуть в карман эфедрин фирмы «Мерк» и перекинуть через руку светло-голубой шарф Полы, следовало отказаться от комнаты у мадам Фауш (жжение в глазах было вполне достаточным основанием), попросив ее передать Ксане, что, поскольку здесь нельзя купить антиаллергический препарат английского производства, я в последний раз поехал «в город». Да, в последний раз я сел в небесно-голубой, идеально чистенький игрушечный вагончик граубюнденской железной дороги и столкнулся с персонажем, который всегда казался мне прямо-таки уникальным, а именно с кондуктором швейцарской федеральной железнодорожной сети в темно-синем мундире без единой пылинки, с необычайно элегантной кондукторской сумкой из красной блестящей кожи на таком длинном ремне, что она болталась где-то у кондукторских колен.

Я совсем не предполагал, что очень скоро наскочу на Черную Шарлотту.

Карл Отто Шварцвальд, он же Черная Шарлотта, был завсегдатаем знаменитого берлинского кафешантана «Эльдорадо» – пристанища гомосексуалистов; кафешантан помещался на улице Лютера неподалеку от варьете «Скала», где в 1931 году долгое время гастролировал Джакса. И вот однажды вечером в «Эльдорадо» забрел Гюль-Баба с Эльзабе и Ксаной, которую сопровождал я. Блондинка Ганзи, педик, изображавший пышную блондинку, с такой розовой холеной кожей и столь ловко приделанной резиновой грудью, что никто, кроме посетителей кафешантана, нипочем не признал бы в нем мужчину, – так вот этот Ганзи приветствовал Джаксу со сцены и привел публику в неописуемый восторг. А позже к нашему столику подсел Черная Шарлотта – худое создание с костлявой шеей и с крючковатым носом, кончик которого нависал над ярко намалеванным ртом; в отличие от Блондинки Ганзи, Черная Шарлотта был на редкость уродлив.

Впервые вокзал в Санкт-Морице показался мне по-настоящему многолюдным. Шпалерами стояли портье гостиниц в парадной «адмиральской» форме и остальной гостиничный персонал в лягушачье-зеленых фартуках. (Что стало с лягушачье-зеленой Вереной Туммермут? Но эта глава была уже прочитана.) Жжение в глазах усилилось, я купил в вокзальном киоске дешевые солнечные очки. Прошел по направлению к главному почтамту мимо гигантской коробки отеля Бадрутта, покрашенного почти что в «габсбургский» желтый цвет; здание отеля было построено в стиле belle-laide[ 342]342
  Красотка-уродина (франц.).


[Закрыть]
– красиво-уродливом стиле, – представлявшем собой mixtum compositum[ 343]343
  Пестрая смесь (лат.).


[Закрыть]
из замка святого Грааля, дворца Тюдоров и большого универсального магазина (в снежные энгадинские зимы заметенный снегом отель, должно быть, производил весьма внушительное впечатление); к его чертовски импозантному парадному входу только что подкатило такси, из которого вышла пассажирка – особа в мохнатой короткошерстной норке поверх тигрового вечернего платья. Где я видел эту черную соломенную шляпку, эти вихляющие бедра, эти тощие ноги, мелькавшие во вращающейся двери, к которой был приставлен бой в каштаново-коричневой ливрее? А ну-ка снимем свои новые темные очки. Черт подери, неужели Черная Шарлотта? Когда я проходил мимо гардероба, второй бой в каштаново-коричневой ливрее жестами показал мне, что я должен оставить у него свой берет и шарф. В огромном холле, часть которого была обставлена мебелью в стиле ренессанс, я понял, что мои глаза меня не обманули. Ковылявший по холлу тип в обличье Черной Шарлотты кинулся ко мне с тем же пылом, с каким кидался в старые добрые времена. Кинулся, а потом совершенно внезапно вспомнил о моих родственных связях с Джаксой и выразил свое соболезнование.

ИТАК, ЭТО СОБЫТИЕ СТАЛО ДОСТОЯНИЕМ ГЛАСНОСТИ.

Вдалеке – холл был таким большим, что все помещения, расположенные за ним, казались далекими – кто-то наигрывал на саксофоне «Night and Day»[ 344]344
  «Ночь и день» (англ.).


[Закрыть]
, мелодия эта вызвала у меня роковые воспоминания: американский шлягер был импортирован в Европу как раз в том году, когда Шикльгрубер захватил власть в Германии (что не помешало шлягеру стать любимой песней Ксаны). Слезы Черной Шарлотты, которых он, по его словам, не стыдился, уже начали потихоньку смывать тушь с левого глаза. От моего вопросительного взгляда этот несчастный, прошедший сквозь огонь и воду, буквально вздрогнул, его левая рука в длинной кремовой кружевной перчатке поползла к фальшивому бюсту, на котором красовалась брошь, усыпанная брильянтами (быть может, даже настоящими), а правая почти робко показала на читальный зал.

Дурацкая ситуация.

Думая это, я слегка поклонился и вскоре, вставив в подергивающийся глаз монокль, оказался в читальне в обществе всего лишь нескольких постояльцев; пожилой, довольно толстый шотландец в короткой шотландской юбочке сидел за столом такой непомерной длины, что стол этот вполне мог бы служить Медичи для их парадных трапез, на столе лежали газеты со всего мира. Не колеблясь ни секунды, я взял дневной выпуск «Нойе цюрхер цайтунг» (утренний выпуск я прочел у Янна); Куят непочтительно называл эту газету «старой тетушкой крупного финансового капитала», признавая, однако, что она дает обширную информацию.

БЕГЛЕЦ ИЗ КОНЦЛАГЕРЯ СБИТ НАД РЕСПУБЛИКАНСКОЙ ТЕРРИТОРИЕЙ

Сообщение нашего специального корреспондента из Валенсии (см. также редакционные комментарии на стр. 5)

Москва, 21 июня. Ассошиштед Пресс. По сообщению ТАСС, прах Валентина Тифенбруккера будет перевезен из Испании в Советский Союз и захоронен в Кремлевской стене.

СОМНИТЕЛЬНО-ГЕРОЙСКАЯ СМЕРТЬ ТИФЕНБРУККЕРА

Не наше дело выражать сожаление по поводу смерти одного из бывших коммунистических вождей Баварии, бывшего депутата рейхстага Валентина Тифенбруккера, по прозвищу Кавказец Вале. Кто лезет на рожон, того не спасешь. В годы мировой войны подмастерье кузнеца, Тифенбруккер служил в кавалерии, в королевских баварских войсках, и попал в русский плен, где его скоро распропагандировали, сделав большевиком.

Будучи командиром Красной Армии, он боролся против Деникина. Существует предание, будто Тифенбруккер с самого начала считал, что у недолговечной Баварской республики почти не было шансов выжить. Много лет он работал механиком в закавказских советских республиках, именно этому обстоятельству он а обязан своим прозвищем. Нельзя назвать положение Тифенбруккера в компартии Веймарской республики особенно надежным; некоторые« товарищи» рассматривали его как своего рода enfant terrible, для других он оставался, однако, истинным народным трибуном« пролетариата, обладающего классовым самосознанием». После пожара рейхстага Тифенбруккер вернулся в «рай для рабочих» и через некоторое время был объявлен погибшим. Однако в год аншлюса он снова появился в Центральной Европе, был схвачен полицией и посажен в Дахау. Заметим, кстати, что он родом из этих мест. Такова судьба профессионального революционера, ничего не попишешь! С другой стороны, сам по себе факт, что Тифенбруккеру удалось проделать весьма редкий трюк – совершить побег из лагеря (здесь ему, видимо, пригодилось его знание местности), не может быть поставлен ему в вину, если мы будем рассматривать это обстоятельство объективно, с позиции нейтральных наблюдателей. Между тем на страницах сегодняшнего номера официоза «Фёлькишер беобахтер» было выражено порицание швейцарским властям; им ставится в упрек, что они будто бы разрешили въезд в Швейцарию и проезд через страну бежавшему из заключения преступнику, бежавшему дабы способствовать победе большевизма в Испании. В связи с этим заявлением мы считаем себя обязанными по-добрососедски сделать следующее замечание:

Исконный принцип, которым руководствуется швейцарское государство – невмешательство в чужие распри. Швейцарским гражданам запрещено становиться бойцами и помогать какой-либо из воюющих сторон в Испании. Граждане, не выполняющие этот запрет и принимающие участие в гражданской войне в Испании, привлекаются к суду. Что касается иностранцев, которые реально угрожают нашему нейтралитету, то они высылаются из страны.

Допустим, господин бывший депутат рейхстага Тифенбруккер обратился бы к нашей пограничной таможенной администрации, объявив себя политическим беженцем. Не исключено, что после выяснения всех обстоятельств ему на короткий срок предоставили бы убежище (предоставление политического убежища считается в нашей стране односторонним актом милости со стороны государства), с тем чтобы в дальнейшем содействовать переезду господина Тифенбруккера в другую страну, руководствующуюся тем же принципом. Однако во время пребывания Тифенбруккера на нашей территории власти не спускали бы с него глаз; насчет этого в рейхе могут не беспокоиться.

Однако товарищ Тифенбруккер НЕ обратился к нашей пограничной администрации, более того, еще СОВЕРШЕННО не доказано, что он нелегально использовал швейцарскую территорию для бегства в Испанию. Швейцарское министерство юстиции и полицейские органы ведут в настоящее время соответствующие расследования. Впрочем, достаточно взглянуть на географическую карту, чтобы убедиться: путь беглеца Тифенбруккера из Баварии шел, по всей вероятности, прямо во Францию в Département Haut-Rhin[ 345]345
  Департамент Верхнего Рейна (франц.).


[Закрыть]
, так как оттуда легче всего добраться в случае необходимости до частных аэродромов во Франконской Юре.

Как бы то ни было, останки товарища Тифенбруккера будут отныне покоиться в Кремлевской стене. Мир праху его.

О гибели Джаксы, о том, что разыгралось в Дахау на проволоке под током высокого напряжения, еще до того, как Валентину удалось бежать, не было ни строчки ни в «Националь-цайтунг», ни в парижской «Фигаро», ни в «Таймсе». Неужели Черная Шарлотта почерпнул свои сведения в одной из немецких газет?.. Я снял с подставки «Франкфуртер цайтунг». В этой газете материалы на первой полосе преподносились не в обычном немецко-фашистском стиле, а несколько сдержанней, что, впрочем, не делало их менее гадкими; середина газеты была составлена в осторожном, нет, скорее, в стыдливо-предупредительном тоне по отношению к внешнему миру. На четвертой полосе я увидел статью о Тифенбруккере. Нападки «Фёлькишер беобахтер» на швейцарские пограничные власти в ней не комментировались, зато подвергался сомнению сам факт «предполагаемого бегства Тифенбруккера из исправительного лагеря в рейхе». Со ссылкой на ту «почти неоспоримую истину, что баварский большевик уже давно погиб в Сибири». Старая игра с разделенными ролями, координируемая из одного центра – из фашистского министерства пропаганды. Я вспомнил анекдот, где лицо, на которое был подан гражданский иск, защищаясь, говорило: «Во-первых, вы никогда не давали мне этот горшок; во-вторых, в нем была дырка, а в-третьих, я вам давно его вернул».

И во «Франкфуртер цайтунг» мне не удалось обнаружить упоминания о смерти Джаксы.

Шотландцу, углубившемуся в чтение газет, было на вид лет сорок пять, брюнет пикнического телосложения с розовой кожей и с подстриженными английскими усиками; на нем была, как подобает шотландцу, короткая юбочка, из-под которой выглядывали розовые мясистые коленки. Не столько тучное, сколько приземистое туловище обтягивала замшевая безрукавка, в вырезе которой красовался шелковый желтый шейный платок. Шотландец читал парижское издание «Нью-Йорк геральд трибюн», «European Edition, 51-st Year in Europe»[ 346]346
  Европейское издание. Изд. в Европе. 51-й год (англ.).


[Закрыть]
. Я бросил взгляд на свисавший с подставки перевернутый газетный лист и увидел три портрета Джаксы.

– Excuse me, I don’t like to disturb you. Would you be so kind as to let me have a look at this newspaper just for a minute? [347]347
  Извините меня, я бы не хотел вас беспокоить. Но не будете ли вы так любезны и не дадите ли на минутку эту газету? (англ.)


[Закрыть]

Шотландец с некоторым недоумением, а может, даже с неудовольствием поднял глаза; вопреки своей всегдашней привычке смотреть прямо в лицо человеку, с которым я знакомился, на сей раз я взглянул на шотландца лишь мельком, буквально загипнотизированный тремя газетными фотоснимками.

– Why not?[ 348]348
  Отчего же нет? (англ.)


[Закрыть]
– Удивительно быстро, без всяких церемоний шотландец вложил мне в руку нагретый его рукой деревянный конец газетной подставки, словно передал эстафетную палочку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю