Текст книги "Стихотворения и поэмы"
Автор книги: Николай Тихонов
Жанр:
Поэзия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 36 страниц)
СТИХОТВОРЕНИЯ
ОСНОВНОЕ СОБРАНИЕБольшинство ранних ст-ний Тихонова появилось в печати лишь в конце 50-х гг. в журналах, сб-ках ДП и др. Некоторые из них печатались и ранее в ИП. Подборки ранних ст-ний в более поздних авторских сб-ках поэт пополнял и композиционно перестраивал вплоть до последней публикации этих стихов в СС-7. В архиве Тихонова среди многих автографов ранних ст-ний выделяется рукопись книги «Перекресток утопий», оставшаяся неизданной. Рукопись – беловой вариант, украшенный рисунками автора. Кроме того, в архиве имеются разрозненные черновые и беловые автографы ранних ст-ний.
1. Юн, 1957, № 11, с. 44. Датируется по автографу ПУ.
2. СС-6, т. 1, с. 9. Автограф без даты. Йога – одна из важнейших частей религиозно-философских систем в Индии. Раджа – княжеский титул в Индии. Факир – странствующий мусульманский нищий в Индии; в более распространенном значении – маг, заклинатель, фокусник. Танжор (Танджавур) – город в Индии. Вишну – один из главных богов индуизма. Веды – древнейшие памятники индийской культуры. Тамаринд – тропическое плодовое вечнозеленое дерево. Кали – одно из имен почитаемой в индуизме «великой богини», олицетворение разрушительных и созидательных сил. Тадж-Магал – памятник индийской архитектуры XVII в., мавзолей в Агре, построенный шахом Джаханом в память любимой жены Мумтаз-Махал. Пагода – буддийское культовое сооружение. Слоны святынь печальных Гатских гор. Высеченные из камня изображения слонов окаймляют дорогу, ведущую к одному из храмов в Зап. Гатах (горы в Индии). Беджапур, Бенарес (Варанаси), Эллор (Элуру) – города в Индии.
3. СС-6, т. 1, с. 11. Автограф без даты. Датируется по машинописи под загл. «Покос». Отава – трава, выросшая после покоса.
4. СС-6, т. 1, с. 12. Автограф без даты. Нестеров Петр Николаевич (1887–1914) – военный летчик, первый мастер высшего пилотажа в России. Погиб в воздушном бою, впервые применив таран.
5. СС-6, т. 1, с. 13.
6. ДП-66, с. 22. Датируется по черн. автографу, под загл. «Герой». Машинопись с авторской правкой.
7. ДП-66, с. 22. Датируется по черн. автографу.
*8. ИП-67, т. 1, с. 25. Машинопись с правкой, под загл. «Женщина без лица (Революция)», шесть четверостиший, из которых 1-е и 4-е отброшены при публикации. Датируется по машинописи. Маркитантка – мелочная торговка, сопровождавшая армию в походе. Пирей – древний город и важнейший порт в Греции, являющийся гаванью Афин.
9. ДП-57, с. 120. Датируется по автографу. Веракруц – порт в Мексике.
*10. ДП-57, с. 119. Два автографа (один – ПУ), в ранней пространной редакции из 10-ти строф. 27 февраля 1917 г. в России свершилась буржуазно-демократическая революция, свергнувшая царскую власть. Твердь – здесь: небо.
11. ДП-57, с. 120. В архиве поэта сохранились автографы нескольких «Песен свободы», задуманных, видимо, как цикл. Из них опубликована лишь одна. Датируется по автографу.
12. Юн, 1957, № 11, с. 44. Два автографа: 1-й – ПУ, 2-й – черн. Датируется по ПУ.
13. ЛГ, 1957, 19 октября. Датируется по черн, автографу; другой черн. автограф с датой: 1918–1920. Кружало – кабак.
14. Юн, 1957, № 11, с. 45. Датируется по автографу ПУ, под загл. «Огнелик (Пролетарий говорит)». Подзаг. печ. текста говорит о том, что ст-ние – фрагмент неосуществленной поэмы.
15. «Красная панорама», 1929, № 45, с. 14, без двух последних строф. Печ. и датируется по Юн, 1957, № 11, с. 44. Автограф черн., ранней ред.
16. СС-6, т. 1, с. 28. Автограф черн., где две дополнительные строфы. Датируется по сб. «Прибой», Л., 1959. Галиот – одномачтовое торговое судно. Хирвисари – старое финское название Васильевского острова (Ленинград).
*17. СС-6, т. 1, с. 31–32. Автограф другой ред. с подзаг. «Коммуна 1871 г.», в составе рукописной книги «Орда» (подготовка 2-го издания книги). Датируется по автографу. Дарбуа – парижский архиепископ, ярый враг Коммуны, был взят в плен коммунарами, которые предлагали версальцам обменять его на Бланки – одного из руководителей Коммуны. В ответ на отказ версальцев коммунары расстреляли Дарбуа, Улица Маньян. – ныне ул. Борепер в Париже. Домбровский Ярослав (1836–1871) – польский революционный деятель, командовавший всеми вооруженными силами Коммуны; умер от ран. Делеклюз Шарль (1809–1871) – журналист-республиканец, член Коммуны; погиб на баррикадах на площади Шато д’О (ныне площадь Республики). Брюнель Поль Антуан Маглуар (род. 1830) – член Парижской коммуны.
18. СС-6, т.1, с. 33.
19. СиП-35, с. 280, с датой: 1921. Датируется по черн. автографу. Гать – настил через топь.
20. СС-6, т. 1, с. 38. Датируется по автографу.
21. Юн, 1957, № 11, с. 44. Датируется по черн. автографу под загл. «Сумасшедший экспресс в будущее». Вифлеем – город в Иордании, по евангельской легенде, место рождения Иисуса Христа.
22. СС-6, т. 1, с. 42. Автограф без даты.
23. СС-6, т. 1, с. 43.
Отдельно не издавались. №№ 24–26, 28, 30–33, 39 под этим загл. – ПБЛ, с. 261–273. Основная часть (без №№ 24, 25, 30, 31) публиковалась ранее в Зн, 1935, № 8, с. 44–50, под загл. «Из походной тетради 1916–1917». Затем ст-ния из этого цикла печатались в авторских сб-ках (СиП-35, И-48, ИП-51—ИП-67). Состав подборок ст-ний менялся. Впервые полностью в СС-6, т. 1, с. 44–61. В архиве Тихонова сохранился черн. вариант цикла с датой: 1917 г., под загл. «Жизнь под звездами», состоящий из 16-ти ст-ний, как и окончательный вариант, но несколько иной по составу. Все ст-ния написаны под впечатлением событий первой мировой войны, участником которой был Тихонов.
24. СПр, с. 149. Автограф ЖПЗ под загл. «Былое» и с посв. А. Мачерету. Бабит (Бабите), Тируль (Тируле) – озеро и болото в Латвии на правом берегу р. Лиелупе.
*26. Зн, 1935, № 8, с. 47. Автограф ЖПЗ из четырех строф. Под Ригой в годы первой мировой войны ведись жестокие бои, в которых принимал участие кавалерист Тихонов. Валентин – персонаж оперы Ш. Гуно «Фауст».
27. Зн, 1935, № 8, с. 47. Автограф ЖПЗ с подзаг. «Элегия августа».
28. Зн, 1935, № 8, с. 46. Автограф ЖПЗ под загл. «Вечер». «Таубе» – тип немецкого военного самолета периода первой мировой войны.
29. Зн, 1935, № 8, с. 44. В автографе ЖПЗ ст-ние состоит из трех частей, из которых опубликована часть 2-я, с изъятием трех строф. Датируется по автографу.
*30. СПр, с. 148. Автограф ЖПЗ под загл. «Роденпойс», в другой ред. из шести строф. Роденпойс – ныне Ропажи Рижского р-на (см. «Вместо предисловия» – наст, изд., с. 48). Мюрат Иоахим (1767–1815) – маршал Франции, один из командующих конницей в армии Наполеона.
31. Зн, 1935, № 8, с. 45. В автографе ЖПЗ загл. «Венден» исправлено на «Ночь в городе».
32. Зн, 1935, № 8, с. 47. Автограф ЖПЗ под загл. «На переходе».
33. Зн, 1935, № 8, с. 50. Автограф ЖПЗ без загл., с посв.: «Памяти Бойцова». Датируется по автографу.
34. Зн, 1935, № 8, с. 50. Автограф черн. на отдельном листке, с дополн. строкой и с подзаг. «Безысходность». Вольмарсгоф – старинный баронский замок в Латвии близ Валмиеры.
35. Зн, 1935, № 8, с. 46. Автограф ЖПЗ под загл. «Лифляндия». Лифляндия – немецкое название Ливонии (территории южной части Эстонии и северной части Латвии).
36. Зн, 1935, № 8, с. 48. Автограф ЖПЗ под загл. «Хинценберг».
37–39. Зн, 1935, № 8, с. 49.
В первом изд. книга посвящена поэту Всеволоду Александровичу Рождественскому (1895–1977), другу Тихонова. В книгу вошло тридцать ст-ний, объединенных в трех разделах. Вне разделов одно ст-ние (№ 40), открывавшее книгу. Большинство ст-ний публиковалось ранее в журналах и еб-ках. Позднее стихи из Ор поэт печатает в виде раздела во всех изданиях ИП, несколько варьируя состав подборок. В издании ПБЛ в составе «Орды» помещены ст-ния, написанные в 1918 г. В архиве поэта сохранилось четыре рукописных варианта книги: черновой (I); под загл. «Третий полюс» (II); беловой (III); подготовка 2-го изд. книги (IV). Все варианты книги относятся к 1921 г., и все различаются по составу и композиции. Даты №№ 40–44, 49 уточнены по автографам. Даты остальных имеются в авторских публикациях. Эпиграф из ст-ния Е. А. Баратынского (1800–1844) «Смерть».
40. Ор, с. 5. Автографы – II–IV.
41–42. СБр, с. 169. Печ. по Ор, с. 9. 13. Автографы – II–IV.
43. Ор, с. 15. Автографы – II–IV.
44. Альм. «Островитяне», кн. 1, Пб., 1921, с. 36. Печ. по Ор, с. 16. Автографы – II–IV, без загл. и посвящ. Колбасьев Сергей Адамович (1898–1924), друг Тихонова, писатель-маринист, в годы гражданской войны был военным моряком.
45. Ор, с. 25. Автограф – IV. Датируется по ССт-2, т. 1.
46. Ор, с. 27. Автографы – III–IV. Датируется по ССт-2, т. 1.
47. СС-6, т. 1, с. 70, где впервые в составе «Орды». Датируется по сб. «Прибой», Л., 1959.
48. Ор, с. 29. Автографы – I, II, IV. Неслуховская Мария Константиновна (1892–1975) – жена Тихонова.
*49. Ор, с. 31. Автограф – I, под загл. «Мать». Мать – Тихонова Екатерина Давыдовна (1864–1941), урожд. Гринберг, по национальности латышка.
50. Ор, с. 33. Датируется по ССт-2, т. 1.
51. Альм. «Островитяне», кн. I, Пб., 1921, с. 29. Автограф – IV. Датируется по ССт-2. Номады – кочующие племена, охотники-звероловы. Каик (каюк) – длинное и узкое речное судно, тип челна.
52. Ор, с. 54. Автографы – II–IV. Датируется по ССт-2. Свифт Джонатан (1667–1745) – английский писатель-сатирик, автор многих памфлетов и романа «Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лэмюэля Гулливера…» (см. прим. 85). Ньюгет – лондонская уголовная тюрьма. Филипп. Вероятно, речь идет о Филиппе V Бурбоне, ставшем королем Испании после смерти Карла II (1700). При Филиппе V Англия была втянута в войну с Испанией (1739–1748), изнурительную для английского народа. Анна Стюарт – королева Великобритании и Ирландии (1702–1714).
53. ССт-2, т. 1, с. 35. Печ. по СС-6, т. 1, с. 77. Автографы – III, с датой: 1920; IV, без эпиграфа. Датируется по ССт-2, т. 1. Эпиграф – название романа В. Гюго, главные герои которого – Дея, Гуинплен.
54. СиП-35, с. 281, в разделе «Ранние ст-ния». Печ. по СиП-38, с. 29, где впервые в составе «Орды». Датируется по СиП-35. Автограф – II.
Во вторую книгу стихов Тихонова вошло пятьдесят два ст-ния и две поэмы «Хам» и «Сами». Позднее ст-ния из Бр автор печатал во всех изданиях ИП и СС, несколько изменяя состав подборок. В ПБЛ к подборке из Бр добавлены ст-ния, напечатанные после 1922 г. (№№ 79–80). В архиве поэта сохранились два неполных рукописных варианта книги: черновой (I), беловой (II), а также черновые автографы на отд. листах, большинство без дат. Даты №№ 56, 63, 78–80, 82 уточнены по автографам, большинство дат указаны по ССт-2, остальные оговорены особо в прим. Эпиграф – строка ст-ния А. А. Блока «Река раскинулась, течет, грустит лениво…» из цикла «На поле Куликовом» (1908).
55. «Моск. понедельник», 1922, 11 сентября.
*56. Бр, с. 10; 12Б, без строфы 9. Печ. по СС-6, т. 1, с. 80. Автографы – I и черн., датированные, с дополн. первой неопубликованной частью. Дувра меловая голова – меловые скалы возле английского порта Дувра, отделенного от континента узким проливом Па-де-Кале.
57–58. Бр, с. 13, 15. Датируется по ССт-2.
59. Бр, с. 17. Автограф – I, без последней строфы. Датируется по ССт-2. Шнявы – двухмачтовое морское купеческое судно. Ушкуйники (ушкуй – речное судно с веслами) – вооруженные дружины новгородцев, формировавшиеся боярами для захвата колоний на Севере и торгово-разбойничьих экспедиций на Волге.
60. Бр, с. 19; ССт-2, т. 1. Печ. по СС-6, т. 1, с. 88. Автограф – I. Лорелея – в немецких народных легендах прекрасная дева, пением своим заманивающая корабельщиков и рыбаков к опасным рифам Рейна и губящая их. Лютер Мартин (1483–1546) – немецкий религиозный и культурный деятель, основатель нового религиозного учения (лютеранства). Тор (герм. и сканд. миф.) – бог грома, одним из атрибутов которого является молот-миольнир, без промаха попадающий в цель и возвращающийся обратно.
61. «Россия», 1922, № 4, с. 10. Автограф – II. Новый Завет. Здесь имеются в виду дешевые издания Нового Завета (Евангелий), которыми в годы империалистической войны правительства снабжали солдат на фронте. Асы (сканд. миф.) – боги.
62. Бр, с. 23. Самаритяне – этническая группа и религиозная секта в Иордании и Израиле.
63. Альм. «Наши дни», № 2, М., 1922, с. 29. Автограф – на отд. листе с датой. Автограф – I. Микадо – титул императора Японии. Брат Дракона – титул микадо (дракон – символ власти в Японии). Самураи – военно-феодальное сословие мелких дворян в Японии. Ниппонцы – японцы (Ниппон – название Японии на японском языке).
*65. СБр, с. 167, с дополнит. 2-й строфой; Бр. Печ. по ИП-67, т. 1, с. 112. Автограф – I. Махно Нестор Иванович (1884–1934) – в период гражданской войны анархист, выступавший на Украине во главе кулацко-уголовных банд, разгромленных Красной Армией в 1921 г. Груздев Илья Александрович (1892–1960) – литературовед и критик, биограф А. М. Горького. С Тихоновым был наиболее близок в 20-е гг., когда оба они входили в литературную группу «Серапионовы братья». Доломан – гусарская куртка со стоячим воротником и шнурами. Бан (молд.) – господин.
66. Бр, с. 40. Датируется по ИП-51.
*67. Бр, с. 51, с дополнит, строфой 3. Печ. по ССт-2, т. 1, с. 70. Автограф – II.
68. Бр, с. 55. Автограф – II.
69. Бр, с. 57. Автографы – I–II. «Тема этого стихотворения, – писал автор в статье „Слово другу читателю“, – зародилась во мне еще осенью семнадцатого года, когда моряки Балтийского флота в жестоких морских боях показали поразительное бесстрашие и высокое мужество, отбивая попытки германского флота захватить Ирбенский пролив и архипелаг Моонзунд. Я начал писать стихотворение об их доблести, но не успел его окончить. Но когда пришли трудные дни осени девятнадцатого года, когда белая армия генерала Юденича подступала по суше к красному Петрограду, а с моря английские военные суда вели морскую блокаду и совершали предательские нападения на корабли Советского флота, эта тема явилась совершенно заново» (СС-7, т. 7, с. 250). Кегельбан – устройство для игры в кегли.
70. КрН, 1922, № 5, с. 14. Печ. по Бр, с. 58. Сестра – Антонина Семеновна Тихонова-Соловьева (р. 1902).
71. «Россия», 1922, № 1, с. 8; Бр. Печ. по 12Б, с. 5. Автограф – II. Биплан – самолет с двумя парами крыльев, расположенными одно над другим.
72. «Моск. понедельник», 1922, 25 сентября. Печ. по Бр, с. 67. Гайтан – шнурок, на котором носят нательный крест.
73. КН, 1922, № 5, с. 9. Печ. по Бр, с. 71. Автограф – II.
74. Бр, с. 81. Автографы – I–II. Тучков мост – мост через Малую Неву в Ленинграде. Вблизи Тучкова моста на ул. Зверинской, д. 2 Тихонов жил в 1922–1944 гг. Стивенсон Роберт Льюис (1850–1894) – английский писатель, автор романа «Остров сокровищ», многих других произведений на темы морских путешествий и приключений. Пиля дум-дум – разрывная ружейная пуля (название происходит от наименования ружейной фабрики в предместье Калькутты).
75. Бр, с. 72. Автографы – I–II. Чехословацким штыком. Вероятно, имеется в виду мятеж чехословацкого военного корпуса против Советской власти в 1918 г. в Сибири, на Урале и в Поволжье. Ильмень – здесь: озеро вообще. Мастырпас (Масторпаз) – языческий бог народности мордвы – эрзя.
76. Бр, с. 83. Автографы – I–II. Хотели снять орла. Двуглавый орел – герб Российской империи. Его изображения, отлитые из чугуна, часто украшали ворота и решетки садов.
77. Бр, с. 85. Датируется по СиП-35.
78. Бр, с. 32. Автограф – II, с датой. В рассказе «Ночь Аль-Кадра» (1965) Тихонов говорит об истории написания этого ст-ния: «Я читал в эту ночь Коран и открыл его на странице, где говорилось: „Кто изъяснит тебе, что такое ночь Аль-Кадра? Ночь Аль-Кадра стоит больше чем тысяча месяцев. В эту ночь ангелы сходят с неба, чтобы управлять всем существующим. И до появления зари царит в эту ночь мир“. В примечании к этой главе можно прочесть, что в эту ночь утверждаются и разрешаются дела вселенной на целый год. Я был молод, сон бежал от меня, а ночь была так хороша, и я думал о мировой революции, и о том, как бы революционно разрешить дела вселенной, хотя бы на ближайший год, без помощи ангелов. Я взял перо, раскрыл тетрадь и обратился в стихах к людям, облакам и зверям пустыни… Сложность мыслей к густая образность меня тогда одолели. А я хотел всего только сказать, что арабы возьмут меч и будут сражаться за свободу» (СС-7, т. 6, с. 482–484). Илль Алла – часть изречения из Корана («Ля иллаху иль Алла»), означающего: «Нет бога, кроме Аллаха». Медина – второй после Мекки священный город мусульман (на западе Саудовской Аравии). Элиф, лам, мим – буквы арабского алфавита, символические обозначения сур (глав) Корана.
79. 12Б, с. 21. Печ. по ПБЛ, с. 48. Датируется по первой публикации. Китченер Гораций Герберт (1850–1916) – британский фельдмаршал, завоеватель Вост. Судана, отличавшийся жестокостью. Родс Сесил Джон (1853–1902) – английский колонизатор, способствовавший захвату территории в Юж. Африке (Родезия). Горы Пагмана – горная область в Афганистане.
80. СиП-35, с. 71. Автограф черн. с датой. Аракац (Арагац, Алагез) – гора в центральной части Армении. Дилижанский лес – самый лесистый р-н Армении (возле г. Дилижан). Зангезур – здесь: медно-молибденовые рудники в районе Зангезурского хребта. Дзорагэс – гидроэлектростанция на реке Дзорагет.
В эту книгу вошло 27 ст-ний, ранее опубликованных в журналах и сб-ках. В основном все пять циклов книги сформировались уже в ПГ. В дальнейшем различные подборки из ПГ вошли с изменениями во все издания ИП. Наибольшие изменения коснулись циклов «Истории» и «Городской архипелаг», куда были добавлены стихи, не входившие в ПГ. В архиве поэта сохранились: черновой вариант книги (I); тетрадь автографов цикла «Юг», с датой 1923 г. (II), предназначавшаяся, по всей видимости, для отдельного изд. цикла (не осуществлено). Имеются автографы ст-ний и на отдельных листах. Большинство дат уточнено по автографам, кроме №№ 83, 85, 86.
81–84. Печ. по СС-2, т. 1, с. 107–116. 1—Зв, 1925, № 6, с. 173. Вейнемейнен – герой карело-финского эпоса «Калевала», певец и чародей. Суоми – Финляндия. Она с веревкою на шее – имеется в виду власть крупной буржуазии, установившаяся в Финляндии в 1918 г. 2 – НМ, 1926, № 10, с. 28. Правленная машинопись, с датой. Сойма – речное или озерное судно. 3 – КН, 1926, № 5, с. 100. Два автографа: I и черн. Хэпо-Ярви – озеро на Карельском перешейке. 4 – Зв, 1926, № 3, с. 150. Правленная машинопись, с датой.
*85–94. Печ. по СС-6, т. 1, с. 130–150. 1 – альм. «Ковш», кн. 4, Л., 1926, с. 122. Автограф – I, без даты. Гулливер – герой сатирического романа Джонатана Свифта (см. прим. 52) «Путешествия Лэмюэля Гулливера…», где герой попадает в страну лилипутов. 2 —альм. «Ковш», кн. 4, Л., 1926, с. 120. Аккель Фридрих (1871–1940) – глава буржуазного правительства Эстонии в 1924 г. Капитолий – цитадель и политический центр Древнего Рима, где в 44 г. до н. э. был убит римский император Юлий Цезарь. Утесом Святой Елены. Речь идет об о-ве Св. Елены, куда был сослан Наполеон I (умер там в 1821 г.). Лайдонер Йохан (1884–1953) – один из лидеров эстонской буржуазной партии аграриев, совершившей в 1934 г. переворот, приведший к фашистской диктатуре. 3 – КН, 1925, № 7, с. 130. Автограф с датой: 1925. Датируется по ПГ. Гокчи (Гокча) – старое название озера Севан в Армении. Камарлу – город в Армении. Молокане – религиозная христианская секта, отрицающая церковь. Езиды (иезиды) – религиозная секта; была распространена среди сельского населения в Армении. 4–5 – ПГ, с. 26, в виде цикла из 3-х ст-ний. 1 – Прж, 1927, № 1, с. 22, под загл. «Америка»; II – КЖВ, 1924, № 1, с. 1, под загл. «Ночь». Печ. по ИП-51, т. 1, с. 69. Два автографа: черн. и 1 другой ред., с подзаг. «Песни ночи», без ст-ния № 88, с датой. Стрит (англ.) – улица. Форд Генри (1863–1947) – американский промышленник-миллионер, глава крупнейшей автомобильной компании «Форд-мотор». «Человек изжеван». Речь идет о системе потогонного производства (фордизм), при которой конвейер до предела обессмысливает и принижает труд человека. Бродвей – одна из главных улиц Нью-Йорка. 6 – МГ, 1926, № 7, с. 39. Варфоломеевское утро – здесь: расправа; по аналогии с Варфоломеевской ночью, когда в Париже в ночь на 24 августа 1572 г. была устроена массовая резня гугенотов католиками. 7 – КН, 1926, № 4, с. 120; СС-6. Печ. по ИП-67, т. 1, с. 170. Автограф на отд. листе, с датой. Амритсар – город в Индии, древний религиозный центр. В расстрелянный день января. В детстве на Тихонова глубокое впечатление произвели кровавые события 9 января 1905 г. (см., напр., его рассказ 1958 г. «На всю жизнь»). Сами – герой одноименной поэмы Тихонова (см. № 493). 8 – Зв, 1926, № 3, с. 149. Автографы – I и черн. с датой. Скиния – походная, переносная наподобие шатра церковь у израильтян. 9 – альм. «Ковш», кн. 3, Л., 1925, с. 36. Автограф черн. на отд. листе, с датой. «Спасали тебя, как братья». Тихонов написал несколько рассказов о конях, которых он изучил в годы первой мировой войны, служа в кавалерии («Черт», «Фриц», «Веселые лошади», «Бетховен» – все рассказы вошли в книгу «Военные кони», М.—Л., 1927). Марат Жан-Поль (1743–1793) – один из наиболее радикальных деятелей французской революции конца XVIII в. 10 – Зв, 1928, № 7, с. 34. В раздел ПГ включено, начиная с ИП-51. Печ. по ИП-51, т. 1, с. 78. Автограф – I, с датой. Сага – сказание, прозаический эпос; характерный жанр литературы Исландии, Ирландии.
95–107. Печ. по ИП-67, т. 1, с. 181–205 (кроме ст-ния 5). 1 – КЖВ, 1924, № 3, с. 178, под загл. «Ночной дождь». Автограф – I, с датой. Ной – по библейской легенде, родоначальник новых поколений человечества, возникших после Всемирного потопа, от которого Ной спасся в ковчеге. 2 – СиП-35, с. 135, где впервые включено в раздел ПГ. Датируется по СиП-35. Рущук (ныне Русе) – город на севере Болгарии, где 22 июня 1811 г. турецкие войска были разбиты русской армией под командованием М. И. Кутузова. Трафальгар – мыс на атлантическом побережье Испании, где в 1805 г. английский флот под командованием адмирала Г. Нельсона одержал победу над франко-испанской эскадрой. 3 – НМ, 1926, № 10, с. 27. Датируется по СиП-35. Крестовский, Петровский, Елагин – острова в дельте Невы, места отдыха ленинградцев. Каменистые львы – декоративные фигуры, украшающие гранитную пристань на стрелке Елагина острова (ЦПКиО им. С. М. Кирова). Будда – изваяние в буддийском храме на Каменном острове в Ленинграде. 4 – Зв, 1924, № 4, с. 120, с подзаг. «Отрывок». Датируется по СиП-35, где подзаг.: (1914–1924), там же впервые включено в раздел. Автограф на отд. листе. 5 – КЖВ, 1923, № 1, с. 1, под загл. «Запад». Печ. по ИП-51, с. 77, где впервые в разделе. Два автографа: I и на отд. листе без даты. Датируется по СиП-35. Зурна – восточный духовой музыкальный инструмент. Гай Юлий Цезарь (100–44 до н. э.) – первый римский император; его имя стало нарицательным обозначением ничем не ограниченного властителя. 6 – ПГ, с. 58. Автограф на отд. листе, без даты. Датируется по машинописи. 7 – ПГ, с. 60. 8 – КН, 1926, № 9, с. 107. Автограф на отд. листе. «Здесь будет город заложен» и т. д. – цитата из поэмы Пушкина «Медный всадник». 9 – Зв, 1928, № 1, с. 28. Впервые включено в раздел в СС-6. Автограф – I и датированная машинопись. 10 – Зв, 1929, № 1, с. 12. Впервые включено в раздел в ИП-67. Автограф – I, без даты. 11 – Зв, 1929, № 2, с. 64, в небольшом цикле «Зверинская, 2». В раздел вошло в ИП-67. Автограф – I, без даты. Дом № 2 по Зверинской ул. в Ленинграде (см. прим. 74) – место, где часто собирались друзья поэта, спорили о литературе, слушали рассказы о путешествиях. Друг говорит. Имеется в виду С. А. Колбасьев (см. прим. 41). Летчик – Виктор Вердеревский, часто посещавший дом поэта. Третий друг – возможно, Вольф Эрлих, поэт, друг Тихонова и С. Есенина (воспоминания Тихонова об Эрлихе в «Двойной радуге». – СС-7, т. 7, с. 222). 12 – Зв, 1928, № 1, с. 27. В ПГ включено в СС-6. Автограф – I и машинопись с датой. 13 – НМ, 1926, № 7, с. 58. В раздел включено в СС-6. Автограф – I и машинопись с датой. Ст-ние направлено против ремесленнического отношения к поэтическому творчеству. Под этим углом зрения в 1933 г. поэтом была написана статья «Школа равнодушных». Статья вызвала широкий общественный резонанс и одобрительный отклик М. Горького, который в статье «О кочке и о точке» (1933) писал: «Тревога, которая вынуждает меня говорить так, испытывается не только мною, она знакома Николаю Тихонову, одному из талантливейших наших литераторов, автору статьи о „равнодушных…“» (М. Горький, Собр. соч., т. 27, М., 1953, с. 42).
108–113. Печ. по СС-6, т. 1, с. 172–181. 1 – КЖВ, 1924, № 6, с. 414, под загл. «В горах». Вошло без загл. в ПГ как ч. 3 небольшого цикла «Горы». Два автографа – II и машинопись с датой. Держидерево – колючий кустарник, образующий непроходимые заросли в Туркмении, на Кавказе, в Крыму. Кабарда – Кабардино-Балкарская АССР, страна первых путешествий Тихонова по Кавказу в 1924 г. (см., напр., «Рассказы о Бетале Калмыкове» в СС-7, т. 3). 2 – ССт-2, т. 2, с. 85. Автограф – II и машинопись с датой. М. К. Н. – М. К. Неслуховская (см. прим. 48). Фелюга (фелука) – небольшое парусное судно. Мангал – жаровня. 3–5 – Зв, 1924, № 2, с. 148. Автограф – II и машинопись с датой. Ты отдало черной беде в Марселе. В поддержку белогвардейской Добровольческой армии в 1918 г. были направлены французские военные корабли из Марселя. 6 – альм. «Лит. мысль», кн. 3, Л., 1925, с. 9. Автограф – II с датой.
114–116. Печ. по СС-6, т. 1, с. 182–188. 1 – ПГ, с. 85. Автограф на отд. листе с датой. Венден (ныне Цесис) – город в Латвии, близ которого велись бои в годы первой мировой войны. В ст-ниях 114–115 поэт вновь обращается к впечатлениям тех лет (см. №№ 24–39). 2 – альм. «Наши дни», № 5, М.—Л., 1925, с. 136. Автограф черн. на отд. листе. Датируется по ПГ. Таубе – см. прим. 28. Братом истребителя, вспорхнувшего над Бугом. В первой мировой войне впервые приняли участие русские самолеты, построенные по проектам конструктора И. И. Сикорского (см. также прим. 4). 3 – Зв, 1925, № 5, с. 35. Датируется по автографу и СиП-35. Автографы – I и др., разных ред., с подзаг.: «Другу – письмо». Лунц Лев Натанович (1901–1924) – писатель, публицист, один из участников литературной группы «Серапионовы братья». В 1924 г., тяжело заболев, Лунц уехал на лечение в Гамбург и там умер. Шекльтон Эрнест Генри (1874–3922) – английский исследователь Антарктиды. Амундсен Руаль (1872–1928) – норвежский путешественник, исследователь Арктики и Антарктики.