Текст книги "Колониальная служба (Сборник)"
Автор книги: Мюррей Лейнстер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 47 страниц)
Кто-то из команды Стива поджег сухую траву, чтобы отвлечь внимание существа, направляющегося в сарай. Языки пламени вздымались ввысь. Сухие листья сворачивались от жара.
Великану удалось погасить один костер, но тут вспыхнул другой, пламя яростно полыхало. Появился третий очаг пожара – в самой гуще опавшей листвы, у изгороди между сараем и домом со светящимися окнами. Потом появился еще костер, и еще… И тут великан, который только что уничтожил один очаг возгорания, на том же месте обнаружил вновь возникший костер. Похоже, он начинал понимать, что происходит нечто странное. Огонь – это оружие, к которому прибегают все человеческие существа, когда находятся в отчаянном положении. Он презирал маленьких и слабых, но не учел, что есть стихии, перед которыми он сам мал и слаб, а разум и воля способны вызвать стихию и управлять ею.
Огни вспыхивали то там, то здесь, повсюду. Великан закричал, его голос напоминал гудок корабля. Он бросился к калитке…
Стив громко свистнул в два пальца. Это был условный сигнал следовать за ним. Но тут вспыхнул шестой и седьмой огонь. Языки пламени жадно лизали воздух, огромные искры взлетали все выше и выше. Стив увидел крошечные фигурки бегущих людей. Он снова свистнул и махнул рукой Дэну:
– Бегите с девушкой к кораблю, быстро!
– Стив, надо взлетать! Она единственная, кто остался в живых.
– Ясно. Отступайте! Присмотри за ней…
К Стиву подбежала Валерия, в ее глазах плясали отблески огня, она возбужденно улыбалась:
– Здорово мы поработали, да, капитан?
– Девушка на свободе. Скорей бегите к кораблю вслед за ней и Дэном, – махнул Стив рукой в сторону забора.
Но Валерия не торопилась бежать, она преданно смотрела на капитана.
Огонь распространялся. Два пламени слились в одно… Затем раздался лай. Шустрик, щенок Бэрри, мчался навстречу землянам, захлебываясь от восторга тонким лаем. Стив растерялся. Если Шустрик появится в свете костров и будет при этом так громко тявкать на виду у ошарашенного гиганта… Но что же медлят товарищи? Ведь Стив приказал им не рисковать, особенно мальчику.
– Уилсон, все к кораблю! – почти не таясь, крикнул Стив, надеясь, что великан не услышит его голос. Главное, чтобы он не заметил щенка, а то у Бэрри хватит неосторожности броситься на выручку к Шустрику.
Но великан был слишком занят тушением огня. Он неистово топал ногами. Ему уже почти удалось справиться с одним костром, и он побежал к другому очагу возгорания, но огонь вспыхнул на прежнем месте.
Наконец гигант спохватился, сообразил и побежал в сарай – скорее всего за ведром, чтобы набрать воды. Послышался разноголосый рев других великанов. Шустрик лаял прямо под ногами владельца, спасающего свою собственность. Он бежал за великаном, как деревенские собаки бегают за автомобилем.
Великан даже не игнорировал шуструю малявку – он просто не заметил щенка. Визгливый лай собачонки был слишком высоким звуком для громадных ушей, как писк летучей мыши, который прекрасно воспринимается детским слухом, но неуловим для взрослых. Это значило, что свист, которым Стив пользовался с осторожностью и большим сомнением, все-таки был, слава Богу, неслышим для туземцев.
Стив вновь и вновь свистел в два пальца, собирая свою крошечную армию. Потом вся команда направилась по лужайке к лесу. Пламя пожирало листья и сухую траву, оно росло, раздуваемое ветром… Великан принес ведро воды, послышалось шипение, воздух наполнился гарью, но в другом месте сухие листья продолжали гореть, и гигант снова загромыхал ведром, затопал огромными ножищами.
Бэрри спешил вслед за остальными, держа Шустрика на руках. Щенок энергично лизал лицо хозяина, совершенно не обижаясь, что его недавно оставили одного. Им удалось незамеченными покинуть владения великана, и вскоре они уже шли по лесу. Дэн крался впереди с копьем в руке. Бетти поддерживала только что спасенную девушку. Стив слышал, как стюардесса что-то говорила своей новой спутнице совершенно обыденным голосом, и это было намного лучше, чем всякие вздохи да ахи. Стив оказался рядом с Валерией.
– Это настоящий подвиг – спасти очередную прекрасную принцессу! – сказала девушка самоуверенным тоном, который напомнил капитану о самом начале их путешествия.
– Ее из клетки вытаскивал Дэн, – неохотно проворчал Стив.
Он обернулся. Между необъятными стволами вдали еще виднелся пожар. Появилась другая громадная фигура. Какой-то великан присоединился к своему сородичу, занятому борьбой с пожаром.
– Соседи приходят на помощь, – прокомментировал Стив. – Они во многом похожи на нас. Немыслимо!
Они продолжали свой путь.
– Эта девушка с пропавшего корабля? – поинтересовалась Валерия.
– Вероятно, – ответил Стив. – Увы, все остальные погибли. И я этого великанам никогда не прощу! Вы назвали меня героем, а я сейчас думаю, что я просто везунчик. Я поступил очень глупо, взяв вас с собой и подвергнув такому риску. Нужно было идти вдвоем с Дэном глубокой ночью.
– А если бы вы оба погибли, кто бы повел корабль? Нет, капитан. Просто вы поняли, что мы несем точно такую же ответственность за свою и чужую жизнь, как и вы. Мы рвались в бой и могли не послушаться приказа.
– Приказа всегда надо слушаться. В боевой обстановке. Я взял вас еще потому, что надеялся найти других землян. Их могли держать и в доме, тогда бы пригодилась ваша помощь. Мне до сих пор не верится, что рок был так безжалостен к «Анне» и «Маринте»…
– А может, это к нам рок слишком благосклонен? Может, кто-то помогает нам? – спросила Валерия.
Стив промолчал. Но и девушка больше не говорила на эту тему, словно боялась сглазить удачу.
Помогая друг другу, они перебрались через ствол поваленного дерева, поросший мхом и древесными грибами.
– Признайтесь, капитан: вы, наверное, романтик, – сказала Валерия. – А дома у вас стены спальни увешаны семейными фотографиями двадцатилетней давности, и жена до сих пор обожает вас?
– Почти так, – ухмыльнулся Стив. Разговор начинал его смущать, и к тому же сейчас было не до воспоминаний о доме, не до болтовни. Валерия, поняв это, притихла.
Стив первым прервал молчание.
– Фицхук, паршивец, нашел-таки дорогу на корабль, – беззлобно сказал капитан. – Должно быть, Шустрик выскочил, когда этот трус открыл люк, чтобы спрятаться. Собака нашла Бэрри и нас по запаху.
– Шустрик – умнейший пес. А Фицхук – просто ничтожество! – засмеялась Валерия.
Они вернулись на борт, дорогу им освещали отсветы пожара и фонарей отдаленного города.
Глава 10
Возле челнока произошла заминка. Те, кто пришел к кораблю первым, обнаружили трап поднятым и дверь закрытой изнутри. Стив постучал. Ответа не последовало. Стив постучал снова…
Было два предположения, одно из которых казалось невероятным, второе – нерациональным. Кто-то посторонний мог забрести на корабль и случайно запереться изнутри. В таком случае Фицхук, если еще жив, должен находиться в лесу, отдав корабль во власть какого-то неизвестного существа. Вторая догадка была попроще. Если Фицхук не мог ужиться с людьми, то не уживется и ни с кем другим. Его главная черта – трусость. Он пребывает в постоянном страхе перед воображаемыми несчастьями и врагами. Он мог забраться на корабль, сочтя его единственным надежным убежищем в этой ситуации. И теперь он боялся взлететь сам и не осмеливался впускать на борт остальных после своего позорного бегства.
Стив еще несколько раз постучал в дверь, затем направился к корме корабля, тщательно замаскированной гигантскими листьями. Он поискал под ними и нашел гнезда внешних микрофонов. Они все время оставались включенными, чтобы находящиеся внутри пассажиры могли следить за происходящим снаружи.
– Фицхук, – сурово произнес Стив в микрофон, – с вами говорит Бертон. Мы вернулись. За нами никто не идет. Откройте дверь!
Внутри не слышалось движения. Дэн приложил ухо к металлической обшивке корпуса. Ничего… Из-за леса доносились крики и низкие грохочущие звуки. Стив кусал нижнюю губу от злости, не зная, что предпринять. Но тут Бетти не спеша произнесла:
– Мы можем пройти на борт через багажный отсек.
Дэн порылся в карманах в поисках ключей. Багаж не загружался через пассажирский люк, в днище имелись специальные створки, через которые чемоданы подавались в грузовой отсек. Бетти вспомнила то, что упустили из виду Стив и Дэн. Ведь багаж можно было загружать через салон. Иногда приходилось прибегать к этой мере, хотя большинство пассажиров не желало расставаться со своими чемоданами без веской и очевидной причины.
Дэн нырнул под корпус корабля. Раздался щелчок, еще щелчок, и нижние створки багажного отделения открылись, потом закрылись снова, и через полминуты распахнулась основная дверь, из которой спустился трап. Дэн сказал:
– Входите. Все в порядке.
Пассажиры вошли в салон. Трап был поднят, и дверь плотно закрылась с легким шипением, которое свидетельствовало о том, что работает система, поддерживающая нормальное давление воздуха.
Стив оглянулся. Фицхук свернулся калачиком на одном из задних мест. Он был напуган до полусмерти. Еще больше его ужаснуло то, что Дэн появился в салоне откуда-то из-под пола и прошел мимо, не обращая на него внимания.
Стив направился в кабину, за ним последовал Дэн. Бетти заглянула к ним, задав единственный вопрос:
– Мы взлетаем?
– Эта девушка сказала, что она единственная осталась в живых. Спроси у нее еще раз, так ли это, и мы взлетаем.
Бетти облизала пересохшие губы:
– Уже спросила. Она с «Анны», а о «Маринте» ничего не знает. Но она сказала, что погиб отряд, который пошел в город, а другая часть пассажиров «Анны» скрылась в каких-то пещерах, далеко отсюда. Она не помнит, в каком направлении, и ничего не знает о них.
– Странно. Хорошо, если кто-нибудь сумел уйти. Что еще она помнит?
– Не знаю. – Сделав паузу, Бетти добавила: – Оказавшись в безопасности, она просто расклеилась.
– В безопасности? – иронично переспросил Стив. – Она в безопасности? – И протянул руку к панели управления.
Бетти вернулась к пассажирам, чтобы сообщить, что судно стартует. Нос «Растущего» постепенно поднимался вверх и наконец прицелился в бескрайнее небо. Перед глазами Стива пересекала усыпанное звездами пространство гигантская ветка. При посадке «Растущий» задел другие, более тонкие, ветви этого же дерева. Он чудом избежали аварии. Челнок мог перевернуться и упасть камнем. Теперь при взлете нужно было проявлять крайнюю осторожность.
Поэтому Стив начал очень медленно поднимать «Растущего», тратя огромное количество энергии в попытке избежать столкновения с препятствием… Триста, пятьсот футов высоты. Тысяча. Внизу все еще полыхали огни, зажженные отважными путешественниками. Там теперь суетилось уже с полдюжины великанов, пришедших на помощь своему соседу. Некоторые достали инструменты из сарая, один начал выносить клетки на случай, если загорится сарай. Несколько мелких животных очутились на свободе, и видно было, как они разбегаются.
Один туземец метался по пылающей земле, держа в руках лопату под стать своему гигантскому росту. Другой великан граблями пытался преградить дорогу огню. Остальные просто затаптывали пламя или заливали его водой из огромных ведер. Не прими они сейчас этих мер, огонь мог бы перекинуться либо на жилище, либо на лес, откуда только что взлетел «Растущий»… С высоты можно было разглядеть громадные сельские дома, улицы между ними. При свете ночных фонарей виднелись тротуары. Великаны по шестьдесят-семьдесят футов ростом собрались на тротуаре рядом с горящим двором и наблюдали за происходящим. Наружные микрофоны донесли до пассажиров яростный рев двигателя, и было видно, как к дому подкатила огромная желтая машина, с которой спрыгнули исполинские люди и направились к кострам. Это была пожарная команда, очень похожая на земные.
– Расскажешь кому – не поверят, – сказал Дэн. – Стив, это грандиозно! Но нам-то куда деваться?
Стив ответил:
– Очень не хочется расходовать топливо, но я собираюсь как следует все осмотреть, пока они не подозревают о нашем присутствии. Гляди в оба, Дэн…
И Стив повел корабль к центру города. Улицы невозможно было бы отличить от земных, если бы не их размеры. Да и коттеджи с высоты выглядели невероятно похожими на человеческие дома. Но сам центр не очень походил на центр земного города. Там были высотные дома, и по многочисленным рядам окон можно было догадаться, сколько в каждом доме этажей, но самые высокие здания были не выше земных. И причина тому была вполне очевидной. На Земле деревянные строения не могут быть выше, чем позволяет прочность дерева, а для небоскребов необходимы каркасы из стали и бетона. А что сталь здесь очень низкого качества, земляне уже выяснили. Если на их родине строят с расчетом на обитателей, весящих десятки фунтов, то здешние обитатели весят десятки тонн. Потому-то их самые высокие строения не могли сравниться с земными небоскребами.
«Растущий» расточительно тратил топливо, чтобы держаться в воздухе на небольшой скорости. Стив пробормотал:
– Правильно, самолетов нет. И неудивительно!
Это действительно не вызывало удивления. Чтобы возить таких великанов, самолеты сами по себе должны быть невероятных размеров. Воздушное судно весом менее миллиона фунтов было бы абсолютно бесполезным – даже при удельном весе и прочности металлов, соответствующих земным, использующимся в авиации, такие самолеты ни на что бы здесь не годились.
Не так уж много можно было разглядеть в свете звезд, окон и фонарей. Тем не менее панорама была на редкость живописной. Стив медленно вел челнок от края мегаполиса к его середине. Красоту и необычность городу придавало то, что он был расположен вдоль живописной бухты, похожей на рог. Острие «рога» упиралось в огромную скалу с маяком на вершине. Дэн пытался что-нибудь услышать по рации. Безуспешно… Затем на востоке небо начало понемногу светлеть. Там медленно поднимался блистающий шар луны, которая вчера так очаровала Уилсона. Она оторвалась от края горизонта и взошла на небо. Через пять минут за ней последовала вторая, меньшая луна. Ее голубой серп казался совершенно сказочным.
В свете лун заиграли блики на морской глади. «Серебряный Рог» – так впоследствии прозвали эту бухту земляне.
Дверь кабины открыл Уилсон.
– Теперь я совершенно уверен, что это Большая Медведица. Во-он там, – показал он.
– Точно, ковш как будто шире, и ручка покруче изогнута, но Медведицу ни с чем не спутаешь! – воскликнул обрадованный Дэн.
– А слева над горизонтом должна быть Земля, – показал Уилсон. – Но, боюсь, нам не разглядеть ее без мощного телескопа. Знаете, мистер Бертон, я заметил кое-что внизу, и мне кажется, стоило бы приглядеться.
Старый челнок парил, расходуя огромное количество энергии. Внизу простирался город гигантов, разделенный бухтой на две части. Он был огромен – ни с одним земным не сравнить.
– Дэн, надо бы начертить карту этого городишка. Нанести основные объекты.
– Зачем?
– Сам не знаю. На всякий случай.
– Есть, сэр.
– Капитан, смотрите, вон там, слева, что-то странное. – Уилсон показал на необычный вогнутый объект в форме эллипса, размером со среднюю фабрику. – Нельзя ли разглядеть? Может быть, это по моей части.
– Ничего себе миска! – сказал Стив. – Но погодите, Уилсон, а как вам вон та, слева? Она такая же или чуть побольше…
– Да, вы правы. Их две! Две тарелки, и обе на берегу, однако по разные стороны от горы.
– Ну, что предпримем? Навестим дальнюю, а заодно посмотрим центр! Дэн, не забывай наносить координаты.
– Я могу помочь! – вызвался Уилсон. – Знаете, капитан, а ведь эта бухта есть на вашем глобусе. А рядом с ней самый большой из квадратиков. Если туземцы квадратиками обозначают города, то перед нами, возможно, столица империи. Ведь у них всего один материк.
– Думаете, войны за господство на единственном материке уже отгремели?
– Уж очень беспечно ведут себя местные жители. Такое впечатление, что они не привыкли, чтобы им угрожали.
– Возможно. Смотрите, какая потрясающая статуя у них в центре. А рядом причудливое здание. Наверное, правительственное. – Земляне с невольным уважением смотрели на черного колосса, наверное, сделанного из чугуна или гранита, а роста немыслимого – почти с Эйфелеву башню.
Колосс изображал старика в просторной мантии. Он держал на вытянутых руках два шара – один из желтого, а другой из голубого камня.
– Он держит луны! – воскликнул Уилсон. – Их цивилизация придает лунам особенное значение.
– Может, религия с ними связана? – предположил Дэн. – Что-то я здесь не вижу храмов, похожих на наши.
– Ладно, на центр мы посмотрели.
Стив снова развернул корабль и направил к сооружению, заинтересовавшему астронома. Это была миска, но что за миска! Ее края опирались на колонны, которые стояли рядами и казались чересчур огромными даже в этом гигантском мире.
Стив пригляделся. Эта пустая темная тарелка диаметром в целую милю поставлена здесь не просто так, и ее назначение может таить опасность. В ней отражался свет лун. Ее внутренняя поверхность не была полированной и не носила никаких меток.
Дэн предположил:
– Это радар! Но зачем им такой большой радар?
– Незачем. Но эта штуковина напоминала бы радиотелескоп, если бы в центре была мачта, – ответил Уилсон.
– У меня перерасход энергии, – предупредил Стив.
– Она движется! – вскрикнул Уилсон. – Вся эта штука! Видите? Она нацеливается на что-то. Может, на луны?
Наступило молчание. Гигантская пустая миска продолжала наклоняться. По мере того как луны поднимались, тарелка изменяла угол наклона к земле. Теперь было видно, что у нее в центре отверстие в несколько сотен футов диаметром. Мачты не было. Объект вызывал недоумение и тревогу.
– Тарелка поворачивается к лунам, – уверенно сказал Уилсон.
– Но не к нашей же планете? – возразил Стив. – Не забывайте, что я трачу энергию!
Но он все же описал широкий круг над медленно поворачивающейся тарелкой. Не было сомнения, что она двигалась вслед за лунами. С высоты полета Стив разглядел вдали гладь воды – океан или бухту, которая начиналась там, где заканчивался ряд уличных фонарей. Берег не был виден.
– Она замедляет движение, – сообщил Уилсон.
Тарелка была больше, чем любое сооружение на Земле, и больше всего, что они видели в городе гигантов. Скорость ее движения продолжала снижаться, как будто штуковина с точностью нацелилась на что-то, находящееся в вышине, может, на большую луну.
– Любой интеллект может создать такую вещь, – сказал Уилсон. – Любой цивилизованный разум. Но для чего?
Стив осматривал ночной пейзаж и огни внизу. На дальней окраине города он заметил огни. Сначала это были небольшие желтые костры. Затем внезапно возник ярчайшей конус пламени.
Стив тихо сказал:
– Похоже, пожар, который мы устроили, еще не потушен. Это вспыхнуло дерево. Потрясающий успех, постарались, ничего не скажешь. А знаете, мне все-таки жаль их лес. Хорошо, что мы вовремя убрались. Хотя у них еще есть шанс справиться с огнем…
Договорить он не успел. Динамик в кабине издал пронзительный, оглушающий звук. За стеклами иллюминаторов ослепительно полыхнуло. И «Растущий» камнем полетел вниз.
Все это произошло одновременно. Челнок падал на землю! Стив включил аварийную мощность и направил нос корабля в небо, преодолев стремительность падения. Однако оно не прекратилось. «Растущий», поддерживаемый аварийным двигателем, только замедлил свое снижение. Аварийная мощность в девять раз превышала нормальную подачу энергии.
– Что это было?.. – У Уилсона перехватило дыхание, но он даже в этот момент не оторвался от иллюминатора.
Дэн выключил динамик, и наступила мертвая тишина, от которой у всех зазвенело в ушах. Стив отчаянно боролся с машиной, делая все, что только мог сделать опытнейший пилот. Он включил дополнительный аварийный двигатель и глянул в иллюминатор – продолжается ли падение. И тут он увидел тарелку и понял, чем она так поразила Уилсона.
Поверхность тарелки больше не была темной! Из ее недр в небо вздымался столб толщиной около мили в диаметре, он направлялся прямо к одной из двух лун, словно между спутником и тарелкой вдруг возникла гигантская электрическая дуга. Где-то высоко в атмосфере луч, перед тем как медленно истаять, стать невидимым, утолщался и переливался всеми цветами. И в самом центре этого радужного столба было нечто еще более яркое, настолько светлое, что резало глаза. Это нечто с необычайной частотой вспыхивало и уносилось вверх, но тут же возвращалось. За пределами атмосферы столб утончался, но сверкающие и невыносимо яркие точки пульсировали и там, носились в бесконечность и обратно с невероятной скоростью.
Долгие несколько минут ничего больше не происходило. Ослепительные искры превратились в бесконечно малые точки яркого света. Затем переливающийся столб погас. При этом невидимая сила, прижимавшая «Растущий» к земле, исчезла, и он рванулся вверх и мчался с умопомрачительной скоростью до тех пор, пока Стив не отключил дополнительное питание.
Затем капитан выровнял курс корабля, а Дэн снова включил динамик. Тишина.
– Мне показалось, из тарелочки что-то вылетело по направлению к спутникам, – мрачно констатировал Стив. – Что это было? Оно сдерживало двигатели. Мы добираемся до нашей луны на ракетах. А здешние астронавты на чем? На луче света? Мы чуть не погибли из-за их чертовых опытов!
Челнок наконец-то стал лететь ровно. Уилсон вздохнул и разжал побелевшие пальцы, которыми держался за спинку штурманского кресла.
За дверью послышалось движение. Бэрри пробрался в кабину. От волнения он едва мог говорить. Шустрик проскользнул между ногами присутствующих, чтобы держаться поближе к хозяину. Бэрри тараторил, очевидно, вспомнив все прочитанные фантастические термины:
– Это лучевая транспортировка? Мистер Уилсон! Мистер Уилсон! Вы видели, что произошло? Они выбросили что-то, оно полетело на спутник! У них есть силовой луч! Значит, они должны иметь и транспортирующий луч тоже! Вы видели?
Уилсон кашлянул и кивнул:
– Я видел, – спокойно сказал он. – Я подозреваю, что ты вычитал про луч в научно-фантастической книжке, да, Бэрри? Что фантасты говорят на эту тему?
Все взгляды обратились к Бэрри, и мальчик очень смутился.
– В… одной книжке транспортирующий луч притягивает к себе предметы, а силовой – отталкивает, – пробормотал он. – Если у вас есть оба луча, можно что угодно превратить в космический корабль, управляемый с собственной планеты. Корабль можно запустить в любое намеченное место, например, на спутник, а потом транспортирующий луч может извлечь его оттуда. А еще есть нуль-транспортировка, переносящая людей даже без скафандров и кораблей. Через другое измерение, минуя трехмерное пространство. Но эта штуковина – не нуль-транспортировка. Здесь все происходило в обычном пространстве-времени.
– Согласен, малыш! Скорее всего, они пока просто исследуют свою луну, – предположил Стив.
– А может, они подписываются от луны энергией? – спросил Дэн, не отрывая выразительных черных глаз от круглого желтого апельсина в небе. Вчера он не заметил луны, потому что наслаждался звездным сиянием глаз Бетти. Сегодня он увидел спутники планеты Гигантов, и его охватил азарт новых открытий. – Или… знаете что? – вдохновенно продолжал Дэн. – Вдруг луна движется по какой-нибудь нехорошей траектории, и ей грозит сойти с орбиты и улететь в открытый космос, либо, что еще хуже, столкнуться с другой луной… А великаны пытаются удержать своим лучом спутник на прежней орбите.
– Это мысль, – удивленно сказал Уилсон, словно не ждал от штурмана такой проницательности. – Вы молодчина, Дэн! Да-да, они вполне могли претерпеть когда-то, очень давно, катастрофу, например, из-за кометы, – поэтому весь мир у них такой странный. Радиация ли тогда возросла, или еще что случилось… А теперь они пытаются предотвратить гибель своего мира. Очень похоже. И теперь становился понятно, откуда взялось космическое искажение. Хотя… физика этого явления остается для нас загадкой.
– Резонанс, – хмуро произнес Стив. – Космический резонанс – возможно такое? Наши планеты слишком похожи. Как клавиши октав на черном рояле из прошлой жизни. Но одна октава ниже, другая выше. Что, если мы резонируем с этой планетой? И когда великаны запускали свой луч, случайно образовался прорыв в пространстве… дыра, искажающая координаты мира.
– Но дыра может затянуться, если устранить причину ее возникновения, – предположил Уилсон.
– Если мы выведем из строя тарелку, дыра затянется? Искажение исчезнет? – спросил Дэн. – Оно ведь возникло из-за тарелки. Так сказали боги…
– Какие боги? – поразился Уилсон.
– Боги? Я это произнес? Честно говоря, сам не знаю, почему я сказал «боги…»
– Я, как ни странно, уже ничему не удивляюсь, – проговорил Уилсон.
– Помощь богов нам сейчас не помешала бы, – раздраженно заметил капитан. – Чертова тарелочка совсем близко. Так вы хотите ее исследовать, Уилсон?
Стив повел корабль к гигантской миске, крайне раздраженно бурча под нос:
– Транспортирующий луч, космическое искажение, гиганты, птичьи клетки, да еще вдобавок колдун, который уже и мне начинает мерещиться – полный набор! Меня волнует больше всего одно: почему при появлении этого луча практически отключились двигатели!?
За полмили от тарелки он включил посадочные огни челнока, каждый в миллион свечей; они осветили внутреннюю поверхность странной конструкции. Вблизи она казалась поистине удивительной: состояла из шестиугольников, отлитых по крайней мере из двух металлов, к тому же выложенных орнаментом невероятной сложности. Узор из металла и чего-то, похожего на керамику, напоминал абстрактную живопись. Все это сбивало с толку.
Великаны до сих пор воспринимались землянами с «Растущего» только фрагментами, которые удалось ухватить сознанию. Остальное дополнялось историями, которые люди слышали в детстве. Пассажиры «Растущего» подсознательно все еще верили сказкам.
Гиганты детских книжек были грозными, но довольно глупыми существами. Их ничего не стоило обвести вокруг пальца.
Типичный сказочный великан рокотал «Фи, фо, фан» страшным громовым голосом. Но он легко падал со скалы, стоило хитроумному мальчику Джеку вступить с ним в борьбу.
До того самого момента, как они увидели «тарелку», образы из детских сказок почти совпадали с действительностью. Здешние великаны тоже были опасны, но Стиву и Дэну с товарищами дважды удалось перехитрить их. Теперь же, когда посадочные прожектора осветили мудреную конструкцию, которую не могли бы создать ученые Земли, – теперь все изменилось. Гиганты оказались не дураками. Они обладали интеллектом и сообразительностью. Если бы они еще обладали милосердием к существам меньшего размера и не отказывали им в разумности!
На внутренней поверхности тарелки появилась фигура великана. Он вглядывался в маячившие над головой посадочные огни корабля, которые бесстрашно и бесцеремонно освещали его. Ростом с высокое здание, он стоял посреди замысловатого орнамента из геометрических фигур, простирающегося на милю в длину и в ширину. Он носил очки, но все равно мигал, щурился от ярких лучей. «Растущий», казалось, нападал на него, и он отмахивался от странного предмета, как от дерзкой летучей мыши с огненными глазами…
Но великану не удалось схватить или сбить «Растущий». Стив выключил огни и нырнул в темноту. Теперь он соблюдал маскировку и тщательно рассчитывал каждое свое действие.
Шесть из семи прилетевших на челноке подожгли сухую траву, чтобы спасти девушку, заключенную в птичью клетку любителем редкой фауны. Пожар быстро распространился, его отблески видны были с противоположной стороны города. И Стив направлял свой невидимый в небе корабль к зареву.
Наконец они оказались над лесным пожаром. Его удалось отогнать от сарая и коттеджа. Громадное обиталище было вне опасности, как и другие дома по обе стороны дороги. Но лесной кустарник и сухие листья сразу же вспыхнули, подхватив огонь. То и дело загорались наиболее сухие деревья, сразу же превращаясь в гигантские факелы; языки пламени почти достигали высоты, на которой летел челнок, а искры взмывали еще выше… Внизу собралось много великанов. Кроме того, приехало с десяток ярко-желтых пожарных машин. По земным меркам, в каждой из таких машин могла разместиться скромная вилла с бассейном. Не меньше пятидесяти туземцев сражались с огнем. Некоторые – явно профессиональные пожарные, одетые в специальные костюмы, остальные просто оказывали посильную помощь.
Стив наблюдал за суматохой, ведя «Растущий» на безопасной высоте.
– Может, они не знают, из-за чего начался пожар, – иронично сказал Стив. – Но великан, у которого мы увели двух пташек, – он точно догадался, что это наших рук дело. Нам нужно было отвлечь его, чтобы освободить пленницу. Не обязательно быть семи пядей во лбу, чтобы уметь складывать два и два.
Дэн смущенно произнес:
– Мы могли устроить очень серьезный пожар, с тяжелыми последствиями…
– И великаны обязательно поймут это, – подхватил Стив. – Они ловят нас и сажают в клетки, считая беззащитными козявками. Но сейчас мы показали, что имеем зубы. Когда туземцы сообразят, что обижать нас слишком опасно, они вступят с нами в переговоры!
– А если они нас обманут, заманят в ловушку? – быстро спросил Уилсон.
– Значит, надо быть осторожными, не допустить, чтобы нас перехитрили. Не верить на слово.
– Но как они догадаются, что мы требуем переговоров? – обеспокоенно поинтересовался Дэн.
– Я покажу им, что это мы устроили пожар и что мы будем продолжать бороться! – Стив замигал посадочными огнями.
Посадочные огни корабля прочертили расплывчатую линию в густой темноте атмосферы. Стив разок даже нырнул вниз, чтобы яркие прожекторы челнока, словно поддразнивая, осветили наблюдателей лесного пожара. Великаны мгновенно подняли головы, и Стив включил освещение пассажирского салона; засветились все иллюминаторы.
Бэрри первым заметил, как один из великанов вбежал в дом и через секунду выскочил оттуда, неся что-то в руках. Когда он остановился, сполохи пожара осветили черный длинный предмет.
– У них ружья! – в страхе вскричал Бэрри. – Смотрите! Они в нас стреляют!
Молния метнулась к кораблю, но пролетела мимо. Она была небольшой, но очень яркой. И что-то еще более яркое, режущее глаз, вылетело из дула и исчезло в небе, миновав крошечный кораблик.
Второй гигант выскочил из дверей коттеджа, неся такой же зловещий предмет.
Стив, изрыгая ругательства, повел челнок резко вверх и в сторону. Второй великан сделал неуловимое движение, и новая молния устремилась в небо. Грохот раскатился пугающе близко, наверное, молния пронеслась в нескольких дюймах от корпуса. Последовали еще выстрелы, каждый раз оружие выпускало в небо луч ослепительной яркости, с невероятной скоростью исчезающий в небе.