Текст книги "Колониальная служба (Сборник)"
Автор книги: Мюррей Лейнстер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 47 страниц)
Астроном Уилсон долго не мог уснуть и, в конце концов, тихо спросив на то разрешения у Стива, потихоньку выбрался из корабля. Лес был полон таинственными шорохами….. Уилсон с горечью подумал, что, если здесь есть гигантские совы, то это настоящие исчадия ада, и нужно бы опасаться их… Но сов видно не было, и астроном, сев на расстеленное возле маскировочных листьев одеяло, стал глядеть вверх, в просветы между ветвями.
Ночь была не лучшая для наблюдения – слишком много темных облаков закрывало звезды. Тем не менее астроном увидел Большую Медведицу, правда, не совсем обычной конфигурации, но это, несомненно, была она! По ней Уилсон мог бы попробовать определить координаты Земли – вдруг пригодится… Он сказал об этом Стиву, который тоже вышел на свежий воздух. Стив не спал вторую ночь, но сейчас ему мешала заснуть боль от укуса.
Вышла и Валерия, и восхищенным шепотом заговорила о звездах и голубом серпе, показавшемся из-за облаков. Стив велел пассажирке вернуться на борт и проверить, не напустили ли в салон комаров из-за этих ночных прогулок.
– Слышите, как мерзко трубят повсюду эти твари? – спросил Стив. – Смотрите лучше на небо через иллюминатор. Представляете, как распухнет ваше личико, если до него доберется такой кровосос? А оно у вас слишком хорошенькое, чтобы его портить.
Валерия ушла. Мужчины сидели молча и курили. Стив надеялся, что дым сигарет хоть чуть-чуть отпугивает летающих монстров. Шорохи леса перебивались звуками города, которые тревожили Стива и Уилсона гораздо больше, чем даже уханье, напоминающее уханье филина или совы. Когда глаза Стива привыкли к темноте, ему стало казаться, что та сторона неба, где лежит неведомый город, гораздо светлее, и что свет далеких фонарей пытается проникнуть даже на эту поляну. Иногда казалось, что машина проносится совсем близко; в такие минуты подрагивала земля. Почему-то днем их почти не слышно. Впрочем, ночью слух обостряется.
Медленно из-за туч показался блестящий шар. То была луна, но чуть поменьше земной. На ней виднелись пятна, и она светилась загадочным, ярко-лимонным светом. Этот свет окрасил траводеревья и землю. Словно пожилая актриса щедро напудрила лицо, прежде чем показаться маленьким забавным землянам, а теперь пудра осыпалась на все кругом…
– Хороша! Но главное, здесь двелуны, – восхищенно сказал Уилсон.
Стив тотчас спросил:
– И что вы думаете по этому поводу?
– В этом нет ничего удивительного. Возможно, где-то прячутся и другие спутники. Хотя условия для возникновения жизни на этой планете были не столь благоприятными, как на Земле, – ведь приливы и отливы здесь не такие мощные.
– По обитателям этого не скажешь. Может, их размеры – как раз из-за воздействия нескольких лун?
– Вряд ли. Будь они расположены слишком близко друг к другу, их бы просто притянуло.
– На корабле есть звездный атлас и каталог известных планет, от них может быть какой-нибудь прок?
– Каталог планет здесь бесполезен, тем более что такие мелкие детали, как количество спутников, известны только в пределах Солнечной системы. Конечно, на здешние приливы хотелось бы взглянуть, наверняка это любопытное зрелище… И все-таки я все равно не понимаю, каким образом здесь зародилась такая необыкновенная жизнь.
– А я доволен… знаете чем? – хитро спросил Стив. – Вот этой своей находкой – брелоком. Я ведь сам, Уилсон, слышите, с помощью старых плоскогубцев, отделил кольца от цепи. Ну, пусть здесь на сувениры используется не Бог весть какая сталь, но все-таки совершенно очевидно, что металлы такие же, как у нас на Земле. Просто делать сплавы из них не умеют.
– Да, пожалуй, это важное открытие, – задумчиво сказал Уилсон.
– При таких свойствах стали из нее никогда не построят самолетов или вертолетов. Представляете, какую прочность должен иметь летательный аппарат, чтобы выдержать такого гигантского пилота? Ну, автомобиль они еще смогли соорудить. Но машина не так уж быстро двигалась, если припомнить. Гиганты, если только у них не найдется гения, способного изобрести совершенно новые технологии, никогда не поднимутся в воздух… Или поднимутся, но очень не скоро…
– Да, но почему у них поднимаются в воздух птицы и бабочки? Почему?
– Эх, Уилсон, не так уж мне и важно почему… Важен сам факт. Когда я понял, что состояние металлургии не даст им развернуться, я даже немного меньше стал ненавидеть их.
– Вы их ненавидите?
– Да! Они могли посадить меня в клетку. Меня, Стива Бертона!
Уилсон вздохнул, любуясь на луны глазами профессионала.
– Я все думаю, на каком расстоянии они друг от друга, – пробормотал он.
– Главное, правильно обогнуть их во время полета, – отмахнулся Стив. – Кстати, на них может быть жизнь?
– Вряд ли. Такой луне будет трудно удержать атмосферу.
– Ясно. А я вот все думаю о гигантах. Почему они такие… другие? – продолжал Стив. – И мне в голову приходят разные, знаете ли, мысли… Что мы вообще знаем о жизни? Отчего она зародилась? Словно в тихую заводь Изначального Времени бросили какой-то божественный камень, понимаете? И вот от камня пошли круги… Возможно, их кругвозник первым и у него как бы «гребень» выше… ДНК, белки – все немного другое, и время течет иначе. А наш круг шире, а «гребень» круговой волны ниже… Но зато они с какой-то стороны более уязвимы, потому что цивилизация – как маленький бумажный кораблик, чем ближе он оказался к брошенному «камню», тем более он уязвим. А мы дальше от «камня», зато нас меньше качает, мы более маневренны и можем идти своим путем. На них же действуют неведомые силы, делая их такими большими, но цивилизация их, возможно, висит на волоске… Они слишком близки к какому-то страшному водовороту, и поэтому они немного апатичны, ленивы и ни во что не верят, словно смирились с роком, над ними нависшим. В лучшем случае они способны иметь увлечения, хобби. Но великаны так нелюбопытны, что даже не смогли отличить нас от зверушек. Они не могут плыть против течения, поперек воронки времени. Я уверен, что у них… у их цивилизации где-то есть уязвимое место… Найти бы его!
– Возможно, вы правы, – пробормотал Уилсон.
– И значит, наши шансы не так уж малы. Их карточный домик пошатывается, чуть дунешь, и он развалится, – вся их техника откажет оттого, что мы подточим какую-нибудь шестеренку! Если надо, я перегрызу и кабель! Я буду пользоваться преимуществами своего маленького роста, раз они пользуются преимуществами своего большого, чтобы засадить нас в клетки! Почему они не захотели вести с нами переговоры как с равными, как с людьми?
– Да, непонятно, – отвечал Уилсон, – надо задать эту задачку Бэрри. Он начитался фантастики и выдает идеи просто без передыху. Замечательный малыш!
– Но слишком любопытный, как все малыши, – недовольно заметил Стив.
– Если мы проживем здесь долго, то у нашей парочки тоже появятся дети, и Валерия обзаведется возлюбленным, так что вам придется стать патриархом маленькой земной колонии. Сочинять мемуары для потомков, которые будут считать космические путешествия и Землю легендой, выдумкой…
– Этого-то я и боюсь, – вздрогнул Стив, поглядев на чужие луны в чужом небе. – Я так безумно скучаю по родине, что уже иногда просто задыхаюсь здесь. А ведь не прошло и полутора суток. Ностальгия… Я впервые почувствовал, что это значит. Здесь и солнце какое-то ненастоящее. Оно греет, но не согревает.
– Завтра я сделаю вычисления и буду знать, в каком квадранте неба мне искать наше Солнце, – пообещал астроном.
– Кстати, Уилсон, вы никогда не наблюдали в свой телескоп… ну, каких-нибудь колдунов, что ли… Что-нибудь мистическое.
– Гм… Чудилось иногда кое-что. Вроде вулканов на малых планетах типа Луны, на которых вообще-то вулканов быть не должно. Но это скорее просто оптические иллюзии. Да, вот еще, когда сражался с кошкой, тоже показалось… будто из-за дерева кто-то высовывается… или в тумане чей-то глаз подглядывает за нами из далекой дали в замочную скважину. Но он, тот, кто подглядывал, стремился помочь.
– Вы уверены?
– Да. Мне словно кто-то помогал иногда – ловко двигаться, уворачиваться. Я ведь кабинетный сухарь, раньше не умел бросать копье и вообще ловкостью не отличался. Но вы не принимайте всерьез мои слова – это все может быть следствием нервного стресса. Ведь чудес не бывает.
– Согласен. Я тоже так считаю…
Они вернулись на корабль, охваченные странной тоской, которую навеял на них чужой звездный купол.
Укладываясь спать, Стив недовольно кряхтел, и Валерия спросила, не нужно ли ему опять сделать компресс. Он отказался, но не возразил, когда девушка села рядом, и нежно взял ее за руку.
Валерия замерла, словно кролик перед удавом. Она подумала, что теперь капитан вспомнит ее поведение у озера и все-таки потребует плату за спасение. Девушка куталась в одеяло и была одета в короткую юбку с джемпером – последний наряд, который оставался в чемодане. Спортивный костюм предстояло стирать и чинить, а оранжевое модное платьице было слишком просвечивающим, чтобы сейчас в нем разгуливать.
Валерия ожидала, что Стив начнет гладить ее красивые стройные ножки, а потом полезет под юбку. Так всегда делал ее шеф, который дал Валерии работу в модельном бизнесе, устраивал ей выгодные контракты по рекламе автомобильных масел и таблеток от головной боли, а к тому же давал радужные обещания на будущее. В ответ на все эти обещания и выгодные контракты Валерия дарила шефу свое молодое тело, свои ласки… Но она совсем не любила этого старика с дряблыми мышцами, с тяжелым дыханием… Он всегда так долго тискал ее и покрывался липким потом после этого… А главное, он исполнялся всякий раз такого самодовольства оттого, что овладевал ею, молоденькой девчонкой… Ей вдруг стало обидно и ужасно жаль чего-то… Словно в погоне за карьерой и деньгами она упустила в жизни несравненно более ценное и прекрасное… Или еще не упустила? Может, еще не поздно? Она вспомнила сейчас, на что потратила несколько лет молодости, и содрогнулась. Поневоле она ждала от Стива того же, чего от своего шефа, хотя Стив был несравненно более симпатичным, сильным, мужественным. Но ведь и он немолод, а значит, наверняка позарится на юную красавицу, которую можно взять без проблем. Она даже заранее была на все согласна, потому что Стив – начальник. Но Стив почему-то не трогал ее.
– Ты что дрожишь, девочка? – спросил он.
И Валерия вдруг поняла, что он не собирается пользоваться ею как вещью… По ее щекам заструились слезы. Она старалась, чтобы капитан не заметил их.
– Ты извини старого космического волка, – полушутливо сказал Стив, – может, я иногда бываю грубым, но ты все же запомни, что нельзя рисковать из-за пустяков. Жизнь, поверь, прекрасная штука, а у тебя все впереди.
– Я хотела казаться смелой, потому что у меня комплекс трусости, – тихо произнесла Валерия. – Три года я боюсь сказать «нет» человеку, который мне абсолютно не нравится. Три года, почти каждый день, меня гладят нелюбимые, немилые руки… И все лишь из-за моей собственной трусости. Я боюсь, что он выгонит меня с работы, что не устроит мне протекцию в Голливуде, как обещал. А он ведь и так никогда не протолкнет меня в Голливуд! Теперь я это наконец поняла. Я поняла, какой была дурой! Просто через несколько лет он возьмет под покровительство другую девочку, и ей будет обещать те же ослепительные химеры, что и мне. Трусиха! А ведь могла не влезать в эту грязь… Подрабатывать где-нибудь, хоть няней, и продолжать учебу в театральной студии, и играть вечерами в маленьком, неизвестном и очень милом театре, с талантливыми и веселыми парнями и девушками – своими сверстниками. А вместо этого… Химеры, химеры… Да еще вполне реальная вещь – счет в банке. Но даже за все деньги с этого счета потерянные три года юности не купишь…
Она беззвучно рыдала, давилась слезами, и одна пара слезинок упала на руку капитану.
– Все будет хорошо. Нога твоя заживет. А завтра клетку отопру в сарае… Освободим девицу, у вас с Бетти подружка появится, – пробормотал Стив.
Он засыпал. Валерия решила больше не разговаривать, чтобы не мешать ему. Да и не имеет она права отягощать чужого человека, даже если он хорошо к ней относится, своими проблемами – в конце концов Стив ведь не психоаналитик… А главное, сейчас не до психологии! Есть девушка, которой сейчас гораздо хуже, чем Валерии. Рядом с той бедняжкой нет никого, только птички, пауки, хомяки, ужи, крысы и белые мыши, рассаженные по банкам и клеткам, скребутся и попискивают в кромешной темноте сарая.
Как же ей страшно и холодно, бедняжке! Она спит на голом полу, на какой-нибудь тряпке или травяной подстилке. А может, не спит, лежит и мечтает, что ее освободят. Ах, скорее бы утро!
Вскоре Валерия услышала мерное дыхание Стива. Но она держала его руку в своей, пока Стив не выпустил ее, что-то пробормотав во сне и повернувшись на другой бок.
Организм Стива решил наверстать упущенное; к тому же капитана решили не беспокоить, поэтому он проснулся позже всех, в полдень.
Глава 9
Стив проснулся перед самым обедом, украшением которого был все тот же жареный папоротник.
Бетти расходовала оливковое масло из НЗ, но что поделаешь. Тем более что перед опасным походом надо было подкрепиться.
Пока Стив спал, остальные провели наскоро совещание и решили, что на сей раз пойдут все. Женщины заявили, что оставаться с мальчиком на корабле им не менее рискованно, чем идти по лесу. Если кошка вздумает вернуться на поляну, то ее без мужчин некому будет прогнать. А вдруг она начнет резвиться, прыгать, полезет на корабль? Нет, нужно идти всем вместе!
Собирались, как на штурм. Запасались дротиками, веревками, искали по чемоданам перочинные ножи. Не просто было и подобрать одежду – только из темных и плотных тканей. Теперь нервничали все. Чтобы как-то отвлечься, Дэн вышел из корабля метать самодельное копье. Его примеру последовал Уилсон, у него даже начало кое-что получаться. Бэрри тоже решил попробовать. Для мальчика дротик оказался тяжеловат. Шустрик, надежно привязанный к трапу, с интересом наблюдал за всеми. Фицхук попытался наладить контакты с другими пассажирами и даже предложил Бетти помочь вымыть посуду, но девушка отказалась.
Между закатом и полной темнотой обитателям «Растущего» предстояло пробраться в гигантский сарай и освободить девушку. Потом – вернуться на корабль и выяснить у незнакомки, что она знает о мире гигантов и есть ли здесь другие человеческие существа, которые находятся в еще более серьезной опасности, чем пассажиры «Растущего». Если она ответит утвердительно, надо будет думать о помощи остальным пленникам и уже только после этого размышлять о том, насколько безнадежна ситуация в целом.
Время шло. Солнце клонилось туда, где должен был находиться запад – к восторгу и удивлению Бэрри, компас работал безотказно даже здесь. Скоро безымянное светило уйдет за горизонт и наступит ночь. Уилсон предупредил всех, что сутки здесь длятся 21 час 40 минут, но одно дело – узнать, а привыкнуть к этому – другое. Вечер начался гораздо раньше, чем ожидал Стив. Он понял, что сборы затягиваются. Раньше он опасался, что маленький отряд будет замечен, но теперь побаивался, что спасатели просто заблудятся в темноте.
Стив вручил каждому участнику похода копье с вилкой или ножом вместо наконечника. Он тщательно проинструктировал всех, а Бэрри приказал на сей раз оставить Шустрика на корабле.
Затем он быстро, находя дорогу по одному ему известным приметам, повел команду новоявленных спасателей сквозь чащу громадных деревьев к усадьбе великана. Он понимал, что нельзя поступить иначе, но не мог избавиться от чувства, что ведет свое небоеспособное войско на верное поражение.
Где-то на полпути внезапно обнаружилось отсутствие Фицхука. Он с явным нежеланием покидал корабль, хотя и согласился следовать за остальными, и где-то ускользнул.
Стив зарычал от злости на «паршивого труса, подлой крысы, английского выродка (он успел выяснить, что Фицхук – не американец), последнего пассажира, которого можно взять на борт, даже если речь пойдет о Всемирном Потопе…»
Само по себе отсутствие Фицхука не было серьезной причиной для тревоги, однако было бы обидно не застать его на борту по возвращении, если им суждено вернуться. Тогда придется идти еще и на его поиски, пропади он пропадом, чокнутый зануда. Ах, если бы он попался сейчас Стиву Бертону!
Но поворачивать назад было нельзя, и Стив согласился с доводами Бетти и Дэна, что раз неугомонный пассажир уже выказывал находчивость в случае с папоротником, то и теперь как-нибудь позаботится о собственной шкуре. Тем более что он ходил со Стивом за брелоком, а значит, часть пути ему уже знакома. Может, это даже к лучшему, что он ушел – сдрейфил по дороге, а не на ферме великанов, где мог бы потерять голову и выдать не только себя, но и остальных.
Через сорок три минуты они подошли к невысокому – немного меньше тридцати футов – забору, через который с такой легкостью переступил несший Валерию гигант. Забор отмечал конец леса и начало того, что гиганты, должно быть, считали небольшой лужайкой.
Спасатели прошли под преградой.
Над горизонтом пугающе простиралось ярко-красное полотнище неба. Его расчерчивали лиловые полоски облаков, а диск солнца неуклонно полз вниз. Деревья, отделяющие нелепо вооруженных людей от роскошного заката, казались темно-черными и бросали густые тени.
Крошечный отряд наконец увидел кособокую громадину сарая. На сухой мертвой траве и великанских листьях мерцали отблески красного солнца. Лужайка выглядела неухоженной – листья давно пора было бы сгрести и сжечь. Но почему-то хозяева не позаботились об этом.
Отважная шестерка гуськом пробиралась через открытое – но вовсе не для землян – пространство. Они разбились на пары, как приказал Стив, и рассредоточились – теперь они не так заметны, как целая толпа лилипутов, передвигающаяся в одном направлении. Стив дал задание каждому из своих спутников, надеясь, что не подведут.
Вскоре над забором, за ветвями деревьев, показалась неимоверных размеров крыша, крытая черепицей и украшенная трубой, какую на Земле можно встретить лишь на заводе, да и то не на каждом. Еще имелось что-то вроде гнезда, металлическое, почти шарообразное. Может, это антенна?
Когда отряд преодолел три четверти пути от забора к дому, пройдя через задний двор, под крышей вдруг образовался прямоугольник желтого свечения. Это лампа включилась в одной из комнат. Через листву более или менее отчетливо виднелись и другие окна, в которых тоже загорался свет.
Несомненно, это был спокойный и престижный район города. Послышался шум механизма, похожий на гул земных мотоциклов, затем хлопанье дверей, которое для здешних жителей, несомненно, сливалось с общим звуковым фоном. Но для землян каждый хлопок был оглушающим, и они в страхе прятались за растения.
В тускнеющих красках заката темнели очертания сарая, но света было еще достаточно, чтобы путешественники совершили обескураживающее открытие. Дверь сарая была заперта. Она была, конечно, выше, чем рост гиганта; вес ее измерялся десятками тонн. Даже объединенных усилий всех шестерых не хватило бы, чтобы хоть немного сдвинуть ее с места.
Можно попробовать залезть по виноградной лозе, но ведь не прыгнешь с подоконника вниз. Хватит ли для спуска веревок, что земляне захватили с собой?
Пока Стив раздумывал, как связать веревки, Бетти нашла лазейку. Внизу, возле петли, край деревянной двери прогнил и раскрошился. Там зияла дырка, которую можно было расширить.
– Будьте настороже. Если вам покажется, что великаны идут сюда, подайте нам сигнал, а сами немедленно прячьтесь, – приказал Стив Валерии, Бетти, Уилсону и Бэрри. – Вперед, Дэн! Уилсон, куда? Вы останетесь. Ваш пост не менее опасен. – С этими словами он, пыхтя, стал протискиваться вслед за более гибким и худощавым штурманом в зияющее чернотой отверстие.
Лаз этот, по всей вероятности, был проделан полевыми мышами довольно давно, когда в сарае хранили зерно и корм для скота. Внутри царила кромешная темнота, только единственное окно пропускало сумеречный свет.
Стив оказался в огромном пространстве, которое где-то в вышине ограничивалось потолком. Слышались звуки – едва уловимые, зловещие шорохи и скрежет. Это могло быть животное с глазами-бусинками, похожее на белую мышь, но размером с борова. Раздался писк, который могла издать встревоженная сонная желтая птица с огромным страусиным туловищем. Но были и другие звуки: едва слышное шуршание, быть может, издаваемое насекомыми – вроде шершней.
Когда Стив проник сюда в первый раз, было светло и он мог полагаться на зрение; теперь же играли роль все остальные органы чувств, кроме глаз. Стив вдыхал затхлый запах, который напомнил ему о змеях. Он слышал шуршание кого-то сухокожего и чешуйчатого, извивавшегося в своей коробке со стеклянной крышкой.
– Нужно взобраться наверх, – сказал Стив и тихо позвал: – Эй! Мы пришли освободить вас!
Он услышал вздох девушки, донесшийся откуда-то сверху, из невидимой клетки.
Потом пленница в отчаянии выкрикнула:
– Ох, слава Богу! Это вы? Правда вы? Скорее! Пожалуйста, скорее!
Дэн следовал за Стивом. Остальные члены экспедиции: Бетти, Валерия, Уилсон и Бэрри – отошли от дыры в двери сарая. Они должны были занять указанные Стивом места и быть готовыми пустить в ход оружие. Но копья могли помочь лишь при нападении мелких тварей. А если все же придется сражаться с великанами, то спутники Стива получили от него другое оружие, грозное и мощное. Но капитан предупредил, что необходимо и самим скрыться, прежде чем оно сработает.
Они разошлись в надежде, что не придется вообще прибегать к оружию. На небе появились звезды, но в сарае все сгущалась темнота. Буквально в одно мгновение наступила ночь.
– Вот я сглупил! – раздраженно сказал Стив. – Здесь слишком быстрые сумерки! Нужно было прислушаться к словам астронома! Как теперь подниматься?! Но все равно, нужно пошевеливаться.
Он потянулся к огромной филенке двери. То было грубо обработанное и довольно старое дерево. Оно сильно растрескалось; капитан провел ладонью по углу и обнаружил едва держащиеся щепки. Стив выломал несколько штук, зажег конец одной из них. Пламя было чуть ярче огня свечи. Пока горела эта лучина, Дэн выломал еще несколько щепок.
Его спутники последовали примеру и набрали целую охапку факелов – от тонких древесных волокон до трехфутовых, которые могли гореть долго. Стив зажег факел потолще первого и окинул взглядом подъем, который предстояло преодолеть. Да, правильно он сделал, что пришел сюда не один, – он не забрался бы по отвесной стене! В тот раз он большую часть пути карабкался по ручкам ящиков, как по лестнице, а в этот… В этот раз придется уступить место более молодому и высокому. Стив достал из кармана моток прочной веревки, похожей на проволоку, – эту веревку он добыл в прошлый раз, когда спасал Валерию, – и вручил ее Дэну.
Дэн, внимательно оглядевший крутизну, которую ему предстояло штурмовать, весело кивнул: мол, справимся. Штурман отличался редкостным бесстрашием, его даже опьяняла опасность. Он отдал свой факел Стиву и, не колеблясь ни секунды, полез вверх. На грубой поверхности дерева зацепок для пальцев и опор для ног было в избытке. Стив поднял факел повыше, чтобы осветить штурману путь, дивясь про себя его ловкости и молясь, чтобы удача не изменила ему.
Но вот Дэн по вбитой наискосок скобе ползком добрался до балки. Тут ноги соскользнули, и он повис на высоте сорок четыре фута. Потом ему удалось ногой нащупать опору и с усилием, от которого едва не затрещали мышцы, он забрался на балку. Сердце безумно колотилось от напряжения и усталости.
– Налево! – снизу подсказывал Стив, размахивая факелом. – Налево, Дэн!
Дэн послушно пошел налево. В мерцающем свете факела, который как можно выше старался поднять Стив, Дэн увидел полку, а на ней – клетку с девушкой. Но на его пути стояла бутылка, и ее нельзя было ни перепрыгнуть, ни обойти. Факел, которым Стив освещал помещение, горел все слабее, и капитану пришлось на некоторое время отойти, чтобы зажечь другой светильник. Стив уронил головню и наступил на нее, чтобы погасить.
– Поторопись, Дэн!
Штурман сжал зубы. Схватка с более сильным врагом всегда наполняет бытие смыслом, подстегивает мужчину и заставляет его иногда открывать в себе новые силы и возможности. Но это нелепое препятствие привело Дэна в ярость. Он схватил копье, которое висело у него за спиной, и использовал его как рычаг. Но бутылка, наполненная какой-то жидкостью, была невероятно тяжелой. Дэн возненавидел ее, воплотившую в себе упрямство неживых вещей, которые порой создают людям столько проблем как на Земле, так, естественно, и в других уголках Вселенной.
– Поберегись, Стив! – на всякий случай сказал он.
Но, вопреки всем его усилиям, бутылка не освободила проход. Она даже не шелохнулась
– Дэн! – закричал Стив. – Снаружи кто-то свистнул! Великаны!
Дэн зло выругался. Наверное, великан шел в сарай кормить своих пленников. И он, конечно же, несет фонарь, при свете которого сразу обнаружит Дэна. В отчаянии штурман резко вставил древко копья между стеной и бутылкой и вложил все силы в последний рывок. Бутылка пошатнулась и заскользила по пыльной древесине. Она сползала, сползала… И наконец, опрокинувшись, полетела вниз с огромной высоты и разбилась со страшным грохотом; во все стороны полетели осколки стекла и брызги самогона или домашнего виски.
Бутылка, которая была в два раза выше Стива, упала с высоты 44 фута прямо на коробку с толстой стеклянной крышкой. Из разбитого узилища, конвульсивно изгибаясь, выползло какое-то существо. Оно громко шипело – наверное, его ранили осколки стекла дюймовой толщины. А может, оно успело хлебнуть виски, припрятанного хозяином от сварливой супруги, или просто испугалось шума. Существо слепо тыкалось во все углы сарая, разбрасывая мусор, одну за другой опрокидывая коробки.
Из своего перевернутого ящика выскочило другое животное, напуганное змеей. Оно, в свою очередь, бестолково заметалось и сбросило с полки клетку: ее дверца распахнулась, выпустив на волю еще одно живое существо. Внезапно в темноте неистово захлопала крыльями невидимая птица. Послышалось кудахтанье, рычание; ящики и клетки падали и переворачивались, животные разбегались и расползались по всему сараю. Началась настоящая свалка. В запертом помещении бежать зверям, птицам и гадам было некуда…
Стив зажег еще один факел. Он стоял среди воцарившегося хаоса, размахивая двумя горящими палками, окруженный темнотой, полной охваченных ужасом животных. Все это напоминало ночной кошмар.
Каким-то образом высвободилась еще одна змея, и теперь она в безумном страхе ползала по растревоженному зверинцу. Стив стойко держал свою позицию внизу, освещая путь Дэну, в то время как весь сарай кишел мечущимися, царапающимися испуганными существами. Пожалуй, все они (кроме шустрых, но несуетливых насекомых) запросто могли раздавить Стива, даже не пуская в ход зубы и когти. Но, вероятно, их сдерживал врожденный страх перед огнем.
Дэн наконец добрался до клетки с девушкой. Света было слишком мало, но приходилось довольствоваться и этим. Дверца была привязана проволокой диаметром примерно в четверть дюйма. Распутать ее руками было Дэну не под силу. Он снова использовал копье в качестве рычага, просовывая его между свободными концами проволоки. При этом успел, задыхаясь от натуги, проговорить несколько ободряющих слов девушке, о которой он знал только то, что она – с его планеты.
И тут произошло непредвиденное:
– Я боюсь! Оставьте меня! Спасайтесь сами! – заговорила девушка. – Все равно будет погоня, нас всех переловят. И если хозяева разозлятся, то нас просто убьют! А здесь я в безопасности. Хозяин заботится, любуется, вчера он был очень доволен. Он насыпал мне много корма, потому что я хорошо пела. Фьють, фьють… Welcome to the hotel California!.. Девушка запела, перемежая слова жалобным птичьим посвистыванием.
– Очнитесь, мисс! – встревоженно заговорил Дэн. – Очнитесь! Вы не птица! Вы человек с планеты Земля! Вы обязаны спастись! Не только самой освободиться, но и все рассказать нам. Это ваш долг перед друзьями. Вы, должно быть, с «Анны» или «Маринты», а мы с корабля «Растущий». Мы летели в Лондон, но нас захватила и перенесла сюда какая-то непонятная сила. Из ваших еще кто-то остался в живых?
– Нет, нет, не надо спрашивать! Я птица… Нет, никого не осталось, никого… Лондон… Спасите меня! Что я сейчас говорила? Не слушайте. Я хочу на свободу! Домой, в Аделаиду!
Девушка зарыдала. Сквозь всхлипывания она произнесла:
– Нет… Больше никто! Я… даже не надеялась! Пожалуйста, поскорее! Хозяин… великан может прийти в любую минуту! Скорее!
– Значит, вы решились! Так-то лучше. Ведь из-за вас шестеро рискуют жизнью. С нами маленький мальчик, там, внизу. Он тоже ждет вас.
Дэн изменил положение своего рычага, с усилием повернул его. Еще раз и еще… Наконец дверь поддалась. Девушка, дрожа от страха, выскочила на свободу.
– Там, внизу, не слишком приятно, – сурово предупредил Дэн. – Похоже на взбесившийся зоопарк. Но нужно рискнуть. – И он крикнул вниз: – Стив! Стив! Твои факелы отпугивают животных! Стань под нами! Девушка спускается!
С помощью толстой веревки-провода он спустил девушку вниз. Затем слез сам. Факелы уже догорали. Стив дал их Дэну, а сам поспешил обзавестись другими. Стив заметил, как обезумевшие существа шарахались от кого-то длиной два – три фута, беспокойно ерзавшего по полу. Послышалось шипение. И тут он увидел змею. Совсем земную. Только плоская голова была слишком большой, с чемодан. Чешуйчатый чемодан распахнулся… и выбросил в сторону Стива раздвоенный шестифутовый язык. Защищаясь, Стив ткнул горящим факелом в морду жуткого гада. Змее это не понравилось, и она решила держаться подальше от такого опасного существа, как вооруженный факелом человечек. Размахивая огнем, Стив перебежал к небольшому, с изломанными краями отверстию, через которое они проникли в сарай.
Дэн вел, а вернее, тащил девушку к выходу. Он резким движением протолкнул ее, затем оглянулся на капитана. Стив выхватил у штурмана факел и приказал:
– Быстрее, я прикрою!
И только, вытолкав Дэна вслед за девушкой, он и сам попятился наружу.
Увы, вне сарая тоже было небезопасно. Здесь царила не меньшая суматоха, хотя совсем иного характера. Красный закат уже погас, но небо было немного светлее, чем обычно в это время суток, причем каждый предмет на земле отчетливо чернел на более светлом фоне. Среди опавшей листвы и стеблей сухой травы мелькали языки пламени. На земле стоял фонарь, совсем такой, каким пользуются люди на родине Стива и Дэна, но этот мог бы служить маяком – такой он был огромный. Его опустил на землю гигант в человеческом образе, а сам яростно топал ногами, стараясь затушить расползающийся огонь, а тот с треском разрастался ввысь и вширь.