355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартина Коул » Леди-киллер » Текст книги (страница 7)
Леди-киллер
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 14:25

Текст книги "Леди-киллер"


Автор книги: Мартина Коул



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 37 страниц)

– Итак, приехали мы в Луксор. Там все, конечно, по-другому, ну, сами понимаете, Нил! Идешь по берегу, и мурашки по телу, сердце замирает. Это ведь не что-нибудь, а Нил… Потом на лодке плывешь к Долине царей.

– И цариц тоже, – добавила Кэйт с полным ртом.

– Ну да, и к Долине цариц тоже. Входим в гробницу Тутанхамона… [13]13
  Тутанхамон – египетский фараон (1400–1392 гг. до н. э.). Гробница Тутанхамона, раскопанная в 1922 г., содержит ценные памятники древнеегипетской культуры.


[Закрыть]
Тебе бы, Лиззи, там очень понравилось: потолок расписной…

Кэйт так и подмывало спросить Дэна: что же ты не взял Лиззи-то с собой? Ей было бы интересно! Кэйт знала, что Антея везде возила своих сыновей. Рассказы Дэна не очень-то привлекали Кэйт – все это она уже слышала и потому предпочла сосредоточиться на еде. В те разы, правда, речь шла не о Египте, но не все ли равно! Те же красоты, тот же слащавый голос!

Одно плохо: поцелуй Дэна все еще горел на губах, и она не могла избавиться от этого ощущения. Она хочет! Хочет мужчину! Истосковалась по мужской ласке. Коллеги по работе – не в счет. Хотя не один ее добивался. Но зачем связываться с женатыми? А разведенным только и нужно, что потрепаться и разок-другой трахнуть ее. Нет, не об этом мечтала Кэйт. К тому же мужчину никто не осудит, где бы он ни служил. Другое дело – женщина-полицейский, да еще на высокой должности. Она должна быть вне подозрений и не давать пищи для сплетен.

– Что с тобой, мам? – спросила Лиззи.

– Да ничего, малышка, просто задумалась.

Дэн обнял ее, привлек к себе.

– Забудь о делах, Кэйт, хоть на время. Ведь ты сейчас в кругу семьи.

Она сбросила с плеч его руку, посмотрела ему в глаза.

– Спасибо за совет, Дэн, но я всегда в кругу семьи.

Все пришли в некоторое замешательство, в то время как Кэйт с невозмутимым видом продолжала жевать.

– Знаешь, папа, она всегда такая, когда у нее серьезное дело! – попыталась сгладить неловкость Лиззи, и Кэйт уже раскаялась в своей резкости.

– Насколько я понимаю, Кэйт занята сейчас весьма серьезным делом, – заметила Эвелин. – Кстати, что с той девушкой?

– Она, мам, в очень тяжелом состоянии, вся искалечена.

– Я прочла про Мэнди Келли в газете, – сказала Лиззи. – И видела ее фотографию. Она такая хорошенькая, волосы длинные, светлые. А ее отец – какой-то крупный деятель, и у него проблемы с полицией.

– Ничего подобного! – воскликнула Кэйт для самой себя неожиданно громко и прикусила губу. – На подозрении он действительно был, и только, без каких бы то ни было обвинений. Даже машину ни разу не припарковал в неположенном месте. Так что не верь, моя леди, слухам.

В голосе Кэйт прозвучали шутливые нотки, и Лиззи продолжала уже более спокойным тоном:

– Мама Джоани говорит, что он владелец массажных салонов и прочих подобных заведений.

– Но массажные салоны и прочие подобные заведения вполне легальны, моя дорогая!

– Тем хуже, черт бы их всех побрал! – воскликнула Эвелин с нескрываемым отвращением.

– Что ж, вы вправе требовать изменений в законе, но в настоящее время человек этот непогрешим!

– Мужчин, которые живут за счет женщин, я бы просто расстреливал! – заявил Дэн тихо, но твердо.

Кэйт едва не расхохоталась.

– Мужчины располагают массой других возможностей жить за счет женщин, им не обязательно играть в подобные игры, и уж кто-кто, а ты, Дэн, об этом прекрасно знаешь. – И Кэйт стала рассматривать свой бокал, чтобы не смотреть на Дэна.

Дэн между тем встал и направился в гостиную. Кэйт заметила, что Лиззи в смятении. Однако Дэн сразу вернулся с пачкой сигарет в руке.

– Ну что ж, пора, пожалуй, заняться подарками. Не возражаете?

– Ой, конечно же! Мы только тебя ждали, мам!

Кэйт положила вилку и нож на тарелку и последовала за всеми в гостиную.

Дэн вручил Лиззи большую коробку, которую та принялась торопливо распаковывать, аккуратно вынимая и складывая мягкую бумагу. В их доме ничего не выбрасывали. Кэйт знала, что это раздражает Дэна, который, будь его воля, тотчас смял бы всю упаковку в комок, и слегка улыбнулась. Лиззи буквально оцепенела, увидев пилотскую куртку из овчины. Еще бы! Последний писк моды. У Кэйт сразу испортилось настроение. Дэн безошибочно вычислил, о каком подарке может мечтать шестнадцатилетняя девчонка! Лиззи бросилась на шею к отцу.

– Ой, папа, как здорово! Ты попал в самую точку! Джоани ахнет, когда увидит!

Эвелин передала Лиззи подарок от Кэйт, и девочка начала вскрывать вторую коробку. Кэйт откинулась на стуле, весело наблюдая за выражением глаз дочери, и, когда Лиззи наконец извлекла на свет небольшую коробочку, почувствовала на себе ее пристальный взгляд.

– Это то, о чем я мечтала, да, мам?

– Открой – и увидишь.

Лиззи бережно открыла коробку и, взвизгнув от радости, крепко обняла мать.

– Ой, спасибо! Большое спасибо! А они не очень дорогие? – И она показала всем золотые сережки.

– Ну, давай дальше, дорогая, открывай теперь мой подарок!

Эвелин сунула Лиззи в руки еще одну коробку. Там оказались модные обтягивающие брючки фирмы «Рибок».

– Ой, бабушка! – возбужденно закричала Лиззи.

– Ведь ты такие хотела, вот я и решила купить, – рассмеялась Эвелин.

– Ох, мам! – не удержалась Кэйт, прекрасно зная, что эти брючки стоят больше восьмидесяти фунтов, и покачала головой. – Ты не должна так тратиться!

– Живешь ведь только раз, а деньги на то и деньги, чтобы их тратить!

– Ну погодите же, послушайте меня! – нетерпеливо воскликнул Дэн и вручил Кэйт и Эвелин по маленькой коробочке.

«Ой, Дэн, а ведь я для тебя ничего не припасла!» – подумала Кэйт, открыв коробочку с духами «Джой», ее любимыми. Эвелин получила духи «Шанель № 5».

– Вот здорово! У меня никогда не было настоящих французских духов! Спасибо, Дэн!

– Не за что. Любую женщину, Эв, надо хоть иногда баловать – это мой девиз.

Кэйт до смерти захотелось спросить, скольких женщин он успел побаловать за все эти годы, но она проглотила вертевшиеся на языке слова и улыбнулась.

– Спасибо, Дэн, это чудесно!

– Они по-прежнему твои любимые, надеюсь?

– Да, по-прежнему.

Кэйт увидела, как Лиззи отдает отцу подарок, который приготовила для него, пошла на кухню и налила себе в бокал вина.

«Ох, Дэн, – подумала она со вздохом, глядя на флакончик, который все еще держала в руках, – с чего это тебе вдруг вздумалось делать мне подарки?!»

С этими духами связано слишком много воспоминаний, и они неожиданно захлестнули ее. Ведь и без того ей сейчас нелегко из-за всех этих страшных событий. Зачем же лишний раз напоминать ей о том, насколько она одинока? Можно было сделать это в более подходящее время.

Джордж наблюдал за тем, как его мать поглощает ужин, которого вполне хватило бы двоим здоровенным мужчинам, и про себя усмехался. Хорошо бы ей вообще отказаться от пищи, но давно канули в Лету те дни, когда она следила за своей фигурой.

– Передайте-ка мне соль!

Нэнси протянула руку, и Джозеф вложил в нее солонку. Лили и Илэйн с отвращением поморщились, когда Нэнси громко икнула, прижав руку к груди, словно хотела выжать из нее воздух.

– Лучше в нас, чем в таз! Да, Джорджи, мальчик мой?

– Конечно, мама, – в ответ улыбнулся Джордж.

Вдруг в глазах Нэнси загорелись зловещие огоньки, и, ткнув в него пальцем, она сказала:

– В твоем возрасте не следует увлекаться фаршем, ведь ты и так страдаешь запорами!

Джордж покраснел.

– Право же, Нэнси, – вышла из себя Илэйн. – Совсем ни к чему обсуждать за праздничным столом пищеварение Джорджа! – Ее всегда бесила забота свекрови о кишечнике мужа.

Нэнси всей своей массой повернулась к Илэйн:

– У Джорджа с детства запоры. Спасибо, в больнице меня научили ставить клизмы. А то приходилось делать ему так называемый «ручной массаж», вставлять палец…

– Ой, Бога ради! Мы все-таки за столом! – Лилиан резко оттолкнула от себя тарелку. – Ну, нельзя ли хоть раз… хоть на Рождество… обойтись без этой проклятой темы!

Нэнси презрительно фыркнула, подцепила вилкой изрядную порцию овощей и, отправив их в рот, обратилась к Лили:

– Знаешь, Лилиан, слишком уж ты щепетильна. А от этого один вред. Я вот разменяла уже девятый десяток, и все потому, что следила за работой кишечника. Кишки – самая важная часть организма. Они избавляют нас от всякой дряни…

– Ну пожалуйста, мама! – взмолился Джозеф. – Лили права. Давай отложим эту тему на потом. Пусть лучше Джордж нам расскажет о своей работе! – И Джозеф с лучезарной улыбкой поглядел через стол на Джорджа.

– С работой полный порядок, – ответил Джордж, а сам подумал: «Такой порядок, что скоро меня выставят вон. И я уже никогда не смогу приобрести машину марки „даймлер-соверен“, как у тебя, и ты это прекрасно знаешь, не так ли? Но всякий раз задаешь при встрече один и тот же вопрос! А что это Лили все ворчит, что особняк слишком велик? Ах да, ведь именно поэтому им теперь приходится терпеть эту старую мегеру!»

Его мысли нарушил голос Илэйн:

– Джордж, ты что, не слышишь? Лили к тебе обращается!

– Он всегда был таким, Илэйн, с самого детства. Вечно витал в облаках! Потому и не добился ничего в жизни. Посмотрите, как преуспела Эдит. Живет в Америке! Ее Джосс – хирург. Несколько раз в год ездят на Багамы. А для материнского сердца нет радости большей, чем знать, что хоть кому-то из детей повезло!

Вся эта тирада была произнесена специально для Джорджа, чтобы уязвить его. Даже в самом тоне звучало ехидство.

– Эдит, по-моему, обожала путешествия, верно, мама? Помните, как она сбежала в Брайтон с одним коммивояжером? – парировала Илэйн, наслаждаясь замешательством, вызванным ее словами. Это была запрещенная тема, так же как и ребенок Эдит, отданный вскоре после рождения в приют.

Нэнси оттолкнула тарелку и так нахмурилась, что лицо ее под густым слоем пудры стало еще морщинистее.

– Только ты, Илэйн, способна ляпнуть такое! Сердце мое разбито! Мальчики, проводите меня в гостиную, я хочу побыть одна.

– Ну что ты, мама, Илэйн ничего плохого не хотела сказать!

– Заткнись, Джордж, лучше помоги старой больной женщине.

Джордж и Джозеф подскочили к матери и принялись поднимать ее грузное тело со стула. Илэйн и Лилиан смотрели, как Нэнси, опираясь на сыновей, проковыляла в гостиную.

– Не женщина, а исчадие ада! – прошипела Лили, как только за ними захлопнулась дверь.

– Я все слышу, Лили! Еще не оглохла! – Голос Нэнси, казалось, просочился сквозь плотно закрытую дверь.

Илэйн прижала ладонь ко рту, чтобы не прыснуть от смеха.

– Просто невероятно! У нее, Илэйн, слух, как у слона! Представляешь?

– Я все хорошо представляю и очень тебе благодарна. И не спрашивай, не возьмем ли мы драгоценную мамочку к себе. Я сразу отвечаю: нет! Ее нельзя оставлять одну, а мы с Джорджем оба работаем!

Лили вздохнула: «Я и не стану спрашивать, потому что знаю наверняка, какой будет ответ!»

Джордж и Джозеф усадили мать на диван, подоткнули ей под бока подушки.

– Ты, Джозеф, иди доедай свой ужин. Я хочу поговорить с Джорджем наедине.

Джозеф не вышел, а прямо-таки выскочил из гостиной, несмотря на свой возраст. Он, процветающий бизнесмен, чувствовал себя с матерью восьмилетним мальчишкой и по-прежнему повиновался ей. Нэнси похлопала рукой по дивану:

– Сядь рядом с мамочкой, Джорджи!

Он осторожно придвинулся к туше.

Какое-то время Нэнси пристально вглядывалась в лицо сына.

– Годы не пощадили тебя, мальчик мой, верно? Ты и сам это знаешь.

Она обдала его запахом духов «Ландыши», и в нем проснулись воспоминания детства: дом в Бау с террасой, война, смерть отца, бесконечные любовники матери, «дяди», как он должен был их называть. Отца Джордж не помнил, знал только, что с его смертью что-то нечисто.

После войны мать упаковала в узлы все, что уцелело, и подалась в Ист-Хэм, где и осела.

Властная и жестокая по натуре, Нэнси Маркхэм не щадила детей. Им приходилось либо повиноваться ей, либо терпеть все последствия своего непослушания. Мать, разумеется, лучше всех знала, как следует поступать. И когда Нэнси велела Эдит отдать новорожденного в приют, та с болью в сердце повиновалась. Все это Джордж вспомнил, пока Нэнси говорила и говорила тихим, вкрадчивым голосом, жалуясь на свою тяжелую жизнь.

Нэнси клялась, что любит Джорджа, хотя он знал, что это ложь. И, глядя, как шевелятся ее ярко накрашенные губы, он представлял себе, как встанет сейчас с дивана, выйдет в прихожую, вытащит из-под половицы под шкафом швейцарский нож армейского образца. Воображение ему рисовало смертельный страх на ее лице в тот момент, когда она увидит направленное на нее лезвие. Раз, еще раз, еще! Исполосовать, искромсать эти жирные груди, это отвислое брюхо…

– Джорджи, мальчик мой, у тебя на лбу пот? Тебе нездоровится?

Он улыбнулся ей своей загадочной, с почти сомкнутыми губами улыбкой:

– Нет, мама, я в полном порядке! В полном! Признаться, никогда еще не чувствовал себя так хорошо!

Впервые в жизни Нэнси Маркхэм ощутила над собой какое-то скрытое превосходство сына, как в свое время – Илэйн. И, как Илэйн, ей это не понравилось!

Патрик Келли сидел у постели дочери и держал ее руку. Он заметил, что кровоподтеки начинают бледнеть. Однако состояние глубокой комы не проходило. Мозг сильно распух, и, чтобы снизить внутричерепное давление, врачи проделали в черепе крохотное отверстие.

Все мысли, еще недавно занимавшие Патрика, – Рождество, званый обед, подарок Мэнди – улетучились, будто их и не было. Впервые за последние двадцать лет своей жизни он вспомнил о Боге и в больничной часовне молил Господа спасти его дочь, его Мэнди, сделать ее такой, какой она была до этого несчастья, хотя проникнуться истинной верой в Бога не мог и чувствовал это.

Пока он молился, его подручные, крутые парни, рыскали повсюду в поисках преступника.

Он не пожалеет всей оставшейся жизни, состояния, отдаст все, до последнего цента, но отыщет ублюдка! И когда наконец останется с ним с глазу на глаз, потребует плату! И плата эта будет страшной. Смерть! Долгая, мучительная смерть!

Он поднес руку Мэнди к губам и нежно поцеловал.

Глава 7

Рождество 1948 года

Джордж лежал в постели, уставившись в потолок. Потом натянул на голову одеяло и стал тереть замерзшие уши, время от времени поднося ладони ко рту и дыша на них, чтобы хоть немного согреть. Он просто окоченел от холода. На окнах изнутри намерз лед, и при свете начинающегося дня в них отражалась нелепая роспись на стенах. Услыхав шум в комнате матери, Джордж вновь высунулся из-под одеяла и, медленно выдохнув, не отрываясь смотрел, как пар идет изо рта, закручиваясь спиралькой, будто дымок сигареты. Прислушался – снова все тихо. Слава Богу! Но вдруг до него донесся глухой звук тяжелых шагов. Он крепко зажмурился. Может, это мать пошла в туалет? Или Эдит? Нет! Шаги затихли у его комнаты.

Джордж сполз с подушки: простыни, одеяла и старого пальто не хватало, чтобы укрыть и ноги, и голову.

Он притворился спящим, но губы дрожали от страха. Скрипнула и медленно открылась дверь. Кто-то вошел. В нос Джорджу ударил запах пива и мужского пота. Мужчина шел прямо к его кровати, стараясь не ступать на те половицы, которые, как ему было известно, скрипели. Ужас охватил Джорджа.

– Эй, ты не спишь?

Джордж замер. Он боялся, как бы мужчина не услышал громкого стука его сердца, и в следующий момент ощутил на своей шее его теплое дыхание. Еще крепче зажмурившись, Джордж свернулся калачиком, подтянув к животу колени, как зародыш в утробе.

Большая теплая ладонь залезла под одеяло и стала поглаживать его ягодицы. Кровать осела под тяжестью мужчины, и Джордж очутился под его огромным животом. По крайней мере, он был теплым.

Натянув на голову себе и Джорджу простыню и одеяло, мужчина подтолкнул Джорджа, и тот скользнул вниз, в тот призрачный мир, где только и можно было найти спасение от этой страшной жизни.

Немного погодя мужчина вылез из постели. Джордж лег на его место, оно было еще теплым, и в полном изнеможении уснул.

Не успел Берт Хиггинс примоститься поудобнее возле Нэнси Маркхэм, как она неожиданно подала голос:

– Ну как там у тебя с Джорджи, а, Берт?

Он похолодел.

– Думаешь, я не замечаю, как ты по ночам шастаешь в его спальню?

Берт дрожал от страха, и это было на руку Нэнси: теперь по крайней мере она знает, как его прижать, и это просто здорово. Да, здорово!

Она расхохоталась:

– Воображаю, Берт, что скажут твои дружки, когда пронюхают, что ты трахаешь мальчиков!

Он схватил ее за горло своими железными пальцами.

– Ну и что же ты, Нэнс, собираешься делать?

Она опять засмеялась, без какого бы то ни было намека на страх.

– Кто? Я? Ничего! Я в твою жизнь не лезу! Каждый сам по себе. Единственное, что мне от тебя нужно, так это деньжата.

Берт убрал руку с ее горла, зажег стоявшую на ночном столике свечу, лег на спину и уставился в потолок.

– Ты хочешь сказать… что просто закроешь на все глаза?

В голосе его звучало сомнение.

– Нет. Не просто. Давай договоримся, сколько ты мне за это отвалишь, а потом делай что хочешь.

– За деньги ты, я смотрю, сына родного готова продать?

Нэнси закурила, выпустила дым через нос, повернулась к нему:

– Пока деньги – сила, готова.

– Что же, Нэнс, все в порядке. Называй сумму.

– Еще пятерик в неделю – и заметано.

Берт подумал.

– Три монеты, и баста.

– Пять, или забудем об этом.

– Ладно, пять так пять. Ну а мы с тобой как же?

Нэнси притушила окурок, задула свечу.

– Все так же. Что было, то и будет. Спокойной ночи.

– Спокойной ночи, Нэнси.

Она мгновенно уснула. А Берт размышлял еще некоторое время. Даже ему, видавшему виды, было не по себе. За каких-то пять фунтов в неделю Нэнси Маркхэм продала собственного сына!

Спустившись вниз, Джордж увидел на диване громко храпящего Берта и, когда тот заворочался, устраиваясь поудобнее, улыбнулся своей загадочной улыбкой.

Алкогольный дух, исходивший от Берта, навел Джорджа на мысль, что его мучитель наверняка вырубился еще с вечера. Потому мать и оставила его на диване.

Джордж приблизился и заметил, что Берт пролил на себя виски из стакана, зажатого между его телом и спинкой дивана. В нос Джорджу ударил резкий запах спиртного.

Джордж взял со столика бутылку виски «Блэк энд Уайт», вылил все, что там оставалось, на спинку дивана и поставил бутылку на место. Затем взял коробок со спичками, трясущимися руками чиркнул одной и зачарованно глядел на вспыхнувшее пламя; пока огонь не лизнул кончики пальцев. Едва не вскрикнув от боли, он сунул в рот обожженный палец и, посасывая его, смотрел, как в полутьме комнаты маленький голубой огонек неспешно прокладывает себе путь по задней стенке дивана. Запахло горелым деревом. Со всевозрастающим возбуждением Джордж наблюдал за тем, как Берт с каждым всхрапом заглатывает клубы черного дыма, и, когда на нем загорелась одежда, весь задрожал. Но Берт продолжал храпеть.

Диван вмиг превратился в огромный огненный шар. Он будто взорвался, рассыпавшись на маленькие красные и желтые шарики, которые змейками поползли по подлокотникам, потом покатились по полу.

Джордж попятился к двери – жар обдал лицо.

Неожиданно Берт вскочил, объятый пламенем, взревел и двинулся на Джорджа.

Мальчик выскочил в прихожую, но поскользнулся в своих шерстяных носках и растянулся на полу. Берт в агонии метался по пылавшей комнате, не переставая реветь. Сгреб в кулак занавеси на окне, и по ним тоже пополз огонь. В доме началась паника. Появившаяся за спиной у Джорджа Эдит вернула его к действительности громкими воплями. Девочка сорвала с кухонного стола клеенку, побежала в гостиную и попыталась сбить пламя с Берта, который уже свалился на пол.

– Беги же, зови на помощь, Джордж! Бога ради! Быстрей!

Джордж бросился исполнять ее приказание и нос к носу столкнулся с Джозефом – тот выскочил из спальни на шум и, прыгая через две ступеньки, прибежал вниз.

– О черт! – только и мог воскликнуть Джозеф, не веря своим глазам. Он выбежал из дома и, как был, в одной пижаме, помчался по садовой дорожке. Джордж снова повернул голову в сторону гостиной.

На Эдит загорелась ночная рубашка, по подолу побежали голубые язычки пламени. Джордж влетел в гостиную, схватил сестру за руку.

– Твоя ночнушка, Эди, твоя ночнушка горит! – Он стянул с ног носки и принялся сбивать пламя.

– Что, черт возьми, происходит? – громко спросила Нэнси, появившись в дверях гостиной и быстро-быстро моргая глазами со сна.

Теперь вся комната была охвачена пламенем, и Эдит подтолкнула Джорджа к двери.

– Мам… скажи ему, пусть уйдет. Бога ради! Ведь все вокруг горит!

Нэнси через парадную дверь вытолкала Джорджа на улицу, прямо под дождь, и он стоял там босой на холодном тротуаре, в то время как Нэнси и Эдит вытаскивали из дома Берта. Через дверь валили клубы густого черного дыма, в нос бил сильный запах гари. Дождь прибивал взлетавший вверх пепел к мостовой, и он оседал на решетках канализационных люков.

В окнах соседних домов зажегся свет, люди в страхе выскакивали из своих квартир. Миссис Маршалл накинула своими тонкими руками Джорджу на плечи тяжелое пальто и потащила прочь из палисадника. Через минуту он уже стоял в ее теплой, уютной гостиной, наблюдая за происходящим из окна. Оно казалось ему нереальным.

Приехали пожарные машины, и от воя сирен Джордж вздрогнул. Сквозь толпу, разгоняемую пожарниками, пронесли на носилках Берта, накрытого с головой одеялом.

Берт умер! Он мертв! Берт Хиггинс мертв! Джордж был вне себя от радости. Он повернулся к миссис Маршалл, и злые огоньки в его глазах она приняла за слезы. Она обняла Джорджа – как приятно, как сладко от нее пахло! – и нежно поцеловала его в макушку.

– Бедная крошка!

Впервые Джордж почувствовал себя сильным. Он избавил мир от Берта Хиггинса!

Миссис Маршалл легонько отстранила его от себя, поглядела ему в лицо.

– Хочешь, приготовлю тебе чашечку отличного сладкого чая? – Она бережно усадила мальчика на диван, а сама прошла на кухню.

Пришел Джозеф с лицом, черным от гари, сел рядом с Джорджем.

– Мама поехала с Бертом в больницу, и Эдит – с ней. Нам велели дожидаться их здесь.

Джордж сунул ладошку в руку брата, и тот крепко сжал ее.

– Миссис Маршалл готовит чай, ты, я думаю, тоже не отказался бы, да?

Чуть ли не весь день Джордж и Джозеф рылись на пожарище, нашли кучу всякого добра и сложили все в палисаднике.

Вернувшись из больницы, Нэнси пошла к миссис Маршалл, а Эдит побежала к мальчикам.

– Берт умер. Маме дали успокаивающего, и мне велели все время находиться при ней. Вы-то как? В порядке?

– Где же мы теперь будем жить?

– Не знаю, – пожала плечами Эдит. – Только вы не волнуйтесь, все образуется. Всегда так бывает.

«Жаль сестренку», – подумал Джордж, уловив в ее голосе нотки усталости.

– Миссис Маршалл покормила нас утром яичницей с беконом. Попроси ее, она и тебя накормит.

Эдит растерянно улыбнулась:

– Я есть, похоже, не очень хочу.

Джордж пожал плечами.

– Не знаешь, Эди, отчего начался пожар? – спросил Джозеф.

– Все считают, насколько я поняла, что Берт уснул с непотушенной сигаретой. Он был настоящей свиньей, это уж точно. Но такая ужасная смерть! Обгорел до самых костей и умер в страшных мучениях! Ты и представить себе не можешь, Джой!

Джозеф обнял сестру.

Джордж слышал каждое слово и про себя улыбался. Потом, громко смеясь, выскочил на улицу, раскинул широко руки и начал кружиться, все быстрее, быстрее, словно какой-нибудь дервиш в трансе, пока голова не пошла кругом и он в припадке неудержимого веселья не свалился на тротуар.

Некоторое время он лежал на мокром асфальте, радостный и счастливый: у него была своя тайна!

Эдит наклонилась к нему, и он улыбнулся ей – странной, с почти сомкнутыми губами улыбкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю