Текст книги "Все повести и рассказы Клиффорда Саймака в одной книге"
Автор книги: Клиффорд Саймак
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 216 страниц)
IV
– Из того, что можно сказать о Нью-Чикаго, главное то, что вас здесь никто не побеспокоит, – сказал доктор Бобу, – Хорошее место для человека, желающего скрыться, если он не хочет, чтобы о нем знали.
Возьмите парня, который заправляет в баре «Цветок Венеры». В прошлом он был известным рэкетиром в Старом Чикаго на Земле. Прибыл сюда три или четыре года назад. Затем Ангус Макдоналд, вы видели его сегодня. Его настоящее имя – не Ангус Макдоналд. Люди говорят, что он был одним из тех пиратов, которые устроили самый настоящий ад на трассе Земля – Марс несколько лет назад. Потом есть еще старый Ханк Смит. Хороший парень, старина Смит. Но он возглавлял на Земле компанию, которая оказалась непрочной. Многие инвесторы хотели бы достать его с потрохами.
– А вы сами, доктор? – спросил Боб. – Неужели в вашем чулане не грохочут костями скелеты?
– Черт, нет! – сказал доктор, – Я всего лишь проклятый дурак, который прибыл сюда, чтобы взрослеть вместе с этим миром.
Доктор ласково погладил бутылку, которая стояла на столе.
– Вы, конечно, настоящий знаток спиртного, – сказал он, – Впервые за много лет я пью нечто подобное.
Он наклонил бутылку, и ее содержимое нежно забулькало.
С лестницы донесся грохот шагов.
Лютер Бидвелл ворвался в комнату.
– Доктор! – закричал он, – Только что на картофельное поле Зика Брауна упал аэролет. Некоторые из пассажиров находятся в плохом состоянии.
Доктор потянулся за плащом.
– Сегодня бизнес на подъеме, – прокомментировал он, – Два вызова за несколько часов.
Он сунул бутылку в карман плаща.
Возглавляемые Лютером, трое мужчин помчались вниз по лестнице и выскочили на улицу. Погода до некоторой степени улучшилась, но улица представляла собой сплошное грязное месиво.
Они бегом направились к дому Зика, который находился на расстоянии чуть больше мили.
Зик приветствовал их, стоя в дверном проеме.
– Терпеть не могу беспокоить вас, док, – сказал он, – но не знал, что делать в столь скверной ситуации. Голодный мужчина и четыре покойника. Выглядят так, словно они умерли от голода. Старики с седыми волосами, от них остались только кожа и кости. Парень, которого я принес, тоже был довольно плох, когда я подобрал его, но Мери покормила его, и он, кажется, теперь в порядке.
– Умерли от голода? – спросил доктор. – Вы имеете в виду, что они выглядели так, словно умерли из-за недостатка пищи?
– Именно так, – подтвердил Зик.
Боб оттолкнул фермера в сторону и бросился в хижину. Он увидел человеческую фигуру, лежащую на кровати. Он стремительно пересек комнату и склонился над мужчиной.
– Это вы – человек из потерпевшего аварию самолета? – спросил он.
– Да, это я, – ответил пилот, – Этот фермер говорит, что все остальные умерли.
– У вас была голодная болезнь? – уточнил Боб.
– Я предполагаю, да, – слабым голосом ответил мужчина, – Мы из поселка на Жемчужной реке. Мы слышали о болезни по радио и считали, что нам повезло, так как находились вне пределов досягаемости эпидемии. Думали, что в безопасности. Но позавчера заболели. Мы отправились в Рейдиум-Сити, думая, что там можно рассчитывать на помощь.
– Как вы чувствуете себя теперь? – спросил Боб.
Мужчина провел тонкой, как у скелета, рукой по своему животу, нажал на него, потом несильно ударил кулаком.
– Боль совсем ушла, – объявил он. – Прекрасное чувство. Впервые за два дня я больше не испытываю голода. А до этого не имело значения, сколько я ел, потому что я всегда хотел есть.
– Вы ели здесь? Много?
– Нет, только тарелку с чем-то зеленым. Мне показалось, что еда сразу же заполнила мой желудок и дала мне большую силу. Некоторая слабость все еще есть, но я чувствую себя по-другому – как прежде. Мне кажется, дело пошло на поправку.
Боб поднялся и обернулся.
– Зик, – спросил он, – чем вы кормили этого мужчину?
На вопрос ответила Мери Браун:
– У нас были только тушеные овощи. Мне было так стыдно, но Зик сказал, что это лучше, чем ничего.
– Госпожа Браун, – спросил Боб, – Из чего было сделано ваше блюдо?
– Ну, из гипоэстеса, – ответила она. – Получается очень вкусно.
– Доктор! – закричал Боб.
Доктор проковылял через комнату.
– Послушайте меня, – сказал Боб, хватая доктора за плащ возле горла. – Все в Нью-Чикаго едят эти тушеные сорняки?
Доктор явно испытывал смущение.
– Почему бы нет? – сказал он, – Они всем нравятся. Что касается меня, то я ем все, что могу достать.
– Сьюзен Донаган ест это? Ей они нравятся?
– Нет, – сказал доктор, – дайте-ка подумать… нет. Она вообще не любит овощи. Это очень раздражает ее мать, потому что девочка даже не прикасается к этому «шпинату».
– Доктор, – сказал Боб, – слушайте меня и делайте то, что я скажу. Попытайтесь заставить ваши старые, затуманенные алкоголем мозги работать. Отправляйтесь к Донагану как можно быстрее. Накормите гипоэстесом Сьюзен – держите ее и заталкивайте ей в глотку эту траву. И затем наблюдайте. Если ее состояние начнет улучшаться, я сделаю вас знаменитым. Я напишу ваше имя огромными буквами и помещу вашу фотографию во всех газетах Солнечной системы на первой странице.
Доктор оживился.
– Вижу, Боб, что вам все ясно! – закричал он.
Доктор быстро развернулся и поспешил к двери.
Боб крикнул ему вслед.
– Помните, док, не вздумайте напиться! Вам понадобится весь ваш здравый смысл.
– Уверен в этом, – сказал доктор.
На половине пути он вытащил бутылку из кармана и швырнул ее в придорожные кусты. Но, сделав еще несколько быстрых шагов, он вернулся и, опустившись на четвереньки, принялся шарить возле дороги. Его рука коснулась чего-то гладкого. Он поднял бутылку, вытащил пробку зубами. Спиртное с бульканьем потекло по его глотке.
Продолжая двигаться к городу, доктор вытер рот рукавом плаща.
– Это не походило на обычное дрянное пойло, – сказал он себе. – Иначе его действительно следовало бы выбросить. Но поступить так с хорошим шотландским виски было бы настоящим святотатством.
Артур Харт мерил шагами пол своего кабинета.
Хэп Фолсуорс, спортивный редактор, сидел, закинув ноги на стол Харта, и курил местную сигару:
– Какого черта, ты думаешь, торчит там Боб? – обратился к нему Харт. – Он посылает мне сообщение, чтобы я ждал важную статью. И никаких намеков на то, о чем пойдет речь. И никакой статьи.
– Он сидит в венерианском баре и посмеивается над тобой, – сказал Хэп, – Решил расквитаться с тобой за то, что ты послал его туда.
Харт расправил обрывок ленты с текстом, который пришел по межпланетному телетайпу, и прочитал его:
«ОСТАВЬТЕ МЕСТО ДЛЯ ОПУБЛИКОВАНИЯ ЭКСТРЕННОГО СООБЩЕНИЯ. САМОГО ВАЖНОГО ВАЖНОГО ВАЖНОГО СООБЩЕНИЯ. ПОКА ЕЩЕ ТОЧНО НЕ УВЕРЕН. БУДУ ЗНАТЬ ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕ ЧАСА, ВОЗМОЖНО РАНЬШЕ. БОБ».
Харт бушевал:
– Для него была открыта связь на секретной волне с момента последнего выпуска. Театры скоро закроются, и мы потеряем все наши уличные продажи. Если он подшутил надо мной, я вышвырну его вон, как только он вернется.
Из-за двери выглянул мальчик.
– Получен сигнал из Нью-Чикаго! – крикнул он.
Харт быстро развернулся и помчался за мальчиком. Следом за ним неуклюжей походкой поспешил спортивный редактор.
В отделе местных новостей царило напряженное возбуждение.
– Только что получен сигнал, – сказал Джонни Мейсон. – Сейчас должно поступить сообщение.
Внутри телетайпа что-то пощелкивало и постукивало, но клавиши все еще оставались неподвижными. Затем машина пришла в движение.
Клавиши методично отстукивали:
«БЫСТРАЯ КОРИЧНЕВАЯ ЛИСА ПЕРЕПРЫГНУЛА ЧЕРЕЗ СПИНУ ЛЕНИВОЙ СОБАКИ. БЫСТРАЯ КОРИЧНЕВАЯ ЛИСА ПЕРЕПРЫГНУЛА…».
– Это проверка, – сказал Джонни. – Оператор в Нью-Чикаго включил проверку.
Машина какое-то время оставалась неподвижной.
– Ну-ка, энергичнее! – завопил Харт, стуча по телетайпу кулаком.
Клавиши снова медленно, до умопомрачительности методично задвигались:
«НЬЮ-ЧИКАГО, ВЕНЕРА. ДОКТОР АНДЕРСОН ТРОУБРИДЖ, НАЧАЛЬНИК ОТДЕЛА ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И ЕДИНСТВЕННЫЙ ВРАЧ В ЭТОЙ КРОШЕЧНОЙ ФАКТОРИИ, ОБЪЯВИЛ СЕГОДНЯ, ЧТО ИМ НАЙДЕНО СРЕДСТВО ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ ГОЛОДНОЙ БОЛЕЗНИ. ЭТО СРЕДСТВО ПОЛУЧЕНО ИЗ СОРНОЙ ТРАВЫ, ИЗВЕСТНОЙ ЗДЕСЬ ПОД НАЗВАНИЕМ ГИПОЭСТЕС. ДРЕВНЕЕ РАСТЕНИЕ С ПЛАНЕТЫ МАРС ПОЯВИЛОСЬ ЗДЕСЬ ШЕСТЬ ЛЕТ НАЗАД, БЛАГОДАРЯ ДОКТОРУ ДЖЕКОБУ ХАНСЛЕРУ, КОТОРЫЙ НАШЕЛ СЕМЕНА СРЕДИ РАЗВАЛИН ЛАБОРАТОРИИ, ОТНОСЯЩЕЙСЯ К ДИНАСТИИ ГЕНЗИК. ГИПОЭСТЕС…»
Харт выскочил из крошечного закутка, где размещался телетайп.
– Херб! – крикнул он помощнику редактора. – Достань фотографии доктора Джекоба Ханслера. Фотографии Боба Джексона. Фотографии доктора Андерсона Троубриджа…
– Кто такой, черт возьми, доктор Андерсон Троубридж? – спросил Херб.
– Откуда, черт возьми, мне знать? – проревел Харт. – Звони в Международное медицинское общество. Они скажут тебе. Во что бы то ни стало достань фотографии! Он – самая большая новость за последние десять лет. Набери заголовки высотой в фут и тремя оттенками чернее ночи. Начинаем печатать через полчаса.
Он повернулся к Хэпу Фолсуорсу.
– Мы поборемся за это! – ликовал он. – Мы выйдем самым большим экстренным выпуском и, опубликовав эту сенсацию, сорвем самый большой куш, который этот город когда-либо видел.
V
Боб Джексон сидел на бревне с Зиком Брауном перед хижиной Зика.
– Зик, вам следует осознать, что вы и все остальные здешние фермеры богаты, – говорил Боб, – Вы чертовски непристойно богаты. Вам незачем было сеять зерно и разводить цыплят, потому что все это время у вас рос этот сорняк. И теперь вы можете назвать свою цену. Потому что здесь единственное место во Вселенной, где растет эта крапчатая трава. Воздушные суда с Земли и из Рейдиум-сити уже на пути сюда, чтобы взять на борт ценный груз. И вы, ребята, можете спросить столько, сколько пожелаете.
Зик сдвинул на затылок шляпу и почесал голову.
– Ну, понимаете, – сказал он, – так-то оно так. Но я и другие парни вовсе не испытываем сильного желания кого-нибудь ограбить. Мы понимаем, что другие люди нуждаются в этом сорняке, потому что у них такая гребаная неприятность, и мы можем назвать нашу цену. Но все, что мы хотим, – это справедливую цену. Прошедшие пять лет были трудными годами, и мы должны что-то извлечь из этого, но мы не собираемся спекулировать на страдании других людей.
– Да, я знаю это, – сказал Боб. – Но вы, ребята, не хотите же, черт побери, остаться в дураках. Это ваш огромный шанс. Шанс наверстать упущенное и получить хорошие деньги за каждый час этих ваших пяти лет.
Зик поднялся на ноги.
– Кто-то прилетел, – объявил он, – Слышали, как садился аэролет? Возможно, кто-то из тех, кому нужен сорняк.
– Прошло слишком мало времени, чтобы они успели добраться сюда, – заметил Боб.
Во главе группы из пяти человек, которая пробиралась от дороги через месиво красной грязи, был Ангус Макдоналд. Они остановились у ворот, и Ангус вышел вперед.
– Зик, – сказал он, – я должен вручить тебе бумаги. Не люблю делать это, но такова моя обязанность.
– Бумаги? – спросил Зик.
– Да, бумаги, – Ангус сунул руку во внутренний карман плаща и достал оттуда пачку документов, – Одна из них предназначена тебе, – объявил он, перебирая их.
– Что еще за бумага? – спросил Зик с подозрением в голосе.
– Заявление о том, что ты не имеешь права на эту землю, – ответил Ангус. – Должно быть, произошла какая-то ошибка. Вы, парни, живете здесь уже очень много лет. Казалось бы, если ты не владеешь этой землей, то мог бы уже давно узнать об этом.
Слова Зика источали холодную ярость:
– Кто же претендует на эту землю? Если не мы, то кто на самом деле ею владеет?
– Компания «Участки Венеры» утверждает, что это их земля, – объявил Ангус. – Мне неприятно делать это, Зик.
Зик смотрел мимо Ангуса, на четверых мужчин за его спиной.
– Полагаю, это вы, подлые твари, – представители «Участков Венеры», – резко заявил он.
Один из четверки выступил вперед.
– Вы правы, – сказал он, – это мы. И на вашем месте я не пытался бы что-либо предпринимать. Мы знаем, как обращаться с ловкими парнями, когда они пытаются устроить неприятности себе и другим.
Боб видел, что пальцы Зика легли на кобуру. И в этот момент Зик уже не был фермером, одетым в грязный комбинезон и рваную рубашку. Что-то в нем изменилось, он превратился в человека, готового бороться за свою землю.
Он заговорил медленно, но это не походило на его обычную манеру растягивать слова, и никто не сомневался в том, что каждое из слов было предупреждением об опасности.
– Если вы, хорьки, думаете, что сможете просто так сунуться ко мне, – сказал он, – то вы ошибаетесь. Это дело касается любого из живущих здесь. Если вы попробуете что-нибудь выкинуть, мы покроем вашими кишками все сорок акров пастбища.
– Не говорите со мной об исполнении закона! – ревел Артур Харт. – Подобный лепет мог бы впечатлить любого другого человека, но меня оставляет равнодушным. Вот что я хочу знать: вы собираетесь остаться в стороне и позволить шайке рэкетиров типа «Участков Венеры» ограбить бедных фермеров из Айовы во второй раз?.. Да, я знаю, что это признано клеветой, но вы не сможете ничего доказать, потому что нет никаких документов. И позвольте мне сказать вам, мистер, если вы не начнете, черт возьми, действовать, скоро я предоставлю вам кое-что, и тогда уже у вас будет возможность предъявить иск о клевете. Я сделаю так, что вы не получите больше ни одного нечестного голоса в поддержку любой общественной деятельности. До того как я покончу с вами, не стоит думать, что вы имеете дело с болтуном. У меня есть три или четыре истории в запасе, и, чтобы их прочесть, публика затеет драку. Например, случай с трестом «Универсальное питание». Я только скажу людям, какой ты на самом деле продажный старый скунс… и более того, я заставлю их в это поверить.
И хотя лицо на экране было фиолетовым от гнева, председатель Межпланетного суда Элмер Филлипс знал, что его разбили наголову.
– Господин Харт, – сказал он, – мне не нравится ваша позиция. Я отрицаю каждую вашу инсинуацию. Но я действительно вижу некоторый смысл в том, что вы предлагаете. Я сделаю это.
– Черт побери, конечно, вы сделаете это! – рычал Хат, – И более того, вы сделаете это немедленно. Если вы сейчас же не дадите мне статью с сообщением о том, что в судебном порядке прекращаете деятельность «Участков на Венере» или еще кого-нибудь из тех, кто рыскает вокруг заросших сорняками ферм, мы отправим в печать наш последний выпуск, и на ее месте будет другая статья, которая разнесет в пух и прах вас и вашу Комиссию по межпланетному правосудию.
– Можете быть уверенным, я сделаю это, – сказал судья Филлипс, – Я – человек слова.
– И я тоже, – сказал Харт.
Редактор швырнул на место видеотелефон и резко повернул кресло.
Хэп Фолсуорс передвинул сигару из одного угла рта в другой.
– Вот что я тебе скажу, – заметил он, – когда ты войдешь в раж, не позволяй такому пустяку, как шантаж, останавливать тебя.
– Это не было шантажом, – фыркнул Харт, – Судья и я понимаем друг друга. Он слишком хорошо знает, что мне нетрудно сделать достоянием гласности некоторые из трюков комиссии, и он готов сотрудничать. Вот и все.
Воротник его рубашки был расстегнут, галстук зацепился за ухо, волосы взлохмачены.
– Ты выглядишь так, словно участвовал в уличной драке, – Хэп окинул его взглядом.
– Послушай, Хэп, – сказал Харт, – да, я борец. Я борюсь с чиновничьей и правительственной глупостью и бюрократической волокитой. Борюсь за права бедных, простых фермеров, которым рэкетирская компания продала ничего не стоящую землю на Венере. И теперь, когда на этой земле выросло кое-что ценное, компания хочет снова одурачить их. Я собираюсь добиться, чтобы правительство объявило крапчатый сорняк общим достоянием и взяло это растение под свой контроль. Тогда негодяи и обманщики останутся с носом и справедливая цена будет гарантирована.
Хэп передвинул сигару на другой уголок рта.
– Ты все еще привержен идеалам, Харт, – поддразнил он, – Идеалы после восемнадцати лет работы в газете. Это нечто.
– Послушай! – прорычал Харт, – Возвращайся к своим дурацким состязаниям за дурацкий приз и дурацким играм в бейсбол и оставь меня в покое. Мне надо делать настоящую работу.
В дверь просунул голову Джонни Мейсон, держа в руках газету.
– Груз плохих новостей доставлен, – сказал он, – Странные новости.
– О чем ты? – спросил Харт.
Джонни положил перед ним газету.
– Из Рейдиум-сити в Нью-Чикаго отправились три аэролета, – сказал Джонни, – чтобы взять на борт груз – гипоэстес.
Они исчезли. Никакой радиосвязи. Никаких сообщений. Ничего.
Харт шумно дышал.
– Здесь действительно что-то странное, – сказал он.
– И это еще не все, – продолжал Джонни, – Грузовой корабль, который был отправлен из Нью-Йорка к Венере за гипоэстесом, возвращается. Едва он оказался за орбитой Луны, как начались неполадки с двигателями. Неподходящая топливная смесь.
Боб нашел доктора за столом в баре «Цветок Венеры».
– Как Сьюзен? – спросил Боб.
– Да все в порядке, – меланхолически ответил доктор, – Через несколько дней встанет на ноги.
Доктор погладил бутылку, затем с мрачным видом пристально посмотрел на нее и толкнул ее по столу к репортеру. Боб приложился к ней, и живой огонь марсианской бокки обжег его горло. Он поставил бутылку на стол и закашлялся.
– Боб, – сказал доктор, – я чувствую себя ниже, чем змеиное брюхо. Я не нахожу себе места и постоянно задаю себе вопрос, что же я собой представляю.
– Прекрасное состояние для человека, который нашел средство для лечения голодной болезни, – заметил Боб.
– Так-то оно так, – заметил доктор. – Понимаете, я не нашел то средство. Мне такое не пришло бы в голову и через сто лет. Но вы сказали людям, что именно я сделал это. И теперь Международное медицинское общество хочет, чтобы я прибыл в Нью-Йорк и был почетным гостем на большом банкете. Они собираются награждать меня. Об этом только что говорил по радио президент общества.
– Это прекрасно, – сказал Боб.
Доктор покачал головой.
– Ничего в этом прекрасного нет, – возразил он, – Я был похоронен в этой грязной дыре, и теперь я – мировой герой, потому что вы сделали меня им. Но докторам в Нью-Йорке не потребуется и пяти минут, чтобы понять, что я фальшивка. Я лишь старый пьяница. У меня почти не осталось мозгов, потому что слишком люблю спиртное. Все, на что я способен, это быть местным доктором. Я могу выправить сломанную ногу, могу вытащить больной зуб, могу лечить простуду, но больше я ни на что не гожусь.
– Вы пьяны, – сказал ему Боб, – Вы будете чувствовать себя по-другому, когда успокоитесь. Я сделал вас героем, и я сделаю все, чтобы вы таковым остались, даже если мне придется убить вас.
– Возможно, вы правы, – пробормотал доктор. – Во всяком случае, я не рад этой поездке в Нью-Йорк.
Они молча сидели и наблюдали, как дождь превращает улицу в реку.
– Как обстоят дела на фермах? – спросил доктор.
– Сейчас – мир, – сказал Боб. – Я надеюсь, что смогу сохранить его, пока Харт требует от суда объявить запрет. Из Рейдиум-сити прибыло около дюжины человек – представителей компании «Участки Венеры». Когда Зик оказал сопротивление и Ангус отказался вручать бумаги, те, кто сопровождал Ангуса, возвратились на аэролет за подкреплением. Потом целая толпа прибыла к хижине Зика, но там никого не оказалось. Зик и его жена убежали, чтобы предупредить своих друзей. Поэтому парни из «Участков Венеры» решили, я предполагаю, что у них есть некоторые права на землю. Зик поднял своих ребят, и теперь там вооруженный лагерь. Они охраняют каждую тропинку и взяли в кольцо хижину Зика. Достаточно ребятам из «Участков Венеры» сделать только одно неверное движение, и у фермеров будет повод для того, чтобы начать стрелять. Но я заставил Зика поклясться, что он будет сохранять мир максимально долго.
– Если кое-что не произойдет, причем довольно скоро, – сказал доктор. – Из города туда отправится вооруженный отряд. Никто здесь не испытывает большой любви к «Участкам Венеры».
– Все, что мы можем, это ждать, – сказал Боб, – Харт поменяет местами небеса и ад, но получит судебный запрет. Те корабли, которые были отправлены за сорняками, должны вскоре оказаться здесь. Фактически они уже должны быть здесь.
VI
– Что это?
По телефону доносился крик Марта:
– Я знаю, то, что ты должен сказать, важно, но подожди всего лишь секунду. Отдышись. Говори медленно, так, чтобы я мог понять тебя.
На экране видеотелефона Харт видел, что репортер сглотнул и сделал глубокий вдох.
– Похоже на то, – репортер теперь говорил медленно, короткими фразами, как будто включил тормоз для своего языка, – что парни из Межпланетного полицейского штаба в течение прошедших месяцев расследовали заговор, направленный против правительства Солнечной системы.
Заговор был раскрыт сегодня, когда полиция захватила одного из его участников. Они сделали ему некоторое внушение, и он заговорил. Он сообщил, что банда, членом которой он был, ответственна за голодную болезнь. Они распространили бактерии, которые явились причиной болезни на всей территории Венеры и Земли. Они также планировали распространить их на Марсе.
– Эдвардс! – прорычал Харт, – Ты уверен, что получил верную информацию?
– Можете держать пари на меня, – сказал репортер, – Главный рассказал мне об этом.
– Херб! – проревел Харт, обращаясь к своему помощнику, – Подключайся и слушай.
– Итак, – сказал он репортеру, – продолжай.
– Абсурдная история, но это проверенная информация, – предупредил репортер.
– Мне, черт побери, все равно, насколько она абсурдная! – кричал Харт. – Если это новости, мы печатаем их.
– Полиция не сообщила нам имя парня, который дал признательные показания, но я видел его. Это здоровый мужчина, ростом намного выше, чем обычный человек, сильно загорелый, почти черный, как будто он много времени провел на солнце.
– Скажи мне, – произнес Харт, – ты собираешься рассказать нам, что случилось, или намерен целый день ходить вокруг до около? Мне нужны факты, и чем быстрее я их получу, тем лучше это будет для тебя.
– Хорошо, – сказал Эдвардс, – вот они. Мужчина, которого схватила полиция, признался им, что он не был настоящим землянином. Сказал, что прибыл с Марса и был членом некой секретной организации. Я узнал, как она правильно называется. Главный сказал мне по буквам. Г-е-н-з-и-к. Гензик. Он утверждал, что его сородичи управляли Марсом – это было тысячи лет назад. Но марсиане взбунтовались и выдворили их, отправили в изгнание. С тех пор это племя, или как их еще можно назвать, живет в пустыне.
– Эдвардс! – прорычал Харт, – Это все из области истории. Династия Гензик правила на Марсе тысячи лет назад.
– О, именно так, – сказал Эдвардс, – Об этом я не смог как следует разузнать. Во всяком случае, этот парень сказал полиции, что в течение многих лет гензики планировали завладеть тремя мирами – Марсом, Землей и Венерой. Но их было слишком мало, чтобы организовать настоящий захват, поэтому они вывели бактерии голодной болезни. Кажется, что это были те самые бактерии, от которых однажды чуть ли не вымерло население всего Марса. Гензики послали своих людей на Венеру и Марс и распространили бактерии там, где были для этого благоприятные условия. Полиция разослала предупреждения всем своим отделениям, и они попытаются схватить остальных членов банды. Насколько я понял, на Венере и Земле несколько тысяч гензиков.
– Скажи, – рявкнул Харт, – главный сообщил тебе, что гензики ответственны за исчезновение трех кораблей, которые вылетели из Рейдиум-сити?
– Да, – сказал Эдвардс, – я как раз хотел рассказать про это. Он также сообщил, что они были ответственны за неисправность земного грузового судна, которое отправилось на Венеру за этим сорняком. Понимаете, они знали об этом растении. Именно оно спасло жителей Марса несколько лет назад, когда голодная болезнь угрожала полностью уничтожить их. Но они не знали, что это был именно гипоэстес, пока не прочитали об этом в газете вчера вечером.
Этот парень утверждал, что, после того как марсиане выгнали гензиков, научные исследования на планете прекратились. По его словам, гензики были интеллектуалами и многое сделали для марсиан, но когда те ополчились против них, это привело гензиков в бешенство. Он сказал, что гензики давным-давно, тысячи лет назад, прибыли с Земли. Из какого-то места – что-то вроде Атлантики…
– Из Атлантиды? – уточнил Харт.
– Да, именно так, – обрадовался Эдвардс.
– Слушай, – сказал Харт, – не хочешь ли ты сказать, что даже не знаешь древнюю историю об Атлантиде? Ты также не знаешь как следует марсианскую историю, например, кто такие гензики. Ты думал, что это была какая-то банда. Ты, возможно, предполагал, что столкнулся с сенсацией, но даже не мог представить, черт побери, ее значимость. Теперь я хочу, чтобы ты снова отправился в полицейский штаб и действовал там не как чертов немой. Я пошлю туда других парней, и когда они прибудут, можешь возвращаться. Я определю тебя на должность курьера, и если будешь плохо работать, выгоню тебя вон.
Харт закончил разговор и переключился на своего помощника.
– Ты слышал, Херб? – возбужденно спросил он, вглядываясь в экран.
Тот кивнул.
– Тогда все в порядке, – сказал Харт, – приступай к работе. Пошли одного из фотографов, чтобы тот попытался снять этого молодчика, пойманного полицией. Пошли кого-нибудь на смену Эдвардсу. Он слишком туп. Пусть кто-нибудь займется историей древних гензиков и придумает какую-нибудь забавную небылицу. Используйте линию мести. После того как марсиане их выдворили, парни скрывались где-нибудь на Марсе в течение столетий, едва сдерживали ненависть и планировали месть. Усильте линию Атлантиды. Кто-то когда-то предложил теорию, что гензики были или из Атлантиды, или из цивилизации Му. Расскажите, как они строили космический корабль. Когда наши предки все еще раскачивались на деревьях, те отправились на Марс основывать династию. Не могу вспомнить, кто эту теорию предложил, но получилось очень забавно.
– Я знаю, кто это был, – спокойно сказал Херб, – Это наш старый друг, доктор Джекоб Ханслер. Все знают, что он был малость того.
Харт стукнул кулаком по столу.
– Херб, – сказал он, – вот еще одна линия. Снова старый Джейк. Это можно увязать прямо с сорняком – как Джейк нашел траву, и прочее.
Редактор снова переключил телефон на свой кабинет.
– Я собираюсь вызвать начальника полиции и узнать, какие он принимает меры, чтобы защитить Нью-Чикаго. В любую минуту там разверзнется ад. Или гензики попытаются уничтожить поля с сорняком, или я грязный космический мерзавец.
Но как только он взял трубку, раздался тихий сигнал зуммера.
Бросив взгляд на экран, Харт увидел лицо судьи Филлипса.
– О, это вы, – сказал он.
– Да, господин Харт, – сказал судья, – Я звоню вам затем, чтобы сообщить, что я действовал согласно вашему предложению. Власти Нью-Чикаго уже уведомлены относительно судебного запрета и проинструктированы, чтобы действовать соответственно.