355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ирина Чернова » Храни нас пуще всех печалей (СИ) » Текст книги (страница 14)
Храни нас пуще всех печалей (СИ)
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 15:49

Текст книги "Храни нас пуще всех печалей (СИ)"


Автор книги: Ирина Чернова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 48 страниц)

Вроде все шло как по маслу, граф даже изволил сам вытащить мне пару книг, поясняя, что сейчас это для меня самые лучшие пособия по изучению истории и показал, где можно разжиться дополнительным материалом.

– Леди Вейра, я не могу с точностью утверждать, что при дворе его величества вам пригодятся подобные знания, но я бы мог предположить, что вам будет необходимо получить знания по этикету, научиться танцевать, умение беседу...без этих знаний вы никогда не сможете правильно вести себя и, возможно, будете испытывать некоторые неудобства в общении. Отношения между придворными дамами и кавалерами также должны быть вам должным образом преподнесены, иначе вы можете попасть в неудобное положение, не желая того. Давайте для начала я дам вам одну книгу, где вы можете почерпнуть подобные знания...не отказывайтесь, это нужнее вам сейчас, чем история королевства.

Корин почти насильно всучил мне еще одну книгу к уже имеющейся в руках.

– Леди Вейра, вы прибыли к нам издалека и ваши отношения у вас дома остались так же далеко, как и сам дом. Здесь вам придется переучиваться, чтобы влиться в число тех, кто должен быть при дворе постоянно, хочет он того или нет. Ваша обязанность, как амплификатора, это ваш долг по отношению к его величеству и всему королевству в целом.

– Сьер граф, а как давно Альветия стала единым королевством? Если в данный момент против его величества выступают его подданные, граф де Сорбель и еще какой-то герцог, то надо полагать, что королевство собрано под единый кулак не так давно и еще имеются недовольные, оспаривающие королевскую власть? Да, а отец его величества короля Харриша еще жив?

– Нет, король Сигизмунд умер пять месяцев тому назад и на престол короновался его сын, в то время еще наследный принц Харриш. Когда его объявили королем по всей Альветии, недовольных не было, лишь потом стали доходить слухи, что король пропал, когда ехал из Раймса, где его короновали, в свою резиденцию в Морреле. Тогда же пропал и придворный маг Сабелиус, который был постоянно при короле Сигизмунде...все при дворе очень всполошились, но слухи не оправдались. Его величество лишь изволил задержаться в Кайсберге, небольшом городе по пути из Раймса, а вот Сабелиус действительно пропал и, судя по слухам, у его величества сейчас новый придворный маг, более молодой, чем Сабелиус.

– Сьер граф, вы часто бываете при дворе?

– Бываю, когда наступает в этом необходимость. Например, когда наш род должен пересечься с другим родом, когда надо представить ко двору очередную кузину или прибыть на прием...не скажу, что это доставляет мне большое удовольствие, но на мне лежат кое-какие обязанности по отношению к моему роду, хотя я и не наследник титула. Герцогом стал мой старший брат, я же довольствуюсь титулом графа ле Патена.

– Вас это задевает или здесь так принято, чтобы титул переходил только к старшему в роду?

– Ну конечно же, титул переходит только к старшему, леди Вейра! – Корин посмотрел так недоуменно, что означало – не знать такой ерунды просто неприлично. – Мой замок и титул меня вполне устраивает и я могу рассчитывать на хорошую партию, когда придет время. Надо только не упустить подходящую кандидатуру, которая мне подойдет. Хвала Творцу, девушки без ведома родителей не сделают и шага, а уж с родителями я и мой брат всегда сможем договориться о приличном брачном договоре.

– И при этом вовсе не обязательно, чтобы вы любили, чтобы вас любили...как вы договоритесь, как прикажут родители, так и будет...да, сьер граф?

– Ну конечно, леди Вейра, для любви всегда можно найти ту, которая ее предоставит, супруга же нужна для положения при дворе. Какая разница, есть между супругами чувства или нет, самое главное это обязательства, подписанные сторонами в брачном договоре. – Корин объяснял мне прописные истины этого времени, от которых было откровенно тошно.

– Знаете, сьер граф, я всегда думала, что в моем мире все чувства и отношения уже давно не имеют первоначальной цены, но послушав вас я поняла обратное! Спасибо за потрясающе просветительную беседу, пойду-ка я лучше почитаю про историю Альветии, а то оскомина появилась...

Чуть не налетев на Лассера при выходе из библиотеки, я отправилась к себе в комнату, фыркая от возмущения. Вот тебе и душка граф, дитя своего века! Жена ему нужна только для положения при дворе, а для души он запросто заведет себе любовницу и она еще счастлива будет, что ей такой красавец достался! По сравнению с ним Вовчик просто образец благородства намерений и верности, хоть родом из Белгорода и красотой не блещет. Ой, да где тот Вовчик-то? Тьфу, зараза, не до Вовчика мне и не до графа...искать надо выход отсюда. За графа было обидно, красивость да учтивость я бы с удовольствием заткнула ему кое-куда, чтобы понял...

Утреннее солнце хорошо освещало верхушки деревьев, с земли поднимался туман, тающий под его лучами и вся картина со стены замка выглядела прямо-таки пасторалью в лубочном стиле, до чего была красива. Если только не знать, что под этой пасторалью тут прячется...но мысли лезли в голову против воли. Вчера я долго разбиралась в книге по истории королевства, пока глаза не закрылись сами собой. Мне приснился родной Питер, с его дождями, серым небом, серыми холодными каналами, прохожими под зонтами и от этого сна я долго не могла отойти, вспоминая каждый камешек под ногами, каждый дом и каждую машину, молча проносившуюся мимо. Сон был беззвучный, но я как будто побывала дома, хоть и стукнула от отчаяния кулаком по столбику кровати. Кто там говорил, что если тебя съели, то все равно есть два выхода? Я не вижу ни одного, но не может быть, чтобы их не было! Просто я пока мало знаю, чтобы понять в чем должны заключаться мои действия, я не могу оценить сложившуюся ситуацию объективно – для этого нужно время и информация о здешнем обществе, о его истории. Сколько раз бывало дома, что ситуация складывалась совершенно патовая, я металась во все стороны, а потом садилась и старалась найти причину, чтобы понять, как бороться с последствиями. "Мысль материальна" – говорил кто-то умный, значит надо материализовать мысль о возвращении отсюда, понемножечку, по капельке думать об этом каждый день и Судьба вкупе с Творцом должны подсказать мне выход языком жизненных обстоятельств. Какие они будут? Не знаю, но они должны быть, они есть, только я должна их увидеть, дождаться и...

– Леди Вейра, вы сегодня решили осмотреть окрестности замка и помечтать? – Лассер подошел неслышно или я так задумалась о возвращении домой?

– Помечтать...– в голове возник образ дождливого Питера и я закрыла глаза, боясь, что он опять растворится, как любой сон. – Да, сьер Лассер, помечтать...это прекрасно, когда есть предмет мечты.

– Вы мечтаете, леди? – опять в голосе издевка и ехидный смех. – Неужели вы снизошли до того, чтобы рисовать себе радостные картины вашего будущего, леди Вейра? И каким вы его видите?

– Счастливым, сьер Лассер. Я вижу свое будущее только счастливым, потому что у меня есть мечта. – Крюков канал с серой вздувшейся водой, мелким осенним дождем, Фонтанка с гребешками волн у Калинкина моста и башенные краны Адмиралтейских верфей вдалеке обрели явь и не ушли в небытие. – Это Мечта с большой буквы, сьер Лассер и я буду стараться всеми силами ее исполнить.

– Мечты о счастливом будущем...– Лассер посмотрел на пастораль, раскинувшуюся далеко вперед. – Мечты, достойные вас, леди?

– Неправильно, сьер Лассер. Не мечты, а Мечта. Такая, за которую не жалко и заплатить любую цену. Желаний может быть много, они быстро проходят, а Мечта должна сбыться, она одна и я не постою за ценой для ее осуществления.

– Какие слова, леди Вейра! Не иначе, вы собираетесь стать королевой Альветии, судя по решимости в ваших высказываниях!

– Ч-что? Лассер...какой королевой? Кто говорит такой бред? – Я непонимающе повернулась к нему...в голове был только образ родного города, еще по лицу сек дождь...при чем тут королева какой-то Альветии? – Для чего...зачем мне это...королева...Альветия...двор...не понимаю...я говорила о своей мечте, а вы мне о какой-то ерунде...Что с вами, сьер Лассер?

– Разве ваша мечта, леди Вейра, не состоит в том, чтобы попасть к королевскому двору и быть на особом положении там при его величестве короле Харрише? – Лассер сощурился и нагло уставился на меня, криво улыбаясь. – Вы уже имели честь познакомиться с его величеством достаточно близко, чтобы понять – с ним любая женщина может чувствовать себя счастливой только от того, что находится рядом. Еще будучи наследным принцем, он был неотразим, а уж после коронации и тем более! И кроме его величества есть еще и другие, не менее достойные. Как королевский амплификатор, на которого нельзя воздействовать силой, вы сможете иметь столько поклонников при дворе, сколько захотите, вы будете видеть каждый день членов королевской семьи, говорить с ними, принимать их знаки внимания...не всегда столь неприятные, поверьте. Вам предстоит счастливая судьба, леди Вейра, разве это не предел мечтаний, чтобы красивая женщина чувствовала себя счастливой?

– Наверное, мы по-разному понимаем счастье, сьер Лассер. У себя дома я прекрасно обходилась без доступа к телу сильных мира сего и совершенно не представляю, как себя вести в здешнем обществе. Но в моем мире я много читала и вполне реально представляю себе, что может твориться при дворе. Когда-то в истории моего мира имели место быть и королевства с вашим уровнем развития, сохранившиеся с тех времен хроники летописцев помогают восстанавливать нашим историкам картины жизни тех лет. Да простит меня Творец, но ничего хорошего я там не видела, читая романы, написанные на основе этих хроник. Мне не хочется сейчас углубляться в этот вопрос по одной простой причине – вы верноподданный его величества и я не могу поручиться, что вам понравится все, что я могу сказать. Последствия же могут быть самыми плачевными...несмотря ни на что, история нашего мира чем-то похожа на историю вашего, а уж короли везде одинаковы. Для них прежде всего существует власть и страна, все остальное не имеет значения и люди это только расходный материал. Вы были про дворе, сьер Лассер?

– Я...был принят ко двору, леди Вейра.

– Тогда вы лучше меня должны знать оборотную сторону того, что в действительности происходит там. Я это знаю только по книгам, но и этого достаточно, чтобы быть настороже. Никому нельзя доверять, потому что при дворе постоянно враждуют различные партии, любой промах может быть использован против меня теми, кто на данный момент находится вблизи трона и вдруг решит, что я могу представлять угрозу их спокойному существованию. Достаточно донести королю чуть-чуть неверную информацию и он запросто может впасть в неконтролируемый гнев...я не могу чувствовать себя в безопасности, даже являясь таким важным лицом, как амплификатор. Есть масса способов заставить человека делать то, что он категорически не хочет...про некоторые из них лучше не думать. Слава Творцу, у меня здесь нет родных и близких, на которых можно надавить, чтобы заставить меня что-то сделать, но можно согнуть в кольцо и по-другому. В моем мире такие вещи вполне практикуются и от этого становится страшно. Как говорят у меня на родине, не мытьем, так катаньем, не пряником, так кнутом. Тут уже не до поклонников, сьер, тут стоит задача поважнее – выжить, не опустившись в грязь и не уронив своего достоинства. Хотя никогда не знаешь, что ждет впереди.

– Леди Вейра, поклонники женской красоты при дворе не только занимаются ...пеньем баллад о своих чувствах, как шеллье Бартен. – Лассер перестал ерничать и переключился на почти нормальный тон. – Это люди с положением, часто они вторые после его величества, а некоторые и... почти наравне с королем по происхождению. Леди, которые имеют с ними ... дружеские отношения могут рассчитывать на многое. Очень многое, леди Вейра!

– Безусловно, сьер, но мне не надо так много, боюсь, не унесу столько зараз! – усмехнулась я в ответ. – Мне хватит и одного, а положение...на что оно мне, если весь королевский двор – это клетка, хоть и золотая? Жить в клетке, что может быть хуже, сьер? Поэтому у меня есть мечта... но вам ее не понять, потому что вы живете в этой тюрьме постоянно и не знаете, что возможна жизнь за ее стенами. Тюрьма...

Тут меня посетила умная, но весьма запоздалая мысль, что и Лассер и ле Патен не зря были выбраны Харришем, чтобы охранять меня до его возвращения, и наверняка до короля будет донесено все, о чем я так легкомысленно говорила с обоими. Стукачество тут наверняка развито, а уж когда на кону стоит возможность выслужиться перед властьпредержащими, то кто устоит перед этим? Двое молодых да резвых своей возможности не упустят и сдадут меня, как стеклотару, обожаемому монарху, чтоб его!

– Теперь, сьер Лассер, можете докладывать обо всем, что я вам наговорила, его величеству. Он ведь вас за этим сюда направил вместе с любезнейшим графом? Приятно было с вами пообщаться, сьер!

Умные мысли могли бы прийти и пораньше, грустно размышляла я по дороге. Глядишь, язык бы научилась держать за зубами, а на все ихние издевки да вопросы цедила бы сквозь зубы что-нибудь невразумительное. Душу грело только одно – у меня есть путь для отступления, который мне показали Альен с Маргарет и я твердо намерена им воспользоваться при первом же тревожном звонке.

Когда на следующий день во двор замка въехал небольшой закрытый экипаж, сопровождаемый четырьмя вооруженными верховыми, обстановка стала напоминать растревоженный муравейник. Забегали слуги, слышались распоряжения Перри, рявкал Орвин, бряцали железом охранники на стенах и даже внутри замка началось мельтешенье и беготня. Я толклась в это время на стене – книга по истории добросовестно штудировалась после завтрака, но в любом ученье надо делать перерыв и проветривать скрученные в штопор мозги, а делать это лучше всего было наверху. И видно много чего и походить можно не на виду у любопытной публики. Странный звук, напоминающий рог, я услышала, когда была на другой стороне стены и пока пыталась добраться через многочисленные двери и переходы к надвратной части, то конечно же опоздала, зато удобно пристроилась за проходом на верх башни, откуда экипаж и сопровождающие его были видны, как на ладони. Поначалу я решила, что примчался сам Харриш, но мужчина в экипаже развеял все мои сомнения – приехавший имел львиную гриву совершенно седых волос длиной до плеч и кутался в длинный плащ. На ступени перед входом вышел сам граф, что означало достаточно высокое положение прибывшего. Они ушли вовнутрь, за ними потянулись четверо сопровождающих, бряцая оружием, слуги уже расседлывали коней, вовсю обсуждая между собой только что прибывших гостей.

Расспрашивать было некого, к слугам во дворе не подойдешь с вопросами, оставалась только проныра Китти, которая наверняка должна к ужину все знать и наверняка поделится со мной. Присев в проеме так, чтобы не бросаться никому в глаза, я попыталась прислушаться к болтовне слуг внизу. Слышно было плохо, мешало ржанье лошадей, ругань и прочие звуки. Кто же это приехал в замок? Наверняка он будет присутствовать на ужине, граф представит его всем, но это не добавит информации мне лично. Любая перемена декораций здесь казалась мне подозрительной, возможно, я переоцениваю собственную значимость и окружающих, но пусть я лучше буду ошибаться в дурацких подозрениях, чем огребу неприятности, о которых пока не подозреваю. В том, что эти неприятности будут, не было ни малейших сомнений – бесплатного сыра не бывает, господа!

Раз до ужина еще осталось время, надо поболтаться по замку, авось, что-нибудь да услышу важное! Можно постоять на лестницах, походить в коридорах, во дворе...вот, со двора-то я и начну.

Слуги уже увели лошадей и я застала только Претти, осматривающего экипаж.

– Претти, а кто это к нам пожаловал? Да еще и в такой карете...Я и поглядеть не успела, слышала звук странный, пришла – а тут сплошная беготня!

– Да это важная шишка какая-то, леди, – с поклоном ответил парень. – С ним еще четверо приехали верхами, тоже с милордом графом ушли. Граф их встретил сам, видать, знает их. Перри позвал, чтобы тот комнаты готовил для гостей.

– Понятно...спасибо, Претти.

Конюх ничего не знает о приезжих, пойду-ка я похожу внутри, наверняка слуги должны уже обсуждать с кучером прибывшего последние новости! Где они там сидели, в кухне? В комнатке рядом?

Вояж по первому этажу не дал никаких результатов. В кухне вовсю шло приготовление ужина, в маленькой комнате сидел и ел незнакомый мужчина, но был ли это прибывший кучер или кто-то из слуг, я не знала и с вопросами лезть не стала. Все оставшееся до ужина время я то сидела в библиотеке, вслушиваясь в шаги пробегающих мимо людей, то, устав от бесплодного ожидания, начинала медленно прохаживаться по коридору, якобы двигаясь в собственную комнату, то делала вид, что я ищу Китти. Перри, услышав, что я ищу Китти, обещал прислать мне ее и поспешил дальше, скрывшись за дверью одной из закрытых ранее комнат. Что в них поселят прибывших, мне было и так понятно, но как узнать, кто это? Дойдя до лестничного пролета, я постояла за углом, прислушиваясь к голосам. Поднимались снизу и я потихоньку стала подниматься наверх, чтобы послушать тех, кто шел подо мной.

–...Сколько мы тут пробудем, Шарль?

– Спроси сам у герцога, если он соизволит тебе ответить. Я слышал, что мы тут будем дожидаться, когда сюда прибудет его величество, а потом отбудем в Моррель вместе с его людьми.

– Надеюсь, здесь не самое плохое вино и не самые страшные женщины во всей Альветии! – рассмеялся первый голос. – Можно и тут хорошо отдохнуть, если постараться...или найти симпатичную служанку! Чего тебе надо, любезный?

– Милорды, я мажордом его светлости графа ле Патена, Перри. Прошу вас следовать за мной, я покажу вам ваши комнаты.

– Перри, – спросил второй голос, – а где сейчас все, кто живет в замке?

– Милорды, в замке сейчас гостит не так много людей...

Голоса удалились в коридор, я потопталась и опять вернулась на старое место. Эти охранники ничего особо не знают, а седой и есть герцог...развелось их тут, как собак нерезаных! Знать бы куда поселили его, то можно после ужина и отправляться в интереснейшее путешествие по тайным ходам, дабы послушать о чем будут говорить гости дорогие. Сдается мне, что я узнАю много интересного! Будет уже темно...о, черт, чуть про свечки не забыла! Я помчалась по коридору, надеясь найти Перри и выудить у него тайну хранения свечей и разрешение на их экспроприацию. Мажордом попался мне навстречу в совершенно смешанных чувствах и на вопрос о свечах только обреченно махнул рукой и обещал прислать с кем-нибудь после ужина.

– Нет, Перри, мне сейчас нужна свеча, у меня в комнате уже такой сумрак, а я должна причесаться, ну как мне это сделать, когда осталась только одна половинка свечи?

– Леди, я распоряжусь, чтобы вам принесли свечи сейчас, как только найду...

– Любезный Перри, давайте я вместе с вами дойду до того места, где хранятся эти самые свечи и вы дадите их мне, ладно? Я и сама донесу их до своей комнаты, вряд ли они будут весить столько, что я их не подниму!

Мажордом неохотно упирался, но не отказывался от моего предложения, занятый своими проблемами, чем я и воспользовалась, не отходя от него ни на шаг. Перри сдался уже почти у самой кухни, открыв рядом с ней узкую дверь в подсобное темное помещение.

– Вот, леди Вейра, даю вам три свечи...

– Давайте пять, любезный Перри, я буду меньше ходить к вам тогда!

Я отняла у растерявшегося мажордома шесть свечей и помахала ему на прощание рукой. Шесть свечей еще лучше, мало ли, сколько мне еще надо будет тереться в потайном ходе, а в темноте там чрезвычайно неуютно!

Никогда еще в этом замке я так не волновалась, как перед сегодняшним ужином. Зачесывая волосы перед темной створкой окна то в одну, то в другую сторону, я прислушивалась к звукам и шорохам в коридоре и к голосам во дворе. Ответов на свои вопросы я не ждала, гораздо бОльшие надежды были возложены на ужин и еще бОльшие – на подслушивание после него. Щелочки, как говорил Лассер? Вот и будем сегодня гулять...по щелочкам.

– Доброго вечера, сьеры, – поздоровавшись с присутствующими, я направилась к своему стулу.

Корин на правах хозяина восседал во главе стола, ожидая, когда подтянется чета ле Керр, чтобы представить всех друг другу.

– Доброго вечера, любезные сьеры и леди, – добродушно прогудел ле Керр, вплывая в столовую с леди Кларой.

– Ах, простите нас, мы совершенно не нарочно задержались! – защебетала леди Клара, кидая вокруг кокетливые взгляды. – Не может быть, у нас в замке гости? Сьеры, это так приятно – видеть новые лица, вы себе не представляете, что мы тут в гостях у любезного графа совершенно ничего не знаем, что делается вокруг! Мы даже не знаем, где сейчас находится его величество король Харриш и это нас всех чрезвычайно беспокоит!

– Дорогая леди Клара, наши гости за сегодняшним ужином постараются развеять ваши опасения, присаживайтесь за стол, чтобы я мог представить присутствующих друг другу. – Корин был сама любезность и предупредительность.

– Дорогой граф, это чудесно, что вы наконец-то пригласили гостей в наше крайне маленькое общество! – затараторила леди Клара. – Уже больше месяца мы не видим здесь ни одного нового лица и это так скучно!

При этих словах Лассер громко хмыкнул, а граф поскорее начал представлять всех друг другу.

– Лорд Магнус Сайфилд, – торжественно произнес Корин, – герцог Одьерский.

Седой мужчина царственно наклонил голову.

– Его спутники, шеллье Ронсер, маркиз де Прей, маркиз де Стен, шеллье Корвен.

Мужчины, понятное дело, обозначали себя кивком, леди Маргарита выразительно покраснела и потупила глаза, леди Клара улыбнулась и сделала губки бантиком. А что должна сделать я? В одном фильме королева пригласила к себе графиню и на их встрече и одна и другая задирали кверху подбородки и потом изображали снисходительные легкие кивки с полуприкрытыми глазами. Сцена в кино была подана мастерски – каждая считает себя выше и пытается задавить соперницу, потому как делили они там между собой очередного мужика. Вот такой же кивок я и попыталась изобразить в меру своих актерских способностей, когда граф представил меня присутствующим. Спасибо Голливуду за наглядное пособие, кто знал, что оно мне пригодится?

Слуги уже выстроились за спинами присутствующих гостей и по знаку хозяина кинулись накладывать еду в тарелки, Перри бегал вокруг стола, наливая вино в бокалы. Герцог возился в своей тарелке, разрезая куски мяса, четверка его сопровождающих особо не церемонилась и накинулась на поданные блюда, как оголодавшие в пустыне. Может, они давно уже в пути, а поесть там и нечего было?

Несмотря на любопытство, мучившее женскую часть общества, да и мужскую, наверняка, тоже, вопросов пока никто друг другу не задавал, дожидаясь окончания трапезы. Первым не выдержал ле Керр.

– Ваше сиятельство, – вытирая губы салфеткой и отдуваясь после обильной трапезы, начал он. – Мы все здесь очень были удивлены, что такое важное лицо, как вы, удостоило нас чести лицезреть вас и ваших спутников. Не расскажете ли вы, что послужило причиной того, что вы вдруг завернули в этот замок? Это простое любопытство или тут кроется что-то еще?

– Шеллье ле Керр, – звучный и хорошо поставленный голос герцога Одьерского казалось, проникал во все щели. – Я здесь нахожусь по просьбе его величества короля Харриша и отчасти по собственному любопытству.

– Ваше сиятельство, неужели вы можете быть подвержены столь низменному чувству, как любопытство? – Леди Маргарита удивленно посмотрела на герцога. – Неужели существует что-то в Альветии, чего вы не знаете?

– Дорогая леди Маргарита, хоть мой возраст является достаточно преклонным по сравнению с вашим, но смею вас уверить, что я еще много чего не знаю в Альветии и никогда не откажусь от возможности заполнить этот пробел. Любопытство движет многими и не всегда это чувство столь пагубно, как хотят его представить.

Герцог отвечал вроде бы серьезно, с полным уважением к вопросу леди Маргариты, но мне упорно слышались в его голосе нотки насмешки.

– Ваше сиятельство, долго ли вы находились в пути? – граф, как вежливый хозяин, тоже решил поддержать разговор.

– Благодарение Творцу, не так долго, как могли бы. Мои спутники оказались хорошими знатоками коротких дорог в этой части королевства и мы прибыли в ваш замок, сьер граф, гораздо быстрее, чем ожидали. – Герцог любезно улыбнулся и один из четверки кивнул в знак согласия. – Маркиз де Прей бывал в этих местах и только благодаря ему мы уже сегодня имеем возможность сидеть за одним столом с вами, сьер граф, и с вами, прекрасные леди.

Три прекрасных леди зарделись, как маков цвет и во все глаза улыбались старому лису, поедая его глазами. Точнее, зарделись две, я лично краснеть разучилась еще года в три, не располагает наш двадцать первый век к такой странности! Герцог при ближайшем рассмотрении был похож не на лиса, а на старого льва, который хоть и притворяется спящим, но способен ударом лапы переломить хребет кому угодно. Совершенно седые вьющиеся волосы до плеч с небольшими залысинами оставляли открытым высокий лоб, под которым блестели живые серые глаза, почти не тронутые годами. Крупное лицо с правильными чертами, тяжелый подбородок, глубокие складки на щеках – наверняка в молодости он был очень красив, следы этой красоты и сейчас еще сохранились, но больше всего поражала его манера держаться и говорить. Поставь герцога Одьерского рядом с Харришем и спроси, кто больше подходит на роль короля, девяносто девять человек из ста точно показали бы на герцога. На вид я бы дала ему не меньше семидесяти лет, если в Альветии только доживают до такого возраста. Коли человек в таком возрасте все еще трется при дворе, то дураком он быть не может по определению, такого не обманешь – наверняка это еще тот интриган! Взгляд герцога оставлял впечатление рентгена – быстро и внимательно окинув каждого, он уже составил о всех свое мнение и не думаю, что оно сильно отличалось от правды. Я заерзала и потянулась за бокалом с вином – так хоть немного можно прикрыться от пристального взора этого царедворца. Отпила из бокала и поймала легкую усмешку – он понял мои действия с бокалом раньше меня самой. Попробовать сыграть дурочку, такую же, как леди Маргарита? К дурочкам меньше присматриваются, они вызывают меньше опасений и подозрений. Надо только сидеть, глупо улыбаясь, хлопать глазами и все переспрашивать по два раза.

– Ваше сиятельство, а как давно вы видели его величество? – запела леди Клара, глубоко задышав по обыкновению. – Он также хорош, как и раньше?

– Он стал еще лучше, леди Клара, – герцог бросил взгляд на Лассера, но тот делал вид, что его очень интересует камзол ле Керра. – В последнее время его величество стал выглядеть гораздо лучше, чем раньше. Вы же все в курсе, что герцог Аньерский попытался разжечь мятеж в стране, пользуясь некоторыми непроверенными сведениями о состоянии его величества. Герцога поддержали те, кто по той или иной причине был недоволен тем, что именно наследный принц Харриш был коронован на трон Альветии. Зря они сделали это, очень зря! Его величество не из тех, кто прощает предательство и теперь почти все участники неудавшегося заговора уже либо казнены, либо находятся в бегах, полагая по собственной глупости, что у них есть возможность ускользнуть от королевского правосудия. Собственно, это одна из причин, по которой я и прибыл в этот замок.

– Что вы говорите, ваше сиятельство? Вы прибыли сюда защищать нас?

– Конечно, леди Маргарита, – изящно склонил голову в ее сторону герцог. – Разве мог его величество оставить вас и прочих леди в этом замке без защиты?

– Это прекрасно! – захлопала в ладоши леди Маргарита. – Я всем буду рассказывать, что меня защищал сам герцог Одьерский! Ваше сиятельство, а от кого вы будете нас защищать? А то мы не знаем, кого нам надо бояться...– леди кокетливо потупила глазки.

– Я буду вас защищать, прекрасная леди Маргарита, – медленно произнес герцог, – от графа де Сорбеля.

Щелк! Рука с бокалом непроизвольно дернулась и вино потекло по скатерти. Воспоминания о проклятом графе и его подвалах, давно задавленные, как я наивно полагала, мгновенно ожили в памяти и заставили пробежать по спине россыпи холодных мурашек.

– Леди Вейра, – участливо спросил герцог, – вы знаете графа де Сорбеля?

– Не имею чести быть ему представленной, ваше сиятельство.

– Но вы так вздрогнули, услышав его имя, – герцог смотрел прямо и совершенно спокойно.

– Это совпадение, ваше сиятельство. Я и понятия не имею, кто такой этот граф.

– Жаль, очень жаль, леди Вейра. На самом деле граф де Сорбель очень красивый и обходительный молодой человек, который мог составить прекрасную партию для любой леди при дворе короля Харриша. Но раз он вам не знаком...– он выжидательно замолчал.

– Не знаком, ваше сиятельство, – подтвердила я.

– Не буду настаивать, леди Вейра, возможно, это действительно совпадение и вы разлили вино совершенно случайно. Будьте любезны еще вина леди Вейре и замените ей бокал!

Перри принес мне другой бокал, налил вина и отошел в сторону. Герцог еще с удовольствием прошелся по достоинствам леди Маргариты, отчего она краснела и очаровательно хихикала, кидая быстрые взгляды на четверку сопровождающих герцога. Высокий широкоплечий блондин с квадратным подбородком и вдавленной ямочкой на нем, блеснул голубыми глазами и послал леди Маргарита знак поцелуя губами, пока никто не обращал на него внимания. Леди округлила рот и прижала к нему пальчик. Блондин прикрыл глаза в знак согласия и постучал пальцами по столу, перебирая ими, как будто играл на пианино. Леди улыбнулась, потупив взор, и сложила пальцы в замок на бокале с вином, оттопырив мизинцы. Блондин заулыбался как бы сам себе, расслабился и начал неспешный разговор со своим соседом, длинноволосым шатеном со шкодливой физиономией записного сердцееда. Что девица уже договорилась о свидании, я поняла, но вот как они поняли друг друга? Расспросить бы, да не скажут!

– Ваше сиятельство, вы будете нас защищать только от этого графа, о котором вы изволили говорить только что? – леди Клара вспомнила, что кроме четырех новых кандидатур в поклонники, есть еще и герцог, с которым было бы неплохо поддержать отношения.

– Леди Клара, я буду лично защищать вас от всех, кто осмелится посягнуть на вас! – теперь герцог уже говорил с легкой насмешкой, поднимая бокал в сторону леди. – Это была настоятельная просьба его его величества, не давать в обиду леди, живущих в этом замке, а я – верный слуга нашего короля и не могу ослушаться его приказа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю