Текст книги "Амур широкий"
Автор книги: Григорий Ходжер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 36 страниц)
Харпинские колхозники выполнили свой план на осенней путине, вдоволь заготовили себе юколы и возвратились в Хурэчэн в конце сентября. Ко всеобщему удивлению, лошадь никуда не убежала, спокойно паслась и не собиралась драться с прибежавшим из тайги лосем. Лося охотники тут же подстрелили и хорошо отметили возвращение с Амура. Потом Токто призвал колхозников убрать урожай.
Мужчины и женщины пошли в огород, выдергали тонкие картофельные стебли с синюшными плодами, величиной не больше куриного яйца.
– Чего тут есть? – удивились колхозники. – А вид у них какой? Синие, зеленые…
– У амурских крупнее растут.
– Секрет, видно, какой знают.
– С соленой кетой очень идет, пробовал я как-то, вкусно…
Женщины принесли котел с водой, набросали туда самой крупной картошки и поставили на огонь. Пока собирали урожай, котел закипел. Внук Токто, Лингэ, вытащил картофелину, подул и, когда она остыла, попробовал.
– Сырая, – сказал он и выплюнул. – Тьфу, да еще горькая.
– Мясо быстрее сваришь, – проворчал кто-то.
Когда картошка разварилась совсем, растрескалась, котел сняли с огня, вылили остаток воды и все взяли по клубню. Пробовали, не снимая кожуры.
– Горькая, как такую едят? Такую даже соленая кета не подправит.
– Кожуру снимайте, вкуснее.
Но и без кожуры харпинский картофель, выращенный в тени деревьев, в густой траве без прополки, невыносимо горчил. Колхозники махнули рукой – пусть горчит, не нам его есть. Собрали около четырех мешков картофельной мелочи, подобрали всю до горошин.
– Что будем делать с ним? – спрашивали колхозники Токто, но председатель сам не знал, куда деть картошку; он был доволен и тем, что выполнил указание районного начальства. Колхозники высыпали весь урожай в один из заброшенных амбаров, разошлись и позабыли о нем: были гораздо важнее дела – готовиться к охоте. Но, к удивлению Токто, охотники что-то нынче не спешили в тайгу, они ездили в Джуен слишком часто под всяким предлогом, задерживались там подолгу. Токто был уверен, что они ездят в магазин за покупками для зимней охоты. Но вот однажды явился к нему старший сын шамана и сказал:
– Токто, я переезжаю в Джуен.
– Почему? Разве здесь плохо?
– Неплохо, но мы с женой не можем жить без детей, а они в Джуене. Сердце кровью обливается.
– Может, тебя отец подбил? – насторожился Токто.
– Зачем отец? Он здесь остается.
За ним явились другие охотники, все они собирались переезжать в Джуен, к детям. А жены их еще добавляли:
– Мы не хуже джуенских женщин, они там в магазине каждый день покупки делают, а мы в год раз делаем. В Джуене магазин рядом, что надо – все под рукой.
Токто не мог насильно удерживать людей в Хурэчэне, он понял, что его негласный спор с Потой проигран. Тут еще явился охотник, пол-лета сопровождавший лошадь из Болони до Хурэчэна.
– Лошадь-то отощала совсем, – заявил он. – Есть-то ей нечего, вся трава давно пожухла.
– Не знаю, что ли, что трава пожухла, – рассердился Токто. – Они пожухлую и едят в это время и зимой. Где ей я найду зеленую?
– Видно, надо было летом зеленую заготовить.
– А ты где был? Чего не готовил? Умник…
– Я шел за ней, когда мне было готовить?
– Другим тоже некогда было.
– Умирает лошадь, Токто, до слез жалко. Я ее по-нанайски обучал.
– Привык ты к ней, потому жалко. Что теперь делать? Где достать выкошенной травы? Тьфу ты, напасть какая! Одна беда за другой! Скажи, что делать, ты ведь за ней шел, ты привел?
– Откуда мне знать?
– Я тоже не знаю. Тьфу, хотя бы этот овес уродился и не затопило его. Овсом, кажется, кормят лошадей?
– Откуда мне знать?
– Откуда, откуда, заладил! Пропадет ведь лошадь. Привел, хоть напомнил бы, что трава сушеная потребуется! У меня не десять голов, чтобы помнить все. Да еще о твоей лошади.
– Не моя она.
– Ну, колхозная, но ты шел за ней, подгонял сюда на мою голову. Оставил бы в Джуене у Поты. Может, сейчас не поздно? Может, обратно угонишь в Джуен?
– Она еле на ногах стоит, отощала совсем. Да вода холодная, не переплывет, замерзнет. Я тоже сейчас не переплыву, лед…
– Вот еще беда! Привел какую-то дохлятину. Вон лоси и летом и зимой в тайге, не помирают. Тьфу! Зачем только взбрело мне в голову покупать ее! Если не выживет, чего мучить животное? Застрели!
– Нет, любого зверя в тайге стрелял, но эту лошадь не буду. Нет, пусть кто другой стреляет.
– Ладно, пусть подыхает, кожу шаману на бубен отдадим. Тьфу, что говорю? Вот беда. Охотился всю жизнь – не знал такой беды. Навязали мне этот колхоз. Распадется этот колхоз, больше никогда не буду другой организовывать. Охотник я, мое место в тайге…
ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ
Коровник тоже построили из тальника и глины.
– Этот бык, если рассердится, насквозь пройдет, – говорили колхозники, оглядывая еще сырые стены.
– Ничего, разбогатеем, построим им теплый дом, – подбадривал их Пиапон.
С появлением быка и коров появились новые заботы у Пиапона – коровник построить, хлопотать о корме, уговаривать женщин, чтоб ухаживали за ними. Исоака и Мима согласились ухаживать за коровами, но потребовали, чтобы отделили быка от коров. Бык к этому времени разодрал еще одну собаку и становился с каждым днем все злее и злее. Способствовали этому мальчишки. Узнали они откуда-то, что бык не терпит красного цвета, натаскали красных лоскутов и дразнили его. Бык ревел на все стойбище, стекла дребезжали от этого рева в фанзах, рыл песок и нападал на своих мучителей. Шустрые ребятишки с замирающим сердцем убегали от него за фанзы. Нравилась им эта смертельно опасная игра. Потом до Пиапона дошел слух, что ребятишки научились доводить быка до белого каления, дергая его за мошонку. Пришлось принимать срочные меры, родители поговорили крепко с озорниками, быку спилили рога и повесили на лоб широкую доску, чтоб он не видел перед собой.
Исоака с Мимой несколько успокоились, но свирепый бык и без рогов вызывал трепетный страх. Они кое-как научились доить коров, помощь им оказывала мать учительницы Фекла Ивановна. Молоко покупали только русские: учительница, бухгалтер с кассиром, завмаг и Шатохин. Оставшееся молоко прокисало, женщины пытались кормить им собак, но те отворачивали морды, и доярки стали выливать прокисшее молоко.
– Жалко добра, – говорила Мима. – Может, на базу ездить продавать, лишние деньги все же.
– Пока едешь – прокиснет, – отвечала Исоака. – У них там у самих есть коровы. Зачем им?
– А вот в магазине нила, – так Мима назвала сыр, – завмаг говорит, его из молока готовят. Чудно, молоко как вода, а эта нила как камень…
– Врет. Никто у него не покупает, потому придумывает.
Неизвестно, сколько бы еще так продолжалось у неопытных доярок, если бы учительница случайно не заметила творожную массу возле коровника.
– Кислое молоко выливаете? – спросила она доярок.
– Выливаем. Что делать? – ответила Мима.
– Творог надо готовить.
Учительница-горожанка сама не знала тонкостей изготовления молочных продуктов и попросила мать помочь дояркам. Вскоре, к радости Пиапона, который не знал, что доярки выливают прокисшее молоко, творог тоже стал доходной статьей в колхозе.
Пиапон все чаще и чаще задумывался над огородничеством. Он понимал, что колхозные мелкие поля, разбросанные по тайге, это ничтожно малая часть пахотной земли, которую должен иметь колхоз. Лошадям требовался овес, коровам – картофель и другие корнеплоды, колхозники не отказывались от табака, огурцов, фасоли, сои, гаоляна и чумизы, которые сеяли корейцы. Пиапона преследовала неотступная мысль привлечь к колхозному земледелию корейцев, проживавших возле рыббазы. Пусть они научат нанай огородничеству, передадут им свой вековой опыт. Посоветовался он с некоторыми колхозниками, бухгалтером, съездил к корейцам, поговорил с приятелем Ким Хен То, и перед кетовой путиной на общем колхозном собрании корейцы были приняты в колхоз «Рыбак-охотник». Теперь Пиапон знал, что земледелие в его колхозе будет не последним делом, хотят этого или не хотят колхозники вроде Холгитона, Оненка, Киле. Придется им всерьез заняться полеводством, огородничеством, придется привыкать к пище, которую дает плодородная земля.
Пока рыбаки ловили кету, вновь принятые члены артели построили овощехранилище. Вернувшись с путины, колхозники сняли урожай с полей, сложили в овощехранилище.
– Беда, далековато, – сетовал Пиапон, – мы и коровы находимся на песчаной стороне, а наше новое хозяйство, огороды, овощи – на гористой стороне. Переехать бы на ту сторону, все стало бы рядом и будто на месте.
Так зародилась в беспокойной голове Пиапона новая мысль – переселиться всем колхозом на таежную сторону, тогда колхозникам не стали бы досаждать частые наводнения, да и хозяйство выглядело бы собраннее, плотнее. Хорошая мысль – переселиться, но как осуществить ее?
Переселять целое стойбище – не пустячное дело. Деревянные дома можно переправить, но тем, кто жил в фанзах, надо строить новые. Только хорошо ли в новом стойбище строить по старинке глиняные фанзы? Люди не захотят в них жить. Деревянные дома потребуется ставить. Откуда денег взять? Не простое дело, не простое.
– Ничего, разбогатеем, – твердил себе Пиапон. – Город строится недалеко, продавать будем излишки, разбогатеем, только все надо делать с умом, не спеша…
После кетовой путины Пиапон разделил колхозников по группам: охотники, рыбаки, лесозаготовители, сельскохозяйственники. С последней группой колхозников ему не пришлось вступать в пререкания: корейцы и доярки знали свое дело. Но зато пришлось ему ругаться, настаивать, убеждать колхозников первых трех групп. Один хотел охотиться, другой рыбачить, и все вместе отказывались заготавливать лес.
– Хозяйство у нас, – убеждал Пиапон, – большое, разнообразное, нам надо заниматься новыми делами. Если все уйдете в тайгу, кто будет рыбу ловить? А рыбу мы обязаны ловить, рядом Комсомольск – город строится, много еды им надо. Если все на охоту и на рыбалку пойдете, кто будет лес заготовлять? Лес покупать мы не можем, не такие мы богатые. Сами будем готовить. Нам надо построить школу, конюшню с коровником, кое-кому деревянный дом нужен…
Председатель колхоза убеждал, доказывал, что на лесозаготовках не хуже можно заработать, чем в тайге, на охоте, а может, даже и больше. Но колхозников тянуло к знакомым с детства занятиям, хотя многие уже не раз зимой готовили лес и кормили семью на эти заработки.
Когда не подействовал метод убеждения, Пиапон перешел к действиям. Собрал членов правления, составил списки бригад: охотников, рыбаков, лесозаготовителей. Колхозники пошумели, пошумели и вскоре согласились с Пиапоном, который разумно распределил членов больших семей по бригадам: главу семьи – на охоту, детей – одних на рыбалку, других на лесозаготовки. Пришел к нему обиженный Холгитон, которого он никуда не записал.
– Меня уже за человека не считаешь? – спросил он.
– Отец Нипо, отдыхай, из дома ходи на охоту, ставь петли, капканы, – уговаривал его Пиапон.
– Это и дети могут после школы. Пошли меня в тайгу хоть кашеваром.
– Нет, в тайгу ты просился в последний раз в тот год, когда тигра убили. Все, не могу я тебя отпустить. Заболеешь там, кто поможет?
– Уничтожили шаманов и спрашиваешь, кто поможет. Пошли своего доктора, если боишься за меня.
– Тебе одному доктора?
– А чего? Сами говорили, доктора заменят шаманов. Вот и посылай.
– Нет, доктора не пошлю и тебя не отпущу. Ты же во время кеты побаливал и теперь нездоров. Сиди дома.
– Так и не найдешь мне дела?
– Может, возле коров. Но там нечего зимой делать.
– Не пойду я к этому красному зверю.
– Сиди, отец Нипо, дома, посещай по вечерам школу, сам знаешь, как там теперь весело. Тебе ликбез надо кончать.
– Голова старая, не запоминаю я эти буквы.
– Старайся.
Прошли в хлопотах два дня, и Пиапона позвали в дом Холгитона. Старик лежал на сколоченной сыновьями кровати и тяжело дышал. Пиапон сел возле него на табурет. Часы-ходики отчаянно стучали в изголовье старика, никто до сих пор не снимал с гири лишней тяжести. Пиапон посмотрел на стрелки часов и сказал: – Часы, говоришь, поспевают за жизнью, а ты решил отстать. Слишком быстро идут часы, снимай железный груз.
– Пусть идут, – прохрипел Холгитон, – они теперь отсчитывают мое время. Чем быстрее кончится, тем лучше.
– Умирать собрался?
– Хватит, пожил, повидал много.
– Ничего не много, отец Нипо, все еще впереди. Ох, сколько еще впереди нас ждет интересного – во сне не приснится.
– Это верно, отец Миры, верно. Жалко уходить, да что поделаешь, забирают меня. Потом я лежу и думаю, мешаю я вам, путаюсь под ногами. Вспомнил все как было, хотя бы с колхозом… Путаюсь я, мешаю, сам теперь понимаю.
– Никому ты не мешаешь, отец Нипо, не выдумывай.
– Обузой стал, знаю, – продолжал печально старик. – Сколько я всего увидел, почувствовал. Отец Миры, это в одну жизнь не вмещается… Будет мне что рассказать в буни. Встречу друзей, твоего отца, отца Поты, расскажу им все… только не поверят они, да и сам я не поверил бы, если 6 не видел своими глазами. Такое произошло в жизни, в одной жизни… Твой отец обрадуется за тебя, за внука Богдана обрадуется. Отец Поты, тот прыгать начнет…
– Погоди, отец Нипо, ты чего это о буни заговорил? Рано еще. Ты поживешь еще, столько увидишь, будет что рассказать, чем удивить жителей буни.
– И того, чего я увидел, хватило бы прежде десятерым сказочникам. Говорю тебе, я прожил больше чем положено мне. От жадности, что ли, один я прожил жизнь нескольких людей. По-другому не объяснишь. Трудно понять, как это в жизни одного человека произошло столько событий… А я своей главной сказки так и не успел закончить… обидно очень.
– Ты закончишь, отец Нипо, закончишь. О чем сказка?
– О Ленине, отец Миры. Как пришла новая жизнь, так и обдумываю эту сказку… не закончил.
– Хорошая думка у тебя, очень даже нужная. Тебе нельзя уходить в буни, пока не закончишь сказку.
– Другие сказки я не так мучительно обдумывал. А эту никак не могу закончить… несколько лет думаю.
– Ты ее кончай, отец Нипо, сказки остаются нашим детям.
– Ты прав, отец Миры, люди смертны, все мы умрем. Но сказки бессмертны, как солнце. Сказка никогда не умирает.
– Теперь мы научились еще писать, не надо в голове все держать, запишут умные люди твою сказку о Ленине.
– Правильно, надо записать…
«Не поймешь его, – думал Пиапон, глядя на бледное лицо Холгитона, – о смерти говорит, а сам о бессмертной сказке, о Ленине думает. Как это у него совмещается смерть и бессмертие – не поймешь».
– Хорошо, что принесли русские люди нам грамоту, – продолжал Холгитон. – Очень хорошо. У меня есть старая легенда о грамоте. Наши предки, по легенде этой, знали грамоту. Хочешь, расскажу? Мне лучше стало. Всегда так, как поговорю с тобою – так легче всегда. Тогда, помнишь, когда Полокто с женой Гэйе меня оплевали при народе, тогда тоже ты успокоил. Ох, как тогда я осерчал, сейчас даже помню. Ну ладно; расскажу тебе легнду покороче. Там говорится, что была у нас грамота, да потеряли ее, когда переплывали море. Теперь я закончил бы так. Плавала эта грамота десятками, сотнями лет, плавала по морю. Находили ее люди, глянут на нее, да и выбросят, потому что зачем им такая непонятная грамота? Ни к чему. Находил грамоту и царь, тоже повертел, повертел, взглянул на своих слуг, говорит: «Чья эта грамота?» Отвечают ему слуги: «Это нанайская грамота. Живут эти дикие люди на Амуре. Зачем им, диким таежным людям, грамота?» – «Правильно, – говорит царь, – незачем диким людям грамоту иметь». И выбросил опять в море грамоту. Попалась наконец наша грамота Ленину. Он взял ее в сильные свои руки, взглянул на нее зоркими глазами, прочитал и говорит своим помощникам: «Эта грамота, друзья мои товарищи, нанайская, а народ этот живет на Амуре, охотится этот народ и рыбу ловит. Бедно очень живут они, всякие злые торговцы их обижают, обманывают. Помочь надо, други мои товарищи, этому народу нанай. Сперва выгоним торговцев, кровососов-обманшиков, принесем им, нанай, новую жизнь, а чтобы научились они сами по-новому жить, сами чтобы хорошо стали жить, дадим вот эту грамоту им. Только грамота эта, друзья мои товарищи, не годится для новой-то их жизни. Надо эту грамоту совсем обновить, по-другому переделать. Отдадим, друзья мои товарищи, эту грамоту ученым людям, пусть они перепишут ее заново, сделают ее на наш, советский лад и передадут ее древнему народу нанай».
Выполнили друзья-товарищи Ленина его слова, переделали древнюю грамоту на новый лад, на советский. И принесли они эту грамоту нам и сказали: «Учитесь, добрые люди нанай, учитесь по-новому жить, так велел Ленин передать свои слова. Сами стройте свою жизнь по-новому, по-советскому, а, для этого учитесь и учитесь, не жалея себя, сердца своего». Так бы я закончил эту легенду, – устало проговорил Холгитон.
– Отец Нипо, ты же новую сказку рассказал! – воскликнул Пиапон. – Это же и есть сказка о Ленине.
– Нет, это не та сказка, о Ленине другая есть, лучше этой. А это, говорю тебе, окончание на мой лад старой легенды о грамоте. Была такая легенда.
– Хорошая сказка, отец Нипо, очень хорошая. Надо бы записать ее…
– Правильно, отец Миры, надо записать, потому что это моя последняя сказка, больше вы не услышите…
– Ты опять за свое, – нахмурился Пиапон, – вылечат тебя. Повезем к большим докторам…
– Доктора – это хорошо.
– А что тебе надо еще?
– Я тебя позвал, чтобы честно поговорить, отец Миры.
Пиапон насторожился, потому что знал, за такими словами старика последует какая-нибудь несуразица.
– Знаешь ты меня, никогда я не обманывал людей, не делал за их спиной плохое, – продолжал Холгитон, – сейчас тоже не хочу за твоей спиной плохого делать. Ты говоришь – доктор хорошо. Согласен, но шаман тоже неплохо, а вы всех их уничтожили.
– Как уничтожили?
– Отобрали у них все, это все равно, что уничтожили. А я хочу позвать шамана. Ты молчи, отец Миры, выслушай. Последний раз прошу тебя, может, никогда я больше с тобой не буду разговаривать. Кто знает. Последний раз прошу…
– Много у тебя этих последних, последний раз просился в тайгу, а потом еще просился…
– Так было, потому что живой я был, а теперь, может, умру. Последний раз потому прошу. Разреши пошаманить, не могу я умереть без шамана, привык я к нему. Разреши, потом к доктору повезешь. Ладно?
– Как я могу разрешить, когда им запрещено шаманить?
– А ты не замечай.
– Как это не замечать? Слепой, глухой я, что ли?
– А ты на время, пока шаман камлает, ослепни и оглохни.
– Нехорошо, отец Нипо, не ожидал я такого от тебя. Сам утверждаешь, что ты честный человек, а меня толкаешь на что?
– Никуда не толкаю, ты, может быть, совсем не знаешь, что у меня шаманить будут. Не было такого разговора. Ты сегодня уехал в Малмыж или на рыбалку и ничего не знаешь. Понял? Последний раз прошу тебя, – лродолжал умолять Холгитон; зная неуступчивость Пиапона, он даже прослезился.
Пиапон поморщился, он думал, как ему выйти из дурацкого положения, в которое ставит его Холгитон, тот Холгитон, который минуту назад так хорошо и проникновенно говорил о новой жизни, с ходу сочинил великолепную сказку о Ленине. Что же делать, как быть с просьбой старика?
– Где найдешь шамана, их ведь нет, – произнес он, обдумывая следующий свой шаг.
– Найду, отец Миры, найду, – обрадовался Холгитон и даже сел на постели. – Ты согласен? Да?
– Ничего не согласен, но я наступлю на свою совесть из-за тебя только потому, что ты дорог мне. Завтра я буду у тебя, отвезу в Болонь. Нет, я сейчас выезжаю сам в Болонь, привезу завтра Бурнакина. Я тебя не слышал, я не знаю, что у тебя ночью будут шаманить.
Пиапон, озлобленный на самого себя, ругая себя за мягкотелость, пошел в контору правления колхоза. И, только усевшись за стол, вспомнил, что не спросил у старика, что у него болит.
Холгитон вслед за Пиапоном пригласил Хорхоя. G молодым председателем сельсовета старик не стал церемониться.
– Хорхой, я позвал тебя по важному делу, – сказал он, усадив Хорхоя перед собой. – Я тяжело заболел, умру, наверно. Перед смертью хочу, чтобы шаман покамлал. Молчи! После скажешь. Тебе хорошо, ты поздно родился, был бы я твой ровесник, может, тоже пошел бы с шаманами бороться. Но я старый, собрался вот умирать. Верю я шаманам, привык к ним. Ты знаешь, я верующий человек, верил русскому бачика, верю шаманам, из Маньчжурии привез веру. Так что ты разреши последний раз послушать шамана. Ты закрой уши, закрой глаза, и все будет хорошо.
– Не могу, отец Нипо, не принуждай, – стал умолять Хорхой.
– Можешь. Должен. Тебя последний раз просит человек, самый старый человек в Нярги. Приду я в буни, встречусь с твоим дедом, расскажу, какой ты стал дянгиан, как тебя люди уважают, а злые люди ухо прострелили. Все расскажу, но ни слова не скажу, что ты шаманов уничтожил, иначе старики рассердятся, ругаться начнут, не будут смотреть, что ты большой председатель. Ну, как ты решил, разрешаешь пошаманить?
– Шаманов нет, – неуверенно проговорил Хорхой.
– Это не твоя забота, я сам найду.
– У тебя ж дети комсомольцы, они не разрешат тебе шаманить. Не должны разрешить, – поправился Хорхой.
– Это тоже не твое дело, сами договоримся, в одном доме живем. Чтобы ты разрешил и молчал, вот что надо мне.
– Как я могу…
– Можешь. Говорят, гусь хорошо летит, верно? Мои сыновья, внуки на ночь идут на охоту, присоединяйся к ним. Шатохина забери с собой. Хорошо?
– Все же это нечестно, отец Нипо, – выговорил Хорхой, покидая дом самого старого человека в Нярги.
В этот день после полудня председатель колхоза на оморочке выехал в Малмыж, а оттуда в Болонь. Говорили, что он выехал к председателю болонского колхоза логовориться об условиях соревнования между двумя артелями. А к вечеру председателя сельсовета с секретарем видели с ружьями, патронташами, выехали они на охоту с ночевкой, хотя был не субботний день, а начало недели. Только страдавшие бессонницей няргинцы слышали ночью, ближе к рассвету, глухой звук бубна, доносившийся из дома больного Холгитона.
Утром раньше всех вернулись Хорхой с Шатохиным с неплохой добычей; гусей, правда, не добыли, но привезли по десятку уток, сетями поймали верхоглядов. Ближе к полудню возвратился Пиапон с Бурнакиным. Доктор обследовал Холгитона, посадил его на лодку и выехал в город, который строили комсомольцы, приехавшие со всех концов Советского Союза.
– Я тебя, Холгитон, к хирургу везу, – сообщил в лодке Бурнакин. – Хороший врач, в Москве учился, а родился в Болгарии, такая страна есть. Отец его и мать, болгарские коммунисты, эмигрировали, переехали к нам в Советский Союз. Зовут хирурга Коста Стоянов. Запомнишь? Коста Стоянов.
– Коста Стоянов, – повторил Холгитон. – Он, как и ты, сладкими лекарствами будет лечить?
– Не знаю, он большой доктор.
– Сладкое лекарство – это обман. Кто же сахаром излечивает болезни? Детей только ты можешь обманывать.
– Ну да, тебе бы только медвежью желчь пить, – огрызнулся Бурнакин, который уже сотни раз слышал о бессилии сладких лекарств.
– Медвежья желчь от всех болезней помогает.
– Почему теперь не помогает? Живот-то болит, не унимается.
– Сейчас не помогла, потом поможет.
На следующий день, когда лодка подъезжала к городу, Холгитон приподнялся и долго смотрел на вырубленную тайгу, на ряды бараков и строившиеся предприятия. Он бырал неподалеку отсюда, в нанайском стойбище Мылки.
– Не узнать, совсем не узнать, – бормотал он, – совсем уже большой город вырос…
– Ты знаешь, как будет называться теперь Пермское? – спросил Бурнакин. – Комсомольск. Город Комсомольск.
– Хорошее название, совсем знакомое. У нас комсомольцы сэвэнов пожгли, шаманов уничтожили, не нашли, куда силы деть. Приехали бы этот город строить.
Бурнакин рассмеялся.
– Наши комсомольцы тоже дело делают, – промолвил он.
В Комсомольске Бурнакин сбегал в больницу, встретился с хирургом Костой Стояновым и с его разрешения привел Холгитона к нему. Коста – высокий, гибкий, с маленькой аккуратной черной бородкой, остроглазый весельчак – встретил Холгитона доброй улыбкой. «Какой красивый юноша, – подумал Холгитон. – Такой молодой, а уже большой доктор. Болгарин, говорили, а он русский совсем». Холгитона уложили на узкий, холодный топчан, и гибкие, сильные руки Косты Стоянова стали прощупывать впалый живот старика.
– Живот болит, дед? – спрашивал Коста. – Давно болит? Как давно? Раньше часто болел? Здесь болит? А здесь? Так. Хорошо. Проясняется картина. Так. А здесь? Сильно болит? Хорошо.
– Чего хорошего? – спросил Холгитон. – Я говорю, сильно болит, а ты говоришь хорошо. Чего хорошего?
Коста белозубо улыбнулся и сказал:
– Хорошо, что я болезнь нашел, дед. Удалить надо болезнь, и ты будешь опять охотиться.
– Председатель не пускает на охоту.
– Будешь здоров – отпустит.
– Нет, не отпустит. Последний раз я его просил отпустить в прошлую зиму, тигра мы убили тогда.
– Да ну! Тигра убили?
– Тигра. А ты чего, не слышал? Много об этом говорили тогда.
– Вылечим, – пообещал Коста, – удалим болезнь, и ты опять тигра убьешь.
– Как удалишь? Резать будешь? – тревожно спросил Холгитон, только сейчас уловив смысл слов хирурга.
– Не бойся, дед, это совсем не страшно, страшнее в глаза тигра смотреть.
«Резать будет. По-другому нельзя, что ли, вылечить? Обязательно надо человеку живот пороть? Такой молодой, а человеческие животы порет. Приятно ему, что ли? Вдруг человек помрет под ножом? Надо храбрым быть, чтобы у живого человека живот пороть. Сын Калпе, Кирка, пожалуй, тоже научится людей резать. Об этом не забыть бы его деду Баосе рассказать».