Текст книги "Конец начала (ЛП)"
Автор книги: Гарри Тертлдав
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 33 страниц)
– Было бы неплохо, – согласился Футида. – Ничего обещать не буду. Сами знаете, какая у нас ситуация с топливом. Но я попробую.
– Мы не сможем сражаться с американцами, если нам не хватает горючего, чтобы тренировать своих пилотов.
– Да, я понимаю. Но мы не сможем с ними сражаться, если у нас не будет топлива, чтобы поднять против них свои самолёты. Чем больше мы расходуем до боя, тем меньше остаётся на сам бой.
– Так не воюют, – бросил Синдо.
Оспаривать его слова Футида не стал. Впрочем, он с ними и не согласился.
Офицерская подготовка Джима Петерсона не подразумевала изучение разницы между сухим авитаминозом и влажным. Почему-то инструкторы в Аннаполисе не стали вносить эти важные знания в учебные планы. Это всё от того, что они даже не подозревали, насколько важной частью службы пилота палубной авиации станет медленная смерть от голода.
"Это всё потому, что они там все – малограмотные козлы", – думал Петерсон, лёжа в хлипком бамбуковом шалаше в долине Калихи. Шёл дождь. Как всегда. Насколько Петерсон уже успел убедиться, в долине всегда шёл дождь. Крыша протекала. Поскольку япошки не позволили пленным накрыть крышу чем-то иным, помимо листьев и постоянно торопили, крыша получилась так себе.
Оглядываясь по сторонам, Петерсон легко отличал сухой авитаминоз, он же, бери-бери, от влажного. Те, у кого был влажный, страдали от задержки жидкости. Эти люди превратились в гротескную карикатуру на здорового человека. Но, несмотря на опухлость, они тоже страдали от голода.
Пленные, страдавшие сухим бери-бери, напротив, выглядели тощими. "Как я" – думал Петерсон сквозь пелену истощения. Ноги и руки кололо раскалёнными булавками.
Самое ужасное, что могло быть и хуже. Ему повезло не подхватить холеру, эпидемия которой пронеслась по лагерю несколько недель назад. Он самолично похоронил несколько потемневших, усохших товарищей, из тех, кто всё-таки заразился. Разумеется, сразу после работ по прокладке туннеля. Холера убивала с ужасающей скоростью. Можно было с утра выглядеть вполне нормально – для военнопленного, по крайней мере – а к обеду уже загнуться.
Положительный момент в том, что холера косила и япошек. Вместе с пленными умерло и несколько охранников. А бери-бери, наоборот, их совершенно не волновал. Да и с чего бы? Япошки отлично питались, причём, питались правильно, а не только лишь жалкими порциями варёного риса.
Петерсон огляделся, надеясь обнаружить геккона. Пленные постоянно пожирали мелких ящериц, если тех удавалось поймать. Иногда их даже поджаривали, разведя крошечный костерок. Но, в основном, никто о таких мелочах не заботился. В той физической форме, в которой находились они, сырое мясо ничем не отличалось от любой другой еды.
– Знаешь, что? – заговорил сидевший рядом Горди Брэддон. Парень из Теннеси был таким же тощим, как и Петерсон, его колени выглядели толще бёдер. На голени виднелся мерзкий на вид гнойник. Очень скоро офицеру-медику придётся его отрезать во избежание распространения гангрены. Багрово-красный шрам на ноге Петерсона, говорил о том, что тот подобную операцию уже пережил. Эфир? Хлороформ? У япошек всё это имелось. Когда медик попросил у них немного, они только рассмеялись. Ему повезло, что япошки расщедрились на йод, да и всё.
– Чего? – спустя паузу ответил Петерсон. Помимо ослабления тела, бери-бери высасывал волю. Порой даже разговаривать было тяжело.
– За каждые полметра проложенного туннеля мы теряем одного человека, – сказал Брэддон.
Петерсон задумался над его словами. На это тоже потребовалось время. Иначе и не получалось – мозги работали с огромным трудом, как бы он ни старался.
– Одного? – переспросил он после продолжительных подсчётов. – Мы должны терять десять человек за каждые полметра.
Настала очередь его товарища по несчастью обдумывать слова Петерсона.
– Я бы не удивился, – наконец, произнес он. – Грёбаный Уолтер Лондон.
– Ага.
Даже в нынешнем отчаянном состоянии, Петерсону не потребовалось много времени, чтобы согласиться с этой мыслью. Он усмехнулся смехом висельника.
– Знаешь, как япошки говорят: "П'енная всегда достатосна".
Глядя на то, как сокращались ряды военнопленных в лагере долины Калихи, Петерсон гадал, насколько их ещё хватит. Это место специально было создано для их уничтожения. За последние несколько дней уже немало парней сложили головы на прокладке этого туннеля. Те, кому удалось выжить, пока держались, хотя, Петерсон не стал бы считать, что им так уж повезло.
– Я лишь хочу дожить до того дня, как мы вернём этот сраный остров обратно, – сказал Брэддон. – Полагаю, эти сукины дети мне кое-что задолжали.
– Ага, мне тоже только этого и надо, – согласился Петерсон. – Иногда мне кажется, что только мысль вернуть должок меня и удерживает на этом свете.
Он гадал, когда американцы уже смогут вернуть Гавайи обратно. Находясь в лагере военнопленных в Опане, в обычной трудовой бригаде, у него остались кое-какие связи с внешним миром. В основном, конечно, это была японская пропаганда, но не только. У некоторых парней сохранились нелегальные радиостанции, поэтому удавалось получать новости и с другой стороны.
Но, только не в долине Калихи. Здесь япошки не заморачивались с распространением пропаганды, потому что не считали, что те, кто здесь трудился, когда-нибудь отсюда выберутся. Если у кого-то из местных пленных и имелось радио, новости до Петерсона не доходили.
Он начал укладываться ко сну. Внезапный шелест в кустах заставил его замереть. Яростное рычание вынудило вскочить на ноги. Брэддон тоже подпрыгнул. Как и несколько человек, находившихся в намного худшей форме, чем они, и забывшиеся глубоким сном.
Рычание означало, что где-то поблизости дикий кабан. Если удастся его изловить и убить, то у них будет еда. Мысль о куске кабанятины ударила по голове Джима Петерсона сильнее, чем бамбуковая палка надсмотрщика.
Иногда кабаны забредали в лагерь. Они искали какой-нибудь мусор или разрывали неглубокие могилы, намереваясь сделать с трупами людей то же самое, что живые хотели сделать с ними самими. У пленных имелись специальные копья из бамбука, с наконечниками из железа, добытого при строительстве туннеля. На кабанов охотились. Если это замечали охранники, то они забирали копья и избивали всех, кто попадался под руку. Для них всё, чем можно колоть кабанов, означало, что этим можно колоть и их самих. Разумное зерно в их поведении было. Петерсон не раз мечтал насадить на копьё парочку япошек. Останавливало его лишь осознание последствий, которые скажутся на нём и на его товарищах.
Он схватил копьё и бросился в изумрудного цвета джунгли, навстречу приглушённому рычанию. Не успел он добежать, как рычание сменилось пронзительным визгом.
– Не дайте ей уйти, мать вашу! – заорал он и побежал ещё быстрее.
На кабана он наткнулся, едва не перелетев через него. Это был самый мерзкий кабан, из когда-либо виденных. За ним уже гнались двое. Клыки кабана способны вспороть брюхо человеку похлеще штыка. К тому же дикий кабан был сильнее и быстрее любого япошки с "Арисакой".
Петерсон швырнул копьё в бок зверю. Скорее, благодаря везению, нежели навыку, острие копья попало кабану прямо в сердце. Зверюга испустила последний вздох, вероятнее, от удивления, нежели от боли, и упала замертво.
– Господи! Мясо! – воскликнул Петерсон.
Кабан оказался почти таким же тощим, как и сами пленные. Видимо, голод вынудил животное приблизиться к лагерю, как голод военнопленных вынудил напасть на него. За спиной Петерсона собирались люди.
По сложившейся традиции, тот, кто убил зверя, получал право отрезать первый кусок. Также, по традиции, брал этот человек меньше, чем хотел бы, чтобы досыта наесться, а остальное он отдавал товарищам, которые оказались не столь расторопны и везучи.
Петерсон поджарил свой кусок на небольшом костре. Проглотил он его мгновенно. Снаружи мясо покрылось корочкой, но внутри оказалось практически сырым. В более сытые времена, народ воротил нос от приготовленной подобным образом свинины. Постоянно говорили про трихинеллез. Петерсону было плевать. Он сожрал бы этот кусок, даже если бы кабан оказался болен бубонной чумой.
Желудок издал какой-то звук удивления. От такого богатства он уже отвык. Пару раз Петерсону даже пришлось сдержать рвотные позывы. Мясо было намного сытнее риса.
Через какое-то время боль от раскаленных иголок в конечностях ослабнет. У некоторых, у кого влажное бери-бери, из организма уйдёт немного жидкости. Сердца вновь начнут биться в нормальном ритме. А потом всё вернется на круги своя. До тех пор, пока в лагерь не забредет очередной отчаявшийся или невезучий кабан. Победить в этой игре нельзя. Можно лишь её ненадолго продлить.
– Господи, получилось, – пробормотал Петерсон.
Спал он лучше, чем за прошедшие несколько недель. Вскоре, впрочем, наступила его смена. Работа эта была просто на убой, несмотря даже на столь желанную еду. Ему было интересно, как долго он ещё сможет растягивать эту игру и, когда, уже получит награду.
Джейн Армитидж полола репу и картошку с каким-то нездоровым старанием. Как и всё прочее на Гавайях, сорняки росли очень активно. Она полола и копала, полола и копала, и даже не заметила, что за спиной появился Цуёси Накаяма.
– О. Здравствуйте! – сказала Джейн, надеясь, что в голосе её не был слышен испуг. – Чем могу помочь?
До смены власти на Гаваях, Накаяма работал садовником. Им он и оставался, причем, очень хорошим садовником. Но, так как он стал доверенным лицом майора Хирабаяси, то обрёл в Вахиаве немалый вес. С ним нужно вести себя осторожно.
– У вас же нет мужа, так? – поинтересовался Накаяма.
По спине Джейн пронеслась ледяная лавина. Неужели, кто-то видел Флетча? Неужели, на неё кто-то настучал? Можно ли сегодня хоть кому-нибудь доверять? Очевидно, нельзя.
– Я не замужем, – как можно спокойнее произнесла она, мысленно воздавая хвалу Господу за то, что надоумил её выбросить обручальное кольцо сразу же после разрыва с Флетчем. В противном случае, ложь её была бы видна сразу.
– У вас же нет мужа, даже в армии? – настаивал Ёс.
– Я не замужем, – повторила Джейн.
Её развод был оформлен окончательно, с того самого момента, как япошки высадились на берегу Оаху.
– Уверены? – спросил Накаяма.
– Уверена.
Если потребуется, она покажет все бумаги. Их будет достаточно, несмотря на то, что предварительное постановление не было оформлено должным образом. Джейн было непонятно, зачем нужно ещё какое-то оформление, ведь сам факт постановления говорил о том, что они уже не живут вместе.
Садовник, служивший правой рукой оккупационных властей, тяжело вздохнул. Такого Джейн от него прежде не слышала. Накаяма сказала:
– Вам следует быть осторожнее. У вас есть родственники неподалеку?
Джейн помотала головой.
– Я переехала сюда несколько лет назад.
Ей тут же захотелось вернуть эти слова обратно. Не то, чтобы в них ясно читалось, что она приехала сюда с военными, но уловить подобный смысл можно.
Ёс Накаяма снова издал тяжёлый вздох.
– Вы хотите куда-нибудь съездить? В Гонолулу? Ваимеа? Куда-нибудь?
Проездных документов у Джейн не имелось. Она подумала, что в случае отъезда без бумаг, она обязательно нарвётся на колонну японских солдат. Кожа вновь покрылась ледяным потом.
– Я остаюсь здесь.
Ёс ещё раз вздохнул.
– Если я достану бумаги, вы поедете?
Идти придётся пешком. Мысль, которую она обдумывала минуту назад, вернулась. Насколько весомы будут эти бумаги?
– Благодарю, мистер Накаяма, но, нет.
До войны она не называла его "мистером Накаямой". Если Джейн к нему и обращалась, то только по имени. А как иначе? Она – белая женщина, а он – просто япошка.
Теперь Джейн понимала, как бывает иначе. Хотя, хотелось бы, не понимать.
Ёс Накаяма в очередной раз вздохнул. У Джейн сложилось впечатление, будто он, наконец, сдался. Однако она ошиблась.
– Если передумаете, дайте знать. Обязательно дайте знать. Слышите?
– Да, мистер Накаяма.
В другие дни она обязательно бы добавила на пиджин: "чоп-чоп". И неважно, что Накаяма не говорил на пиджин, по-английски он изъяснялся весьма сносно, пусть и медленно. Она бы просто сказала так, дабы указать ему на его место и определить своё.
Накаяма пожал широкими плечами. Должно быть, он понял, что следовать его советам Джейн не собирается. Он ушёл, мотая головой. Джейн вернулась к прополке, но поселившийся в ней червь сомнения, не давал покоя. Он пытался что-то ей сообщить. Что бы это ни было, Джейн ничего не поняла.
Утром, когда она уже собиралась вернуться на огород, в дверь постучали. Джейн открыла, и нос к носу столкнулась с тремя японскими солдатами – двумя рядовыми и сержантом.
– Ты Джейн Армитидж?
Из уст сержанта её имя прозвучало едва понятно.
Она подумала отрицать, но решила этого не делать.
– Да. В чём дело?
Сержант заговорил по-японски. Рядовые держали наготове винтовки со штыками, те блестели прямо перед её носом. Джейн ойкнула и отпрянула.
– Ты идти.
Джейн снова ойкнула.
– Я ничего не сделала!
"Флетч. Господи, они узнали про Флетча".
– Ты идти, – повторил япошка.
Возможно, он не понял, что она сказала. А возможно – вероятнее всего – ему было плевать.
Так как, альтернативой была мгновенная смерть, Джейн подчинилась. Солдаты провели её через четыре квартала к многоквартирному дому, который пустовал с самого падения Вахиавы. Теперь на окнах висели решетки, а у входа стояли солдаты. Сверху висела надпись на японском, которую Джейн не поняла.
Туда же подошли ещё три или четыре группы японцев. Каждая вела за собой женщину. Всем женщинам было от двадцати до тридцати лет. Все, кроме одной были белыми. Последняя оказалась китаянкой. И все они выглядели довольно опрятно и мило. Джейн окутало жуткое подозрение.
– Что это за место? – спросила она.
– Ты идти.
Сержант указал на входную дверь. Видимо, на этом его словарный запас английских слов был исчерпан. Солдаты подталкивали её штыками. Джейн не думала, что её кололи до крови, но она не сомневалась – случись что, солдаты, не раздумывая, её заколют. Она неуверенно шагнула вперед. В спину снова кольнули, и она вошла внутрь.
В фойе уже находилось около десятка женщин, охраняло их примерно такое же количество солдат, дабы они никуда не делись. Становилось всё страшнее. Возможно, происходящее никак не связано с Флетчем, но лучше от этого не становилось. Ни капельки.
"Ёс пытался меня предупредить. Господи, он же говорил, что я должна скрыться, а я не послушалась". И, что же она получит за собственную глупость? В иные времена, подобная судьба считалась хуже смерти. Сама Джейн считала, что подобное могло случиться только в мелодрамах. Теперь же, она на своей шкуре испытает, каково это.
Она осмотрела подруг по несчастью. Почти половина женщин выглядела такими же напуганными, как и она сама. Видимо, это были те, кто тоже понял всё правильно. Другие же выглядели просто смущенными. Возможно, их незнание было для них благословением, но это ненадолго.
Среди япошек находился один лейтенант, которого Джейн раньше не видела.
– Слушайте сюда, – на хорошем английском произнёс он. – Японским солдатам не очень, эм, удобно ездить за развлечениями в Гонолулу. Поэтому мы решили организовать здесь станцию утешения. Вас выбрали, чтобы её заполнить.
Его английский, может, и был хорош, но не идеален. Слово "заполнить" для япошек означало несколько иное, чем означало на самом деле. Что под ним имели в виду япошки... Теперь уже ни у кого сомнений не осталось. Женщины начали кричать, ругаться и требовать лейтенанта их отпустить.
Тот позволил им покричать пару минут, затем сам выкрикнул несколько слов на японском. Солдаты вскинули винтовки. Одним движением они передернули затворы. Этот звук прозвучал с таким сухим грохотом, словно нож для стейка врезается в телячье ребро. Даже в столь жуткий момент, мысли Джейн были сосредоточены на еде.
– Довольно, – произнес офицер. – Если будете этим заниматься, вас будут хорошо кормить. Срок подобной службы для вас – шесть месяцев. Больше к подобным занятиям вас не привлекут. В противном случае, – он пожал плечами. – В противном случае, вас накажут.
– Да я лучше сдохну! – выкрикнула одна женщина за секунду до того, как то же самое хотела выкрикнуть Джейн.
Офицер вновь пожал плечами и пролаял приказ на своём языке. Двое солдат передали винтовки товарищам, затем схватили женщину, швырнули её на пол и принялись бить ногами. Фойе наполнилось её криками и воплями других женщин. Японцы же выглядели совершенно равнодушными.
Они знали, что делать. Они причиняли максимально возможную боль без какого-либо существенного урона. Когда солдаты закончили, женщина лежала на полу, издавая стоны и всхлипывая, однако, серьезных ран на ней не было. На её примере остальным преподали весьма показательный урок.
После ещё одного приказа, солдаты принялись по одной вытаскивать женщин из фойе. Некоторые кричали. Некоторые впали в истерику. Япошки не обращали на всё это никакого внимания. Некоторые пытались брыкаться. Япошки расправлялись с такими быстро и безжалостно. Они заламывали женщинам руки. Если это не помогало, и те начинали пинаться, их били до полного подчинения. Вели себя япошки, при этом, совершенно спокойно, словно укрощали необъезженных лошадей.
Когда очередь дошла до Джейн, та изо всех постаралась пнуть ближайшего япошку прямо по яйцам. Видимо, её выдало собственное выражение лица, потому что япошка расхохотался и отскочил в сторону и весело проследил за движением её ноги. В следующую секунду, его приятель со всей силы двинул ей в челюсть.
Будь это боксёрский поединок, рефери немедленно остановил бы бой и засчитал технический нокаут. Джейн не вырубилась и не упала. Однако перед глазами всё поплыло. Когда япошки потащили её вперед, ноги, помимо воли, засеменили следом. Желание бороться и сопротивляться, разом, куда-то пропало.
В себя Джейн пришла, сидя на краю кровати, в комнате с зарешеченными окнами. "Нужно отсюда выбираться", – подумала она и бросилась к двери. Картинка перед глазами всё ещё слегка покачивалась, да и челюсть болела нестерпимо, однако, женщина уже пришла в себя. Когда она повернула дверную ручку, та открылась. Джейн не слишком-то ожидала, что она откроется. Но стоило ей высунуть голову наружу, как к ней бросились японские солдаты. Нет, ещё раз она им не дастся. Джейн тут же спряталась обратно.
Где-то дальше по коридору закричала женщина, потом ещё одна. Внутри Джейн разрасталось густое чёрное облако страха. "Нужно отсюда выбираться", – снова подумала она. И всё же, её мысли, её желания и реальность – это две чудовищно разных вещи.
Когда дверь открылась, она обдумывала идею о том, чтобы забаррикадировать её кроватью. Снова опоздала, как опоздала выяснить, что же именно Ёс Накаяма пытался ей сказать.
В проходе стоял тот самый лейтенант, что говорил по-английски.
– Я подумал, что начну с вас, – сказал он так, словно оказывал ей честь.
– Почему? – прошептала Джейн.
– Нам нужны женщины для отдыха, – ответил лейтенант. – Мне нравится, как вы выглядите.
Он шагнул вперед.
– Давайте, уже, заканчивать. Потом узнаете, что нужно делать.
– Нет.
Но отказы не принимались. Джейн тоже кричала, добавляя свои вопли к общему хору, который озарял этот дом и все соседние. Она пыталась бороться. Её попытки оказались безуспешными. Её снова ударили в челюсть. На этот раз мир, ненадолго, стал серым. Она пришла в себя и заметила, что её джинсы валялись на полу, а между ног копошился япошка. Было больно, вероятно, именно боль вернула её к реальности. На её крики лейтенант не обращал внимания, однако, когда она попыталась его ударить, отвесил ей пощёчину.
Через минуту – или через вечность – он зарычал, задрожал и, наконец, вышел из неё.
– Неплохо, – коротко произнес он, быстро надевая брюки. – Совсем, даже, неплохо.
Джейн продолжала лежать на кровати.
– За что? – прошептала она. – Что я вам сделала?
– Вы – враг, – ответил офицер. – Вы – враг и вы проиграли. Не нужно спрашивать "За что?". Такова война.
Он потянулся вперёд и шлёпнул Джейн по голому бедру.
– Может, ещё увидимся.
И ушёл, довольный, как любой мужчина в таких случаях.
Джейн осталась лежать, гадая, чего она хочет сильнее: убить всех япошек в мире или покончить с собой. Когда дверь снова открылась, она вскрикнула и попыталась прикрыться тощими руками. Однако вошедший солдат лишь смотрел и смеялся. В руках он держал поднос, который, вероятно, украл из школьной столовой. Он поставил поднос на пол и вышел.
Джейн тупо осмотрела то, что на нём стояло. Еда оказалась намного лучше той, что она ела за всё это время, и её было много. В этом японский лейтенант не обманул. Какое-то время Джейн думала, что не сможет прикоснуться к еде. Хотелось всё выбросить.
Но, о чём бы она ни думала, перед ней лежал рис и овощи. Внезапно она поняла, что сидит и ест. Тарелка опустела за мгновение. "Плата за грех... обед" – подумала она, и эта мысль явственно свидетельствовала о силе её голода.
Поев, Джейн решила одеться. Едва она потянулась за джинсами, как в комнату вошёл сержант. Увидев её полураздетой, он тоже рассмеялся и махнул рукой, указывая лечь на кровать.
– Нет, – сказала Джейн, хотя в руках у япошки была бамбуковая палка, похожая на те, какими избивали военнопленных. – Я тебе просто так не дамся.
Возможно, он понимал по-английски. Возможно, выражение её лица говорило об отказе от сотрудничества. В любом случае, он сделал то, что хотел. Он принялся лупить её палкой, снова и снова. Джейн сопротивлялась, пыталась выхватить палку из рук, но безуспешно. Она кричала, но япошка не обращал на крики никакого внимания. Когда она попыталась пнуть его в пах, он схватил её за ногу и влепил пощёчину.
Вскоре, как бы Джейн ни отбивалась, япошка вошёл в неё, вломился, думая лишь о себе, а к ней относясь, не иначе, как к куску мяса. Решив, что он отвлёкся, Джейн попыталась укусить его за плечо. Однако он оказался начеку, и дернулся. Зубы женщины укусили лишь воздух. Он снова её ударил и продолжил в том же темпе.
Из комнаты он вышел, насвистывая какую-то немузыкальную японскую мелодию. Джейн лежала на кровати, из неё на простынь вытекало семя япошки. Если она будет драться с каждым, кто сюда войдёт, то скоро её забьют до смерти. Частично, именно этого ей и хотелось, но и умирать она не желала. Ей хотелось дожить до возвращения американцев и отомстить.
Если она будет просто лежать, возможно, её перестанут бить. Но, возможно ли так жить и не сойти с ума? Об этом Джейн ничего не знала, все её мысли были заняты болью и отвращением ко всему миру.
– Будь ты проклят, Ёс, – пробормотала она. – Что ж ты сразу не сказал, что им от меня нужно?
Видимо, он был слишком смущён самим фактом того, что пришёл и заговорил с ней. Этот японец вёл себя словно англичанин викторианской эпохи. Но, почему же, почему, почему, почему, она не уловила намёка и не сбежала?
Оскар ван дер Кёрк метался по крошечной квартире, будто тигр по клетке.
– Господи, может, хватит уже, а? – воскликнула Сьюзи Хиггинс. – Раздражает.
Оскар остановился, секунд на тридцать. Затем снова принялся расхаживать.
– Что-то случилось с Чарли, – сказал он.
Сьюзи закатила голубые глаза.
– Откуда ты знаешь? – спокойно, словно, взывая к голосу разума, спросила она. – Он же сёрфер. Ещё больший сёрфер, чем ты. Он не знает, чем будет заниматься завтра, да и дела ему до этого никакого нет. Исчезни он на несколько дней, или недель, что с того? Может, снова отправился на северный берег или типа того.
– Не в этот раз, – автоматически ответил Оскар. – Вода там в это время года плоская, как стол.
– Ну, значит, придумал ещё какую-нибудь глупость.
Оскар помотал головой.
– Не думаю. Этим утром мы должны были идти вместе, но он не появился. На Чарли можно рассчитывать. Если он говорит, что придёт, значит, придёт.
– Может, его акула сожрала.
– Может, и сожрала, – ответил Оскар. – Шути, сколько влезет. Ты не выходишь в море так часто, как я. Такое случается нечасто, но случается. Либо его взяли япошки.
Сьюзи фыркнула.
– Зачем япошкам нищий сёрфер-бродяга? Ну, серьёзно.
Оскар не ответил. Не смог ничего придумать. Как-то раз он повстречал в океане американскую подводную лодку и даже пообщался с командиром. Может, и Чарли встретил, или увидел гидросамолёт... Кто ж знает-то? Сам Оскар о той встрече никому не рассказывал, даже Сьюзи. Если Чарли хватит ума, он тоже будет держать варежку закрытой. Чем меньше о таких вещах трепаться, тем меньше вероятность, что тебя кто-нибудь сдаст. Жизнь среди япошек на Гавайях научила местных тому же, что уже успели познать живущие под нацистами французы: не высовываться и не привлекать внимание оккупантов – весьма неплохая мысль.
"Чарли даже мне ни о чём не рассказал, если было о чём рассказывать", – подумал Оскар. Это его задело, хотя сам он придерживался такого же подхода и даже Чарли не рассказал о подлодке. Логика? И рядом не валялась. По крайней мере, можно будет посмеяться над самим собой.
Сьюзи внимательно его изучала. Она не училась в колледже, Оскар сомневался, что она и школу-то закончила, но в умении читать людей ей не было равных.
– У тебя снова это выражение лица рыцаря в сияющих доспехах, – сказала она. – Не совершай глупостей, Оскар. Ты можешь погибнуть. Причём, на раз-два.
– Я? Да, перестань.
Он через силу рассмеялся.
– Рыцарь. Я же просто сёрфер – ты сама сказала. К тому же, это, когда ты видела у меня такое выражение на лице?
– Когда ты взял меня к себе, – ответила девушка. – О, я сразу поняла твои намерения. Справедливая награда для рыцаря. Многие, случись что, не стали бы даже связываться. Но не ты.
– Ты сама ко мне пришла, – напомнил Оскар.
– Это было не из-за япошек. Нас друг к другу притянуло.
Это правда. Сьюзи внимательно осмотрела Оскара.
– Но Чарли не может дать тебе то, что могу дать я. Он на это неспособен.
Щёки Оскара загорелись от гнева и возмущения. Он не педик! Если Сьюзи решила иначе... Его глаза загорелись. Она попыталась залезть ему под кожу и ей это удалось. Однако он не станет бросать Чарли, даже если тот раздражал Сьюзи.
– Он – мой друг, – твёрдо произнес он. – Я хотел прогуляться до его дома, узнать, может, кто, что слышал.
– А потом ты проснёшься, – сказала на это Сьюзи.
Прозвучало так, словно она хотела сказать "Да, конечно". Она снова посмотрела на Оскара.
– Я не собираюсь тебя отговаривать. Нет, не собираюсь. У тебя опять этот вид. Господи боже, будь там осторожен, идиот!
Губы Оскара растянулись в ухмылке.
– Это самые милые слова, дорогая. Не знал, что ты за меня переживаешь.
К его удивлению – нет, к несказанному изумлению – Сьюзи и сама покраснела.
– Иди ты, Оскар. Иногда ты ещё тупее, чем обычно, – пробормотала она.
Оскару вдруг захотелось узнать, что же она имела в виду, но он решил, что в таком случае победит она, поэтому промолчал.
Той же ночью, когда они легли спать, она прильнула к нему быстрее, чем он к ней. Она сползла вниз и взяла в рот, а потом, когда он уже был готов взорваться, села сверху и скакала, как бешеная лошадь.
Когда она кончила, Оскар решил, что победил в дерби Кентукки*. Она наклонилась вперёд и поцеловала его, её грудь прижалась к его.
– Ого! – искренне воскликнул Оскар.
– Будет, что вспомнить. На случай, если мы больше не увидимся.
– Всё будет в порядке.
Сьюзи обняла его и ничего не ответила. Своё мнение она уже высказала.
Утром она ушла раньше. Рабочий график у неё был строгий, Оскар в это время ещё спал. К тому же ей предстояло идти через весь Гонолулу, в то время как ему нужно было лишь дойти до бедняцких районов Ваикики. Туристы, которые толпами валили на пляж и представить не могли, что здесь есть бедняцкие районы. Впрочем, чем дальше вглубь острова...
По сравнению с квартирой Чарли, жилище Оскара было Гавайским королевским отелем. На материке, в таких районах обычно сновали дворняги, рывшиеся в горах мусора. Здесь же, их, скорее всего, переловили и сожрали. Оскар, по крайней мере, ни одной собаки не заметил.
Из дома вышла женщина, которая, судя по внешнему виду, работала на Отель-стрит.
– Привет! – обратился к ней Оскар. – Чарли давно видели?
– А кто спрашивает?
Женщина внимательно его оглядела.
– А, это ты. Ты же постоянно с ним трёшься.
И всё же, она оставалась настороже.
– С какой целью интересуешься?
– Он мне бутылку околехао должен, – ответил Оскар, что не являлось правдой, однако, вполне могло за неё сойти. С тех пор, как прекратились поставки алкоголя с материка, местное пойло, которое гнали из корня дерева ти стало самой ценной выпивкой. Всегда можно найти кого-нибудь, кто должен кому-то бутылку.
– Да ну?
По тону её голоса было понятно: женщина гадала, лежит ли эта бутылка до сих пор в квартире Чарли. Однако она дёрнула плечами и продолжила:
– Не видела его с тех пор, как его прошлой ночью забрали копы.
Видимо, она решила, что, раз копы забрали Чарли, то и околехао они тоже прихватили. Оскар бы так и подумал.
– Копы? – переспросил он. – Чего им от Чарли надо? Вы же его знаете, он и мухи не обидит.
Это не было правдой на сто процентов. Когда Чарли напивался, то регулярно устраивал драки в барах. Но он даже дрался как-то, по-дружески. Он никогда не тыкал кому-нибудь в рожу разбитой бутылкой. Оскар и подумать не мог, чтобы его посадили.
– Не знаю я, что случилось. У меня свои дела, – надменно сказала женщина.
Судя по её бегающим глазам, ей очень даже было дело до других людей.
– Может, за квартиру не заплатил, – добавила она.
– Не. В таких случаях его вещи просто вышвырнули бы на улицу.
Оскар знал это по своему опыту.
– К тому же, он ловит рыбу. Нынче, рыба гораздо дороже денег.
– Да хер бы знал, – пожала плечами женщина. – Слушай, парень, мне идти надо. Если я опоздаю, они и за мной придут.
Она пошла, под короткой юбкой соблазнительно виляли бёдра.
– Копы?
Оскар почесал затылок. Неужели, они выполняли какой-то приказ япошек? Или Чарли, действительно, впутался в какие-то неприятности? На него не похоже, но кто ж знает-то?
Можно пойти в участок и выяснить, можно ли выпустить его под залог. Если копы согласятся, тогда Оскар будет знать, что делать. Если же не согласятся... В таком случае, Оскар влипнет в те же неприятности, что и его друг. Какими бы они ни были.








