Текст книги "Конец начала (ЛП)"
Автор книги: Гарри Тертлдав
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 33 страниц)
Синдо пожал плечами. Американцы могут раздражать. И они раздражали. Но им не удастся застать Японию врасплох, когда они решатся нанести серьезный удар. Этого не случится. Японские наблюдатели внимательно следят за Панамским каналом и материком. Если американцы когда-нибудь снова решатся прогнать японцев с Гавайев, они встретят готового и настороженного противника.
Но даже такие мысли не успокоили Синдо и не вернули ему сон. Он злился и ворочался, думая о ночном налёте. Лейтенант пролежал так до самого утра, когда рассвет окрасил горизонт на востоке в золотистые цвета. Тогда он отправился на камбуз, где поел риса с кусочками солёной рыбы и запил всё это чашкой чая. Как и табак, чай, в основном, был импортным. Его не могли получить даже японские военные рангом ниже офицерского.
Некоторые предпочитали кофе. Выращивали его здесь, пусть и в небольших объёмах. Синдо считал этот кофе противным. Но он бодрил не хуже чая, поэтому всегда пользовался спросом.
Когда Синдо закончил ранний завтрак, ему позвонили из Гонолулу. Ожидая этого звонка, он чётко и как следует поприветствовал коммандера Футиду.
– Так точно, господин. Отправимся на север... Есть, господин. Если что-нибудь заметим, сделаем всё, чтобы это "что-нибудь" утопить.
– Хорошо, – ответил на это Футида. – Будет здорово, если мы покажем американцам, что за всё приходится платить.
– Понимаю, господин.
Ещё Синдо понимал, что начальники Футиды буквально сели ему на голову. Но лейтенант, как и любой пилот-истребитель, хотел лишь подняться в воздух и бить врага.
Он приказал оружейникам прицепить бомбу весом 250 кг на крепления, что техники установили под фюзеляжем его "Зеро". Если ему попадётся подводная лодка, он должен её уничтожить. Бомба не помешает ему биться с гидросамолётами, однако, она станет существенной помехой в битве с "Уайлдкэтами". Впрочем, последних он не ждал. Появление "Уайлдкэтов" означало, что поблизости находится авианосец, но никаких авианосцев в ближайших водах не было.
И, вот, он взлетел. Некоторые офицеры – не Футида, к его чести сказать – постоянно жаловались на высокие траты топлива на подобные поиски. О том, сколько стоит не отправляться в эти поиски, они почему-то не задумывались.
Синдо летел по расширяющейся спирали и дышал воздухом, пропитанным запахом резины. Этот запах в его голове всегда будет связан с полётами. Для одних это был запах топлива, для других – рокот двигателя. Но не для Синдо. Для него этот запах значил всё.
Ему хотелось обнаружить противника. Хотелось уничтожить противника. Если он заметит гидросамолёт, то он хотел его сбить. Если он заметит подлодку, то хотел её затопить. Он уже слишком много летал впустую.
Эта мысль без конца кружила в голове лейтенанта, когда он краем глаза заметил какое-то движение. Он заложил вираж в том направлении, затем сбросил газ и принялся смеяться и ругаться одновременно. Никакой это не вражеский гидросамолёт, это ещё один японский истребитель, тоже летит по спирали. Никто не обрадуется, если Синдо бросится за ним и собьёт. Кроме американцев.
Мысль о том, что другой пилот мог сбить его самого, даже не пришла ему в голову. Лейтенант высоко ценил способности тех, против кого воевал. Если хочется дожить до счастливой старости, противника недооценивать нельзя. Синдо надеялся побеждать в каждом воздушном бою, в который вступал. Как и любой другой пилот-истребитель. Без подобного высокомерия, успеха в этом деле не достичь.
Синдо чувствовал себя сапсаном, охотящимся на голубей. Только в этих местах не было никаких голубей. Одним глазом он следил за датчиком топлива. Если снова придётся возвращаться ни с чем, счастливее лейтенант не станет.
Вот! Что это там такое, на четыре километра ниже? Может, это и не голубь, может, это утка. Это чья-то подводная лодка, идёт себе по поверхности воды, словно, ни до чего ей дела нет.
Чья-то, но чья именно? У Японии тоже имелись в этих водах свои подлодки, чтобы выслеживать американскую армаду, реши те вновь напасть на Гавайи. Но если это американская подлодка... Сабуро Синдо не желал, чтобы армейские дурни совали свои носы в дела флота. Если затопить американскую подлодку, они на какое-то время заткнутся.
Лейтенант зашёл с солнечной стороны и снизился, чтобы рассмотреть получше. Если на него будут смотреть с наблюдательного поста, то против солнца им будет трудно его опознать. Нападение с солнечной стороны отлично работало против других самолётов. Против подводной лодки тоже должно сработать.
Если он нападёт... Сбить свой самолёт будет плохо. Потопить свою подлодку окажется гораздо хуже. Однако силуэты японских подлодок Синдо знал на "отлично". Обязан знать. Эта выглядела иначе. Любое судно в этих водах, если не японское, то американское.
Синдо не сомневался. Сомнение было меньше присуще его натуре, чем другим пилотам-истребителям. Убедившись, что перед ним вражеская субмарина, он спикировал на неё. Лейтенант никогда не учился на пилота-бомбардировщика. У его "Зеро" не было на крыльях тормозных закрылков, как у "Аити". Проектировщики не считали, что истребителю могут понадобиться такие крупные детали на крыльях. И спикировал он далеко не так точно, как на его месте сделал бы пилот "Аити". Его самолёт не был предназначен для столь глубокого пике. Но всё равно Синдо сделал всё, что мог.
Подводная лодка выглядела очень толстой. Только что лейтенант заметил кого-то на наблюдательной башне и вдруг – он исчез. Лодка начала погружаться. Его заметили! Однако ускорение противника не удержало губы лейтенанта от растягивания в кровожадной ухмылке. Поздно! Опоздали!
Синдо нажал кнопку сброса бомбы. Это устройство не было родным для самолёта, его изготовили своими руками. Впрочем, оно должно работать так, как надо. Бомба отцепилась. Синдо с силой потянул на себя штурвал, выходя из пике и избегая падения в океан. Корпус самолёта застонал. Нет, для таких дел он не предназначен.
Но он вытянул. Синдо заложил крутой вираж, чтобы посмотреть на результат. Увидев, он хлопнул себя по бедру затянутой в кожаную перчатку ладонью. Бомба упала метрах в десяти позади наблюдательной башни. Из подлодки, которая начала дымить и быстро тонуть, выпрыгивали люди.
Синдо заложил ещё один вираж. Американские моряки уже успели раскрыть непотопляемые спасательные плоты. Палец лейтенанта нашёл гашетку. Взревели пулеметы "Зеро". Когда кипела битва за Гавайи, Синдо позволил вражескому пилоту спуститься на парашюте на землю. Вспоминая тот случай, он никак не мог понять, откуда взялась эта жалость. Он пожал плечами. Второй раз он подобную ошибку не совершит.
Пара матросов принялась стрелять по нему из пистолетов. Окажись Синдо на их месте, то поступил бы так же. Однако сейчас он в небе. Лейтенант расстреливал плоты, пока те не затонули, а вода океана не окрасилась кровью. Именно за этим он сюда и прилетел. Если бы этих моряков спас гидросамолёт, они бы продолжали доставлять неприятности Японии. Если же они смогут добраться до Оаху, либо другого острова, местные, враждебно настроенные к японцам, жители, коих полным полно, наверняка, их укроют. О подобных неприятных возможностях можно не беспокоиться.
Довольный собой, Синдо развернулся в сторону Оаху.
Длинная колонна салаг шагала по грязи под проливным дождём где-то на юге Калифорнии, притворяясь, что эта местность им незнакома. Лестер Диллон провёл достаточно много времени в Кэмп Эллиот, чтобы знать лучше. Молодняк, желавший стать морпехами, выглядел просто жалко.
Диллон тоже выглядел жалко, только он старался этого не показывать. Его подопечные были убеждены, что у него имелся иммунитет к отвратительной погоде. Что с того, что капли дождя стекали по его шее, что ботинки чавкали в грязи? Он – взводный сержант. В данный момент, он – взводный сержант, который попивает кофеек с бренди, но этим щенкам об этом знать не положено.
– Я вас не слышу! – рявкнул он, перекрикивая шум дождя.
Салаги запели походную песню. Очевидно, ливень поумерил их пыл. Диллон и сам это понимал, но делать ничего не собирался. По идее, ничто не должно умерять пыл морпехов. Именно в этом была их суть. Если это удастся дождю, в бою будет только хуже. В бою обязательно будет хуже, но они должны притвориться, словно ничего не происходит. Бойцы заревели песню:
Желтоклювый попугай
Прилетел нагадить в чай.
Я ему пробил с ноги -
Вышиб нахуй все мозги!
– Всё равно не слышу! – выкрикнул Диллон, но уже не так зло – бойцы орали так, что могли поднять и мертвеца. Они становились крепче. Когда они только приступили к тренировкам, подобный марш под дождём выжимал из них все силы. Сейчас они держались стойко. На физические нагрузки им уже плевать. Это было частью подготовки к тому, кем они должны стать. Но это ещё не самое трудное. Большинство из них до службы были фермерами и заводскими рабочими, так что физического здоровья им не занимать. Но одной хорошей физической формы недостаточно, чтобы стать морпехом.
Смогут ли они действовать вместе? Смогут ли они заботиться о боевых товарищах, о своём подразделении лучше, чем о самих себе? Смогут ли пожертвовать жизнью, чтобы выручить товарища, зная, что тот будет готов на то же ради них? Пойдут ли они вперед, когда остаться на месте будет равнозначно отступлению?
Если они всё это смогут, если смогут делать всё, что нужно, не раздумывая, то станут первоклассными морпехами.
Диллон уже и не помнил, как сам познал всё это. Он прекрасно понимал, что они всё поймут до того, как он сам отправится На Ту Сторону. То, что он видел во Франции, то, что он там вытворял, лишь убеждало его в этой мысли.
– Сержант? – обратился к нему один салага.
– Ну? – прорычал Диллон.
Ему хотелось, чтобы новобранцы считали его богом, причём злым богом.
– Забавно!
Это слово смутило Диллона. За все годы, проведенные в Корпусе, он ещё ни разу подобного не слышал.
– А не должно быть забавно, мать твою, – рявкнул он после непродолжительных раздумий. – Это тебе не пикник. И не забава. Япошки грохнут тебя нахуй при первой же возможности. Они это отлично умеют. Значит, мы должны быть лучше. Тебе ясно, мудила?
– Так точно, сержант! – ответил салажонок. На вопрос "Тебе ясно?" нужно отвечать наилучшим образом, иначе будет плохо. Плохо будет в любом случае.
– Ну-ка, падай и давай – пятьдесят отжиманий, – прорычал Диллон. – Забавно ему, блядь!
– Есть, сержант! – выкрикнул боец.
Это был здоровый светловолосый широкомордый детина по фамилии Ковальски. Пятьдесят отжиманий, да под дождём, да в грязи – это совсем не шутки. По окончании упражнения он был весь измазан в грязи и совершенно измотан. Диллон не был уверен, что и сам бы справился с таким упражнением. Ковальски же, наверняка, скорее бы помер, чем облажался. Именно так и ведут себя морпехи. Закончив, он вскочил на ноги. Он качался, его лицо было багрово-красным, но боец был готов продолжать марш.
– Всё ещё забавно? – поинтересовался Диллон.
Судя по выражению его лица, парень хотел ответить утвердительно. Но он оказался не совсем глуп.
– Никак нет, сержант!
– Ладно. Встать в строй.
После горячего душа и стирки, он рассказал об этом случае в клубе для младших командиров. Датч Вензел мотал головой, словно не мог поверить его словам.
– Забавно? – переспросил он. – Куда, блядь, катится этот мир?
– Ещё бы, – ответил Диллон. – Интересно, будет ему забавно, когда его сослуживцу брюхо прострелят? Будет ли ему забавно, если подстрелят его самого? Это же работа, господи! Её нужно выполнять, и выполнять хорошо, но "забавно"? Причём, говорить об этом вслух, Датч!
– Спокойнее, братан, спокойнее.
Вензел предупреждающе вскинул руку.
– Ты не перед той паствой проповедуешь.
– Ладно, ладно, но меня это выбесило.
Лес помотал головой. Он всё ещё не мог поверить в случившееся.
– Забавно!
– Не грызи себя, – сказал ему Датч. – Это же салаги. О, слышь, хорошую новость скажу.
– Трави, – бросил Диллон. – Может, перестану думать об этой херне.
– Я слыхал, спустили на воду новый авианосец. Кажется, наши начинают готовиться поквитаться с япошками за прошлое лето.
Лес кивнул.
– Это наверняка. И ты прав – это хорошая новость. И как его назвали?
– "Эссекс", – ответил Вензел. – Вероятно, готовятся ввести и другие.
– Было бы неплохо. Нужно быть готовым потерять как минимум один. Мы должны уничтожить все их силы и оставить резерв, который разберется с наземной авиацией. Если его у нас не окажется, лучше вообще не начинать.
– Ага, ты это понимаешь, я понимаю, но понимают ли в Вашингтоне?
– Хер бы знал. Но скажу одно: скоро выясним.
Джейн Армитидж с трудом могла свыкнуться с мыслью, что уже месяц на календаре стоял новый 1943 год. Рождество и Новый год прошли незаметно. А, что праздновать? Каждый день, каждый месяц здесь были неотличимы друг от друга. Хотя, летом было чуть теплее, а зимой чуть дождливее, но в обоих случаях – самую малость. В Коламбусе лето от зимы отличить проще простого. В Вахиаве же о календаре быстро забываешь.
Цвели цветы. Порхали бабочки и жужжали насекомые. Снег? Когда школа ещё работала, Джейн приходилось проводить отдельные уроки, посвящённые снегу. Без них третьеклассники не поняли бы и половины рождественских песен.
Деловой центр Вахиавы с началом японской оккупации изменился сильнее всего. Все магазины, торговавшие новой одеждой, новой посудой, новой мебелью, всем чем угодно новым, позакрывались. Все новинки поступали на Гавайи с материка, но, кроме случайных самолётов, гружёных бомбами, оттуда уже давно ничего не доставляли. Несмотря на то, что Джейн радовалась этому, сама она ни за что не захотела бы, чтобы бомба упала на её дом.
Торговля старыми вещами, в свою очередь... процветала. Если требовался тостер, ношеное платье или книжка – отправляйся в секондхенд. Бывшие в употреблении вещи, если и не водились в изобилии, то оставались вполне доступны. Порой Джейн ощущала себя призраком, копошаясь в горах вещей, принадлежавших погибшим во время боёв людям. А что ещё делать? Тем несчастным они уже без надобности, а живым всё это ещё пригодится.
Однажды Джейн наткнулась на распродаже книг на издание "Убийству нужна реклама" и чуть не подпрыгнула от радости. Ей вообще нравились детективные романы, и Дороти Сэйерс, в частности, а этот она ещё не читала. Однако цена могла поумерить её пыл. В эти дни ничего не стояло на месте. Всё зависело от того, что продавец, или, в данном случае, продавщица, думала получить от покупателя.
Джейн взяла в руки поваренную книгу, которую, вообще-то, брать не собиралась. Это было хорошим прикрытием – нынче все были одержимы едой. Какое-то время Джейн ещё походила по магазину, затем добавила к поваренной книге детектив.
– Сколько с меня за эти две, Луиза? – поинтересовалась она.
Луиза подвигала челюстью. Могло сложиться впечатление, будто она жевала жвачку, только жвачка на островах кончилась.
– Пятнадцать долларов, – сказала она, произведя, наконец, таинственные вычисления.
Подобные расчёты делали своё дело: тощей продавщица книг не выглядела.
– Пятнадцать? – воскликнула Джейн. – Это же безумие!
Так и было. Джейн ожидала, что Луиза потребует не больше десятки.
Продавщица лишь пожала плечами, продолжая жевать несуществующую жвачку.
– Ну, двенадцать, – равнодушно произнесла она. – Но ты из меня больше ни дайма* не выжмешь.
– Я деньги не печатаю, – продолжала протестовать Джейн.
Луиза вновь пожала плечами.
– Сколько за каждую?
Джейн гадала, сильно ли заметно, что она хочет именно "Убийству нужна реклама"? Если Луиза решит, что она пришла за поваренной книгой, то Джейн победила. Если же она решит, что ей нужен именно детектив, то нет.
Последовала продолжительная усиленная работа челюстями. Луиза подсчитывала свою выгоду.
– Восемь за эту и четыре за эту, – сказала, наконец, она.
За поваренную книгу она хотела больше. Джейн не стала радоваться, хотя именно этого ей и хотелось. Вместо этого она изобразила разочарование.
– Слишком дорого, – сказала она, одарив грустным взглядом издание, где описывались рецепты приготовления китайских куриных крылышек, полинезийской свинины, бананов в кожуре, рыбы в ананасовом соусе и прочей бесполезной ныне дребедени.
– Бери или проваливай.
Манеры делового общения у Луизы были, как у черепахи.
Печально вздохнув, Джейн отнесла поваренную книгу обратно на полку.
– Эту я, наверное, позволить могу, – сказала она, стуча пальцем по детективу. – Жаль, не получилось наоборот.
Луиза выглядела самодовольной. Джейн вручила ей пятидолларовую купюру и получила сдачу двумя монетами по половине доллара. Затем она спешно вышла из магазина, дабы Луиза не разглядела, насколько же она рада.
Радио конфисковали япошки. Местный кинотеатр разбомбили. Самое тяжелое здесь – убивать время. Хорошая книга поможет прикончить несколько часов. Если книга окажется стоящей, её можно будет прочесть не единожды. Джейн не терпелось добраться до дома, раскрыть книгу и переместиться из Оаху на более крупный, прохладный и туманный остров.
Однако связь с реальностью разрывать пока рано. Дальше по улице показалась колонна военнопленных, ведомых японскими солдатами, вооруженными винтовками с примкнутыми штыками. Джейн смотрела на них с тревогой и ужасом. Как обычно, их вид напомнил ей, что всё могло быть ещё хуже.
Она была худой. Пленные были истощены. Её одежда была поношенной. Пленные же были одеты в остатки того, в чём были в момент капитуляции. Она мылась под холодным душем с мылом. Судя по их внешнему виду и запаху, пленные не мылись по меньшей мере год. Некоторые из них шли, на удивление, ровно, словно маршируя на параде в казармах Скофилда. Другие же, едва ковыляли, с трудом выдерживая заданный темп.
Один пленный упал посреди улицы. Рядом тут же возникли охранники и принялись на него кричать и ругаться. Когда он не поднялся, те принялись бить его ногами. Где-то через минуту, они прекратили избиение, ожидая, поднимется пленный или нет. Тот пытался, но не смог встать даже на колени. Охранники ещё несколько раз его пнули и вновь принялись ждать. Когда пленный так и не поднялся, они закололи его штыками. Пленный захрипел и задёргался.
Ногти Джейн были коротко обрезаны, но они всё равно впились ей в ладонь. Япошки не стали добивать пленного. Они оставили его медленно умирать. Затем, смеясь, они приказали остальным двигаться дальше.
"Это не Флетч", – подумала Джейн, расслабляя ладони. Каждый раз, когда через Вахиаву вели колонны военнопленных, она ничего не могла с собой поделать и высматривала в толпе лицо бывшего мужа. Судя по тому, какими измождёнными и заросшими они выглядели, он мог спокойно пройти мимо неё, а она его даже не узнает. Джейн задумалась, почему она продолжала тревожиться за него. Она понятия не имела, жив он ещё или нет. Она больше его не любила. Но, даже если бы любила, чем бы она ему помогла? Ничем. Менее чем ничем. А если япошки узнают, что она жена офицера, даже бывшая жена, ей устроят большие неприятности. "Более чем неприятности", – с дрожью подумала она.
Однако высматривать Флетча она не переставала. Получение уведомления о разводе – это ещё не конец, как считали юристы. Джейн очень хотелось, чтобы так и было.
Когда колонна скрылась из вида, заколотый пленный перестал дёргаться. Рано или поздно, кто-нибудь унесёт его тело с улицы. Джейн отвернулась и поспешила домой. Её тревожило, что даже такое зверство оставило её практически равнодушной. Она этих зверств уже навидалась.
Шагать по шоссе Камеамеха оказалось веселее, чем ремонтировать его или строить орудийную позицию для япошек. Именно так нынче и жил Флетч Армитидж. Маршируя, устаёшь не так сильно, как во время работы. И есть хотелось не так сильно. Именно это сейчас ценно, хотя до 7 декабря 1941 года Флетч так не считал.
Он понимал Эйнштейна даже лучше, чем хотелось бы. Бывает, что тебе плохо, а бывает, что может быть и хуже. То, что до захвата япошками Оаху выглядело хуже некуда, сейчас казалось Флетчу совсем даже неплохо. Если это не есть относительность, то, что же тогда?
Охрана всегда требовала, чтобы военнопленные трудились усерднее. А чего бы и не требовать? Сами охранники вообще не работали. Однако на марше они старались держать умеренный темп. Если охранники прикажут пленным шагать быстрее, им и самим придётся идти быстрее, а этого им совершенно не хотелось. Некоторые из них даже имели проблемы с лишним весом.
Представления самого Флетча о том, каким телом должен обладать здоровый человек, с момента сдачи в плен изменились радикально. Настолько радикально, что он не мог этого до конца осмыслить. Американцы, с которыми он вместе работал, казались ему вполне нормальными. В конце концов, он видел их каждый день. Он не видел, какими тощими они были, потому что постоянно находился среди них.
Но по сравнению с ними, япошки, которые до войны казались, в лучшем случае, среднего телосложения, выглядели, натурально, пухлыми. Как они умудряются вообще передвигаться с таким весом?
Умом Флетч понимал, что когда-то и сам был таким же. Но в душе не хотел, не мог, с этим согласиться и принять. Если все, кто его окружал, были тощими, как прутики, то со всеми остальными было что-то не так.
– Впереди Вахиава, – сказал кто-то.
– Мать твою, – это сказал не Флетч, а один техасец по имени Вёрджил Стрит. Он добавил: – А какая, нахер, разница? Мы шли через эту дыру ещё, когда у нас были пушки и винтовки. Идти в обратную сторону – это то же самое, не считая того, что винтовки теперь у япошек.
Флетч ничего не сказал. Вахиава для него кое-что значила. Ему захотелось увидеть Джейн. Ещё ему хотелось знать, будет ли ей до него какое-то дело, если и она его увидит. Флетч с испугом подумал, что это маловероятно. Он так и не понял, почему Джейн его бросила. Он ничего странного не замечал. То, что он ничего не замечал, говорило о нём много хорошего, но одной из сторон этого было то, что он так и не понял, что именно это говорило. Он, как и прежде, любил её. Если только...
Флетч рассмеялся. Перед его мысленным взором предстала картина, как японский сержант из охраны разрешает ему броситься в объятия своей бывшей жены. Где-то рядом мелькали изображения Санта-Клауса, Пасхального Кролика и Зубной Феи.
Но, даже если так, станет ли Джейн его вообще слушать? Тоже маловероятно. Она вообще не желала его слушать, особенно, когда выставила из собственной квартиры. Флетчу внезапно и очень сильно захотелось выпить. Мысли о Джейн привели к мыслям о бурбоне. Когда она его бросила, он буквально ушёл в запой. Принудительное лишение выпивки, вызванное вторжением япошек, вероятно, спасло его от скатывания на дно.
– Блин – пробормотал Флетч.
Он мог, даже не раздумывая, назвать дюжину офицеров, вплоть до полноценного полковника, которые бухали, как проклятые. Если это – не старая добрая американская военная традиция, то Флетч не мог понять, что же, тогда. Лучше бы он отдал печень ради родной страны, чем жил так, как сейчас.
Когда колонна военнопленных вошла в Вахиаву, охранники вытянулись вдоль длинной шеренги медленно движущихся солдат. Находясь за городом, они, в основном, вели себя расслабленно. Бегали пленники неважно, да и скрыться им было негде. Здесь же было полно кривых улочек, где можно затеряться, домов и квартир, в которых можно спрятаться. Япошки – далеко не дураки. Они всё это понимали не хуже белых.
Они вообще умели делать всё, что умели белые, причём делать не хуже, а даже и лучше. До войны ни Флетч, ни кто бы то ни было из офицеров армии США, никогда бы этому не поверил. Япошки в его представлении были мелкими зубастыми карликами, которые делали крошечные копии всего, до чего могли дотянуться, они летали на самолётах из консервных банок, и им никогда бы не хватило духу развязать настоящую войну.
Теперь, он понимал, что был не прав. Флетч снова рассмеялся, на этот раз горько. Немало же стоило ему это понимание!
– Один бежать, девять дохнуть! – выкрикнул капрал, немного говоривший по-английски. Все отряды смертников начали переглядываться, высматривая тех, от кого зависела их жизнь и чем они занимались. В каждом отряде была пара парней, наименее надёжных, чем остальные. Нужно знать наверняка, что они не скрылись за ближайшим поваленным деревом.
Флетч нашёл взглядом Стрита и кивнул. Кажется, всё в порядке. Если кто и следил за этим отрядом смертников, так это они. Будучи офицером, Флетч имел представление, как управлять людьми. Стрит был тем, кого слушались, независимо от звания. Есть такие солдаты. Флетч был рад, что они оказались вместе.
Они шли через Вахиаву. При приближении япошек, гражданские кланялись. Все, вне зависимости от происхождения: местные япошки, филиппинцы, корейцы, китайцы, хоули. Нужно демонстрировать уважение. Прежде мир не уважал Японию, пришло время расплачиваться.
Вахиава выглядела убого. Она была похожа на небольшой городок на материке, где закрылся единственный завод, и жители уже давно сидели без работы. Люди носили поношенную одежду. Не рваньё, в которое были одеты пленные, но одежда выглядела явно старой. Сами жители выглядели напуганными, словно, ожидали, что случится нечто страшное, если они не будут вести себя осторожно. Вероятно, они были правы.
– Вы – идти! – рявкнул капрал, подгоняя строй.
И Флетч шёл. Если он не будет идти, япошки заколют его штыками и посмеются. Ноги, особенно ступни, жутко болели. Флетч убеждал себя, что это всё из-за того, что он много работал и мало ел. Он повторял эту мысль себе раз за разом, но сам всё меньше в неё верил. У него начался авитаминоз. Не только из-за того, что его мало кормили, а в том числе и потому, что кормили неправильной едой.
Стоявшая на обочине блондинка поклонилась япошкам. Неужели, Джейн? Восторг сменился осознанием – не она. Эта дама была старше и выглядела крепче. Флетч видал и похуже. Он рассмеялся про себя. Его интерес к женщинам в нынешних условиях стал чисто теоретическим. Сейчас у него не встанет даже, если краном поднимать.
Он снова рассмеялся.
– Чего ржёшь? – поинтересовался Вёрджил Стрит.
Всё, что помогало скоротать день – было к лучшему. Флетч пояснил. Пленный хмыкнул.
– Братан, даже, если бы у меня встал, на меня не позарится даже самая последняя придорожная блядь.
– Разве это не самая горькая и печальная правда?
Флетч посмотрел на себя. Он сомневался, что весил килограмм пятьдесят, причём, как минимум, пять килограмм на нём – грязь. Как и все прочие в этом строю, вонял он хуже, чем обезьянья клетка в зоопарке. Он готов убить за кусок мяса, порцию жареной картошки и кусок пирога. А о танцах с Хеди Ламарр* лучше вообще забыть.
Вдруг Флетч, наконец, увидел Джейн, споткнулся и едва не упал лицом вперед. Он узнал платье, в которое она была одета. Они купили его во время поездки в Гонолулу. Она ещё потом несколько дней причитала из-за высокой цены. Джейн была очень худой. Руки её выглядели ужасно, почти точно так же, как руки самого Флетча.
Она тоже его увидела и открыла рот от удивления. Глаза стали круглыми. Впрочем, Джейн ничего не сказала. Флетч начал выкрикивать её имя, но, одумался, и кроме сдавленного хрипа у него ничего не вышло. Что с ней будет, если он покажет, что они знакомы? Скорее всего, япошки её схватят.
"В любом случае, она жива и у неё всё не так уж плохо". Может, она тоже хотела ему закричать. Если и хотела, то ей также хватило ума замолкнуть. "Я люблю тебя", – одними губами произнес Флетч, надеясь, что она его поймёт.
Видимо, он замедлился, потому что охранник ударил его между лопаток бамбуковой палкой. Флетч дёрнулся, но пошёл быстрее. Если он упадёт, эта тварь начнёт пинать его ногами. Сможет ли он встать после пары добротных пинков? Флетч надеялся, что сможет. Если нет... Ну, тогда Джейн будет, на что посмотреть.
– Ты – идти! – снова выкрикнул капрал.
И он пошёл; выбора всё равно нет. "И разошлись, как в море корабли", – подумал Флетч. Джейн смотрела ему вслед. Он обернулся через плечо, чтобы взглянуть на неё ещё раз. Но их корабль был торпедирован и затонул ещё до начала войны. Неужели, то, что он сейчас видел – лишь обломки, дрейфующие на поверхности?
По его щекам потекли слёзы. Флетч вытер их грязной, тощей, мозолистой ладонью. Когда он вновь обернулся, Джейн исчезла. Видел ли он её вообще? Флетч был точно уверен, что видел. Что бы япошки с ним ни делали, плакать они его не заставят.
Оказавшись в своей квартире, которую когда-то делила с Флетчем, Джейн лежала на кровати, которую тоже когда-то делила с ним. Её плечи тряслись. Она ревела в подушку. Флетч жив. Она должна была радоваться. Но она и радовалась и не радовалась одновременно. Не лучше бы ему умереть?
Джейн не раз видела военнопленных. И Флетча она представляла именно в таком виде. Но реальность и воображение сильно отличались друг от друга. Скелет с яркими глазами и рыжей бородой...
Он тоже её увидел. На одно короткое мгновение всё стало так, словно он никогда не напивался, а она никогда не ходила к юристу. Если бы он перестал жалеть себя, она бы... Джейн не знала, что бы она тогда стала делать. Всё, что его душе угодно, наверное.
Сейчас он, вероятно, где-то в паре километров отсюда, работает. В кино она бы обязательно придумала, как привести его к себе, подальше от тех, кто превратил его жизнь в филиал ада на Земле. В кино всё прошло бы гладко, япошки никогда бы не обнаружили его пропажи, или обнаружили, но, когда будет слишком поздно. Они будут скрипеть зубами, и трясти кулаками, пока они с Флетчем будут уезжать в закат.
Однако в реальной жизни голливудских концовок не бывает. Япошки намного умнее и страшнее кинозлодеев. Джейн не имела ни малейшего представления, ни как вытаскивать Флетча из трудового лагеря, ни как потом его кормить. Что она будет с ним делать, если вдруг ей удастся его вытащить? Приведёт сюда, в квартиру? Тогда он никогда не сможет выйти, а она никого не сможет впустить. Если его кто-нибудь увидит, то сможет вечно её шантажировать. А пайка, которого ещё кое-как хватало на одного, на двоих будет явно не хватать. Они начнут голодать. Ещё он, возможно – нет, наверняка, – снова захочет с ней переспать. А ей совершенно не хотелось с ним спать. Ну, может, разок, из жалости, но не более. К тому же провалившаяся попытка его высвободить, приведёт не одной, а сразу к двум смертям.








