Текст книги "Золотые поля"
Автор книги: Фиона Макинтош
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 37 страниц)
32
Высокая золотоволосая юная девушка легко спрыгнула с подножки и немедленно узнала Неда. Улыбаясь во весь рот, она принялась бешено размахивать руками. Если бы не эта улыбка, болезненно напомнившая ему отца, он не узнал бы Беллу. Девочки больше не было, вместо нее появилась очаровательная молодая девушка.
Он бросился к ней, подхватил и закрутил в воздухе. Она была тоненькая и легкая как пушинка, с голосом точь-в-точь как у их матери. От этого у него на глаза навернулись слезы.
– Белл! – воскликнул он голосом, сдавленным от нахлынувшего чувства, и сжал ее еще крепче. – Не могу поверить, что это ты.
– Это я, Нед, но посмотри на себя! Мне всегда казалось, что ты с ног до головы вылитая мама, а сейчас определенно стал как папа. Во всяком случае, насколько я его помню. – По ее щекам заструились слезы.
– А в тебе как будто соединились они оба. Ты просто картинка!
– Спасибо. – С этими словами она исполнила для него пируэт, демонстрируя, какой взрослой стала.
Он схватил ее за руку.
– Пойдем. Я хочу тебя познакомить с кем-то совсем особенным.
Его спутница держалась в стороне, не желая мешать встрече брата и сестры.
– Айрис! – едва дыша, произнес Нед с таким видом, как будто вот-вот лопнет от гордости. – Это моя сестра, Арабелла Синклер.
Айрис взяла инициативу на себя.
Нед предупреждал ее, что Белла может стесняться, поэтому она заключила ее в ласковые объятия и сказала:
– Добро пожаловать, прекрасная Белла. Нед очень много о тебе рассказывал. Я Айрис Уокер, друг твоего брата.
– Белл! – вмешался Нед с притворным ужасом. – Айрис не просто друг. Она та самая девушка, которая, надеюсь, скоро согласится выйти за меня замуж.
От восторга глаза Беллы расширились. Она взвизгнула и принялась обнимать обоих.
– Замечательно! Я очень рада за вас. Нед так много писал о тебе, Айрис. Мне кажется, я тебя уже знаю. Когда свадьба?
Айрис и Нед неловко засмеялись.
– Вообще-то он только сегодня сделал предложение, – ответила Айрис, выручая всех из неловкого положения.
– Так чего же ты ждешь? Он хорошая партия. – Белла потрепала Неда по щеке. – Я щипаю тебя, чтобы убедиться, что это мне не снится, я и в самом деле здесь.
– Он и вправду хорошая партия, – вполголоса произнесла Айрис, обращаясь более к себе, чем к оживленно болтающим Белле и Неду. – Сама не знаю, отчего я медлю. – Она чуть слышно вздохнула.
Нед позаботился, чтобы два больших сундука Беллы были погружены на повозку, запряженную лошадью, и отдельно доставлены в Поля. Сам же он с двумя девушками в другом экипаже отправился в клуб.
– Прежде чем ехать по пыльной дороге в Колар, надо освежиться. – Посмотрев на Айрис, Синклер одобрительно и благодарно улыбнулся ей. – Во всей Индии нелегко было бы найти двух таких красавиц.
* * *
Позже, потягивая охлажденный лимонад, Айрис слушала, как разговор брата и сестры предсказуемо обращается к прошлому.
– Я часто думала о том, чтобы посетить приют, может быть, сделать что-нибудь.
Нед вопросительно нахмурился.
– И закрыть в душе некоторые двери, – добавила Белла.
– Самое лучшее для тебя, наверное, не возвращаться к этому, – мягко заметила Айрис. – Для маленькой девочки это были не слишком счастливые времена.
Нед поблагодарил ее взглядом.
– Айрис права, Белл. Ни к чему вспоминать об этом.
– Я не согласна. Ведь этот приют – причина, по которой мы здесь, в Индии. Я смирилась с утратой мамы и папы, по правде сказать, часто сама стыжусь того, что не скучаю по ним. Гренфеллы играют такую огромную роль в моей жизни. Больше шести лет они со мной каждый день. Эта семья дала мне прекрасную жизнь. В Англии или в Рангуне я этого не имела бы, даже если бы мама не умерла.
Айрис заметила, что Синклеру стало больно.
– Я чувствую себя таким виноватым, – сказал он.
– Не надо, Нед, пожалуйста, – принялась успокаивать его Белла.
– Как поживает Артур?
– Ты простишь меня, если я скажу, что он для меня стал больше отцом, чем был наш родной?
– Конечно, – Неда как будто ударили кинжалом, так грустно стало ему за отца.
Белла нежно поцеловала Неда в щеку.
– Я знаю, что ты его любил. Нет, вы только послушайте нас. Мы ведь должны праздновать встречу. – Она улыбнулась сквозь слезы. – Прости меня, Айрис. Обещаю, что с этой минуты буду только радоваться и смеяться.
Айрис в ответ улыбнулась.
– Так, значит, тебе нравится там, Белла? Мадрас тебе подходит?
– Ой, там замечательно. Я не слишком надрывалась с учебой, но школой довольна. У меня там хорошие подруги. Может быть, я смогу навестить их семьи в Британии.
Айрис сразу почувствовала, что жизнь Беллы в Англии будет совсем не такой, какая была у нее. Арабелла Синклер – сирота, но родилась на той стороне мира, откуда приходят победители. Таких принимают везде.
– Я, наверное, стану гувернанткой и буду что-нибудь преподавать. Может быть, французский. Я уже неплохо его знаю.
– Французский?
– Меня научила одна дама. Она и ее муж трагически потеряли дочь, и эта женщина очень хорошо относилась ко мне.
– Ты определенно хорошо экипирована, – протянула Айрис, стараясь скрыть зависть.
– Знаю! Недостает лишь симпатичного англичанина, и все станет просто идеально.
Все трое рассмеялись. Это было сказано в абсолютно шутливом и легкомысленном тоне, но Айрис по какой-то причине обратила внимание лишь на циничную сторону замечания.
* * *
По дороге в Поля Нед с Беллой трещали не переставая. Если Синклер и заметил, что Айрис примолкла, то это его, по-видимому, не беспокоило.
– Видишь деревья вдоль дороги, Белл? Это шелковица.
– Я знаю. У нас дома росла одна. Мама все возмущалась, что у нас руки в пятнах.
– Хорошее воспоминание.
– У меня их совсем мало, но те, которые есть, очень живые.
– Многие мили этих деревьев, а все потому, что эта область славится своим шелком.
– В самом деле?
– На юге Индии невеста на свадьбу наряжается в шелк. Не все могут себе это позволить, но в большинстве семей стараются запастись к свадьбе дочери, чтобы у нее было сари из чистого шелка.
– Удивительно.
– А бедный старичок шелкопряд должен погибнуть, чтобы кокон остался целым. Их протыкают иглами или бросают в кипяток.
Айрис и Белла в унисон издали возглас отвращения.
– Так когда я познакомлюсь с великим Джеком Брайантом, Нед?
– Скоро. Он пригласил нас на ужин. Надеюсь, ты не против?
– Конечно нет! Ты тоже придешь, Айрис?
Та отвела взгляд, слегка покраснела и ответила:
– Нет. Меня ведь не приглашали, правда, Нед?
Тот посмотрел на дорогу и заметил:
– Не в этом дело. Думаю, Джек просто хотел сделать доброе дело и принять Беллу. Меня на следующей неделе здесь не будет.
Айрис почувствовала укор ревности из-за того, что Белле достанется безраздельное внимание Джека, но она не дала этим предательским мыслям выйти из-под контроля и оборвала их ход. Не прошло и нескольких часов, как Нед просил ее стать его женой.
– Пока я не забыл, Белла!.. Джек предложил развлечь тебя в следующий понедельник. Боюсь, вам придется опять прокатиться в Бангалор, но не сомневайся, он сделает так, что ты прекрасно проведешь время.
– Чудесно! – воскликнула Белла, явно привыкшая к вниманию и к тому, чтобы ее баловали. – Надеюсь, он красив, – со смехом добавила она, но ни брат, ни Айрис не поддержали ее.
* * *
Джек с нетерпением ожидал дня, когда сможет принять гостей. Гангаи с Канакаммал накрыли стол новой красивой скатертью из камчатного полотна, купленного Джеком в Бангалоре. Обустройство обходилось Джеку недешево, но, в одночасье став обеспеченным человеком, он не считался с расходами.
Дом заново покрасили снаружи и внутри, сад привели в порядок. Неухоженное жилье преобразилось в роскошную обитель истинного джентльмена. В стороне от пыльного шоссе, снабженный круговой подъездной дорожкой, дом притягивал взгляд. Сидя на просторной веранде и созерцая сверху вниз поля, Джек чувствовал себя местным сквайром.
Он удивился еще в больнице, когда получил письмо от их семейного адвоката в Корнуэлле, в котором сообщалось, что отец выделил для него специальный фонд, предназначение которого – помочь Джеку обосноваться в колониях. После шести лет вежливой, но довольно формальной переписки такой шаг со стороны отца заставил его задуматься. Первая и неожиданно щедрая сумма была переведена на счет Брайанта в Английском банке в Бангалоре. Джек подозревал, что внезапное расположение отца объясняется возрастом и недомоганиями. Со слов матери, ничего серьезного, но Джек думал, что старик, может быть, начал смягчаться. Не исключено, он даже хочет, чтобы семья снова воссоединилась вокруг него.
Так или иначе, Джек уже знал, как потратит деньги. Лежа в больнице и имея массу времени на размышления, он решил, что стоит испытать себя в бизнесе, в некотором смысле пойти по стопам отца. По зрелом размышлении, Брайант заключил, что бывший магазин на вершине холма Фуннела мог бы приносить неплохой доход, если инвестировать в него некоторую сумму. У Джека не было в мыслях оставлять ради этого свою новую должность, но можно найти хорошего управляющего и пожинать плоды обоих миров, оставаться на шахте и в то же время быть бизнесменом. Помещение уже год как пустовало и медленно приходило в негодность. Между тем не было лучшего места для универсального магазина, своего рода увеличенной версии лавочки Чинатамби. От покупателей не будет отбоя, если обеспечить надежную поставку английских товаров, начиная от джема и кончая бумажными выкройками. Придется найти управляющего, нанять кое-какой персонал, но вокруг так много англо-индийских семей, и вовсе не каждый жаждет работать на шахте. Не желая зря тратить время, он под шумок отправил предложение собственнику магазина и к моменту выписки из госпиталя был уже полноправным хозяином помещения.
Это было не все. Он намеревался приобрести дом и точно знал, где именно – чуть в стороне от Сент-Марк-роуд, в самом сердце Бангалора. Там, не привлекая к себе излишнего внимания, располагался анклав элегантных домов в английском стиле. Джек был убежден, что по мере развития города эти зеленые тихие улицы станут чрезвычайно популярны среди англичан и европейцев, в особенности учитывая близость района к частному женскому колледжу и его спутнику, элитной мужской школе Бишоп-Коттон.
Медленно одеваясь – иначе не позволяло плечо, – он попросил Гангаи приготовить джин с тоником, чтобы наедине с собой поднять тост за свою деловую смекалку и щедрость отца. Повышение, новый бизнес, дом, магазин, мотоцикл… Жизнь поворачивалась к нему хорошей стороной. Для полноты не хватало лишь жены, но здесь его видения заканчивались, поскольку в этой роли он на данный момент представлял себе лишь одну женщину.
Опрокинув стакан, он мрачно уставился в пол, потому что при мысли о том, что Айрис сейчас, может быть, целует Неда, а скоро станет его женой и будет спать с ним в одной постели, настроение у него вконец испортилось. Он знал, что не имеет никакого права таким вот образом вожделеть Айрис, но его чувство к ней отличалось такой силой, что он не мог его побороть.
В коридоре мелькнула тень.
– Это ты, Гангаи? – крикнул Брайант.
После короткой паузы на пороге неуверенно появилась Канакаммал.
– Это я, мастер Брайант.
– Что ж, ты справишься. Никак не могу повязать галстук, а гости вот-вот придут. Помоги, пожалуйста.
Она стояла почти лицом к лицу с ним, что вселяло в него некоторое беспокойство. Он привык кланяться любой женщине, с которой встречался. Джек заметил, как она нервно вытирает руки о свое бледно-голубое сари.
– Надеюсь, ты одобряешь мой выбор, – произнес он, узнав свою недавнюю покупку.
Ее сестре досталось два: ярко-зеленое и темно-красное. Гангаи, мали и даже чокра тоже получили новую одежду.
Она все возилась с его шелковым галстуком и согласилась:
– Да, сэр. Я не стала бы носить это сари, если бы оно мне не нравилось.
Джек вздохнул. Он подозревал, что, при всей ее внешней смиренности, никому не под силу заставить ее делать то, чего она не хочет.
– А знаешь, ты ведь являлась мне в видении.
Канакаммал отступила с непроницаемым лицом. Он сам не знал, почему вдруг решил рассказать ей.
– В самые трудные минуты в этом туннеле, когда мне казалось, что я уже не выберусь. Усталость, боль, страх… все навалилось сразу. – Джек повернулся к зеркалу и заметил, что галстук был завязан идеально. – Я думал, это галлюцинация, но в видении ко мне пришла ты.
– Вам это помогло, сэр? – негромко спросила она.
– Да, еще как. Девушка меня поддерживала, вселяла силы, заставляла бороться. Слушая ее, я успокаивался. – Выпалив это признание, он почувствовал себя обнаженным.
– В таком случае неважно, кто именно приходил к вам в этом видении. Главное, что вы обрели мужество.
Он хмуро кивнул. Канакаммал не исполнилось и семнадцати, но благодаря серьезной, достойной манере держаться, а также беглому английскому она производила впечатление гораздо более зрелой личности, чем это обычно бывает в таком возрасте.
– Какие именно миссионеры обратили твою семью? – полюбопытствовал он.
– Это были миссионеры католической церкви, сэр. Мы католики.
– Так, значит, ты веришь в общение душ и прочую чепуху? – Джек вовсе этого не хотел, но вопрос прозвучал как оскорбление, и он попытался смягчить впечатление: – Может, поэтому ты так хорошо говоришь по-английски?
– А вдруг я и в самом деле приходила к вам в шахте, когда вы готовы были сдаться, сэр? – Ее лицо оставалось непроницаемым, слова прозвучали ровно и безобидно, но все же содержащийся в них вызов казался почти открытым. – Могу я идти?
– Конечно. – Он смущенно кивнул. – К ужину все готово?
– Да, сэр. – Она ушла, и звон колокольчиков на браслетах затих в глубине коридора.
* * *
Джек ждал гостей на веранде. Когда на подъездной дорожке показался автомобиль Уокера, в очередной раз предоставленный Неду, Брайант снова подумал о том, какие тесные отношения связывают его друга с этой семьей. Рядом с Синклером на месте пассажира сидела белокурая девушка с ослепительной улыбкой. Ей явно не терпелось выйти. Нед лишь пожал плечами, когда Белла легко взбежала по ступенькам и бросилась в объятия Джека.
– Наконец-то! – воскликнула она. – Мне кажется, я уже с вами знакома.
Джек поставил ее на пол и спросил:
– Долорес, если не ошибаюсь?
– Что? – Девушка замерла. – Нет, меня зовут… – Тут она заметила улыбку у него на губах и рассмеялась. – Хулиган!
В то время как Нед был сама сдержанность, его сестра являлась воплощением экспансивности. Все в ней – голос, волосы, улыбка – лучилось, как солнце.
– Прошу прощения. Конечно, Белла, – произнес он, взял ее руку и с театральным поклоном поцеловал. – Для меня большая честь с вами познакомиться.
– А для меня с вами, мистер Брайант.
– От такого обращения я начинаю себе казаться собственным отцом. Зовите меня Джек. Привет, Нед, – произнес он, здоровой рукой обнимая сияющего друга. – Стало быть, свершилось. Она здесь.
– Да уж. Ну разве не картинка?
Белла удостоила их исполнением танцевального па. Она упивалась восхищением.
– Советую тебе держать ее под замком.
– Я так и собираюсь поступить, – шутливо предостерег сестру Нед.
– Я подумал, что для начала неплохо выпить пиммса[30]30
Пиммс – традиционный английский напиток с фруктами и пряностями, чаще всего на основе джина. (Прим. ред.)
[Закрыть], – предложил Джек. – Если, конечно, мисс Белле это позволено.
– Еще как! – отвечала Белла. – Мне разрешено пить «Чинзано россо». Кампари я тоже пробовала!
– Вот увидите, это идеальный аперитив, – заметил Джек, когда появился Гангаи с подносом и кувшином пиммса на нем.
В прозрачном сосуде вперемешку с кусочками льда плавали дольки лимона и апельсина, несколько листиков мяты и палочка корицы.
– Как красиво. – От удовольствия Белла слегка прихлопнула в ладоши. – Просто идеально сочетается с роскошным закатом. С вашей веранды открывается самый красивый вид во всех Полях, Джек.
– Мне и самому очень нравится здесь жить. Нед, я тебе рассказывал о собственности, которую приобретаю?
– Что? – Синклер едва не подавился. – Так, значит, слухи о том, что ты нашел клад, правдивы?
Погрозив ему пальцем, Джек рассказал об отцовском фонде с планируемыми ежегодными выплатами, о купленном магазине и о доме, который намеревался приобрести.
Ему как-то странно было вслух признавать, что его родители богаты, но сегодня Брайант не хотел скрытничать.
– Не припомню, чтобы ты раньше об этом упоминал.
– Не о чем было говорить. Все эти годы я был, так сказать, отчужденным сыном.
– Почему?
– Никаких зловещих тайн! Просто мне кажется, что я должен был найти свою дорогу. Не сомневаюсь, отцу такая независимость по душе. Ладно, это не для публичного обсуждения, – заключил он, потирая руки. – Милая Белла, из сказанного следует, что, когда мы поедем в Бангалор, вы сможете помочь мне выбрать дом.
– Обожаю тратить чужие деньги! – Она даже слегка взвизгнула от восторга.
– Кто бы сомневался, – негромко простонал Нед. – Сколько платьев может понадобиться молодой девушке, Белл?
– Купи ей еще одно, – вставил Джек.
– Джек, у нее полно…
– Я настаиваю. Отсюда надо непременно отвезти одно домой. В Бангалоре лучшие портные.
– Жду не дождусь! – воскликнула Белла. – Спасибо, Джек.
Оба посмотрели на Неда, но тот лишь пожал плечами и заметил:
– Лишь бы ей было хорошо.
Девушка поцеловала брата.
– Что ж, пора начинать, – сказал Брайант. – Надеюсь, вы сегодня нагуляли себе хороший аппетит, потому что для вас наготовлены горы.
* * *
– Нандри, – произнес Нед, обращаясь к Канакаммал и надеясь, что его произношение не слишком неправильно. – Как замечательно вы готовите.
Она негромко, без улыбки, выразила свою признательность и продолжила ловко, умело обслуживать обедающих. Синклер заметил, что девушка чуть помедлила возле Джека.
Когда гулаб джамунс, очень сладкий местный десерт, был съеден, а тарелки убраны, все трое удовлетворенно откинулись на спинки стульев.
– Самые вкусные пышки из всех, какие я когда-либо ела, – призналась Белла.
– Обычно такими угощаются на свадьбах или по большим праздникам, – объяснил Нед. – Тебе повезло, Джек. Твоя служанка отлично готовит.
– Элизабет, твои пышки очень вкусны, – произнесла Белла чуть громче, чем следовало бы.
«Что за покровительственный тон! – с отвращением подумал Нед. – У Джека есть все основания над ней посмеяться».
Синклер заметил, как Канакаммал метнула взгляд в сторону Брайанта, увидел ее разочарование, остро почувствовал обиду девушки, заметил, как она прячется в своей раковине.
– Что такое? – Белла огляделась. – Мне казалось, я проявляю любезность.
– Это было скорее высокомерно и чуть снисходительно, – возразил Нед. – Мне не кажется, что с такими людьми, как Канакаммал, можно обращаться…
– Как со слугами? – беспечно закончила его сестра.
– Белл, когда ты успела научиться этому высокомерию?
Джек счел нужным вмешаться:
– Полно, Нед. По-моему, она вовсе не…
– Минутку, Джек. Пока Белл нет двадцати одного года, я ее законный опекун и имею право наставлять ее в том, как ей следует себя вести.
– Нед, ты хочешь сказать, что я не оправдываю твоих надежд?
– Вовсе нет. Просто мне непонятно, с какой стати ты разговариваешь с Канакаммал так высокомерно, как будто она чем-то ниже любого из тех, кто сидит за этим столом.
– Не ниже, Нед, но она ведь индийская служанка, нанятая для того, чтобы обслуживать Джека и его гостей. – На лице Беллы отобразилось недоумение. – Мне казалось, я вполне любезно ее похвалила.
– Дело не в том, что ты сказала, Белл. Ты сделала это неправильно.
– Прощу прощения, но в Мадрасе мои манеры всех устраивают.
– К сожалению, похоже на то.
– Хватит вам, – примирительно произнес Джек. – Элизабет, наверное, даже ничего не заметила.
– Скорее это ты ничего не заметил, – возразил Нед.
– Теперь ты на меня напустился. Я-то что плохого сделал?
– Скорее, чего ты не сделал. – Синклер заводился все сильнее.
Он не хотел ссоры, но с той самой ночи, когда стал свидетелем одинокого бдения Канакаммал на вершине холма, Нед чувствовал, что она заслуживает лучшего обращения со стороны Брайанта. Впрочем, это не его дело.
– Прости, Джек. Наверное, я устал или просто не в форме. Ужин и правда был великолепный. Прости и ты, старушка. Я не хотел быть неучтивым.
– Забыто. – Она сделала жест, которым брат и сестра пользовались в детстве, как бы отбрасывая резкое слово.
Он любил в Белле это ее умение наслаждаться жизнью, не слишком задумываясь. Девушка чересчур четко усвоила разницу между англичанином и индийцем, но все же не утратила своего прежнего детского очарования.
– Только мне кажется, что она могла бы улыбаться побольше, – добавила Белла.
– Не понял? – вскинулся Нед.
– У нее чересчур торжественное выражение лица. Если бы она улыбалась, то была бы очень милой.
– Довольно, – поставил точку Джек. – Кофе на веранде, а потом Белле надо будет вздремнуть, чтобы выглядеть еще очаровательней.