Текст книги "Золотые поля"
Автор книги: Фиона Макинтош
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 37 страниц)
23
Нед глубоко вздохнул и почувствовал облегчение. Нервное волнение улеглось. Внезапно он до глубины души осознал, что совершенно правильно будет дать Бренту отпор, бросить ему вызов. Синклер постучал. Подождал. Постучал снова.
Дверь резко распахнулась.
– Я просил не беспоко… – Лицо Брента приняло ошеломленное выражение. – Что ты здесь делаешь, Синклер? Мне больше нечего тебе сказать.
– Зато мне есть что сказать вам. Можно поговорить наедине или в холле… а то и в баре за бокалом чего-нибудь, если вы предпочитаете такой вариант, – произнес он, поражаясь собственной дерзости.
Видимо, характер Джека обладает свойством передаваться.
Лицо Брента вспыхнуло. Он шире растворил дверь.
Переступая порог, Нед боролся с желанием бросить взгляд на Джека, который, как он знал, наблюдает за сценой на расстоянии.
– Очень хорошо. Говори, если тебе надо. Но быстро. На этот вечер у меня есть планы получше, чем трата времени на жалкое ничтожество вроде тебя.
Нед заставил себя говорить негромко, ровно.
– Вы нашли нас, потому что у вас были возможности, а мы оставляли следы, но теперь нет ничего такого, что привело бы вас к Белл. Я все устроил одним-единственным телефонным звонком в Мадрас. Что касается вас, то вам будет нелегко чего-то добиться, сидя в вонючей тюремной камере.
– Возомнил, юноша, что можешь вывести меня на чистую воду? У тебя нет ничего! Думаешь, Уокеры поверят твоей глупой истории? Где факты? Твое единственное доказательство сейчас на морском дне, раздувшаяся кормежка для рыб. – При виде страдания, выразившегося на лице Неда, Брент улыбнулся. – Это твоя единственная карта, Синклер. Я вижу. Ты жалок, как и все ваше семейство!
Нед стал сжимать и разжимать кулаки. Легкие ему словно сдавила невидимая липкая рука. Дыхание стало поверхностным, а Брент все больше распалялся, явно получая удовольствие от собственных разглагольствований.
– Твой никуда не годный папаша бросил вас всех на произвол судьбы, а потом твоя слабовольная, такая же бесполезная мамаша покинула своих детей, совершив наивысший акт трусости. Оба покойники, никчемные родители.
Нед чувствовал, что шевелит губами, но не был уверен, издает ли при этом какие-либо звуки. Он не слышал ничего, только яростный шум крови в ушах и внутренний вой злости, такой громкий, что Нед уже переставал понимать, где находится.
Внезапно оказалось, что Брент навис над Недом, тыча ему в грудь мясистым пальцем. Его безобразное лицо было так близко, что Нед чувствовал отвратительный запах прогорклого чеснока и неразбавленного виски. Это его оскорбило, как и все в Бренте. В ушах у Неда странно зазвенело. Казалось, он больше себе не хозяин. Глаза у него сузились, а рот скривился в злобном оскале.
– Ваша порода не из прочных, Синклер. Нет, ты пойдешь по стопам этих слабаков, безвольных нищих, твоих родителей, станешь…
Внезапно Неду показалось, что по лицу Брента скользнуло удивление, сменившееся смятением. Потом он один раз покачнулся и навзничь рухнул на пол, выложенный плиткой.
Склонившись над ним, Нед услышал, как Брент пробормотал что-то нечленораздельное, а потом по его грузному телу прошла судорога, словно от электрического тока. Быстрый спазм сменился раскачиванием и битьем об пол. Не в силах оторваться от этого зрелища, Нед в ужасе наблюдал, как кулаки упавшего вздувались, превращаясь в шары. Это были последние схватки агонии. Потом тело расслабилось, подчинилось смерти, лицо обратилось в маску, навеки остановившийся взгляд устремился вверх, на потолочный вентилятор. А тот все вращался, издавая свой обычный негромкий стрекот, безразличный к драме, разыгравшейся внизу.
Неду казалось, что он уже целую вечность сидит на корточках возле трупа, но по часам на запястье мертвеца он видел, что прошло не больше двух минут. Покачав головой, Синклер поднял взгляд на безжизненное лицо Брента с пятнами пота и струйкой слюны медленно ползущей к воротничку рубашки.
Не было необходимости щупать пульс, и так совершенно ясно, что Брент мертв. Оглушенный Нед оторвал взгляд от обвисшего лица покойника и, не веря собственным глазам, в ужасе воззрился на предмет, который сжимал в руке, – большое стеклянное пресс-папье. Орудие, которое он обрушил на голову Брента, было размером с яблоко, с картой мира, выгравированной на гладкой поверхности. Он почти ожидал, что континенты будут измазаны кровью, но глобус, мягко поблескивающий в неярком свете, блестел чистотой. В полной растерянности, инстинктивно, он вытер шар о сорочку, словно пытаясь уничтожить всякий след смерти.
Все еще почти в оцепенении, хотя уже медленно приходя в себя, Нед ощупал голову Брента, на первый взгляд не имеющую никаких травм. Но на левом виске обнаружилась небольшая вмятина в черепе, куда пришелся удар пресс-папье, приведший к мгновенной смерти.
Отложив стеклянный предмет, Нед медленно встал и принялся озабоченно обтирать липкие руки, проводя ими сверху вниз по пиджаку. Осматриваясь, он увидел в зеркале самого себя, с безумным лицом и совершенно бескровными губами. Он едва узнавал себя, таким осунувшимся внезапно стало его лицо. Нед подумал, что так и должен выглядеть преступник… Убийца.
Ощутив позыв к рвоте, Синклер двинулся было к ванной, но понял, что не успеет дойти. Тогда он сделал два шага к окну и распахнул ставни. Сами окна, по счастью, оставались незапертыми. Ему хватило присутствия духа сделать все беззвучно, но кислота в горле жгла, словно обвиняя.
По удачному стечению обстоятельств окна комнаты Брента выходили в замкнутый садик и были скрыты от людских глаз. Неда никто не мог увидеть, сад был пустынен. Утерев рот, он провел дрожащей рукой по липкому лбу.
Внезапно ему подумалось, что Брент может быть еще жив. Сейчас он задергается, и можно будет позвать на помощь. Но Синклер обернулся и убедился в предательской неподвижности тела Брента.
В хаосе образов, связанных с тем, что произошло за последние минуты, возник просвет, и у Неда появилась первая здравая мысль. Джек! Нед бросился было к двери, потом остановился и сделал глубокий вдох. Не следует сообщать о том, что произошло в этой комнате, другим гостям или персоналу. Не сейчас. Сначала надо поговорить с Джеком.
Пригладив волосы и поправив воротничок, Нед рассерженно моргнул и открыл дверь.
* * *
Джек давно утратил интерес к газете. Сложив шуршащие листы, он встал и принялся расхаживать взад и вперед по коридору. Когда мимо проходили двое слуг, Брайант отвернулся.
В конце концов он решился пройтись по небольшому саду, разбитому перед номером Брента, но и оттуда ничего не увидел. Джек направился обратно и принялся бесцельно бродить с сигаретой в руке. Проходя мимо собственной комнаты, он испытал искушение подождать там, однако прошел мимо, шагая как можно медленнее, докурил сигарету, вернулся в свой уголок и опять развернул газету. Как раз когда Брайант уже совсем смирился с тем, что сейчас будет опять просматривать знакомые страницы, дверь отворилась и выглянул Нед.
Джек, поднявшись, с улыбкой ждал его.
– Все в порядке? – негромко спросил он, думая, что Синклер сейчас прикроет дверь и подойдет к нему.
Но тот этого не сделал и жестом позвал Джека к себе. Нед был бледен и напряжен.
Джек нахмурился, двинулся к нему и спросил, подходя:
– Что случилось?
– Заходи. – Нед нервно оглядывался по сторонам, как будто проверял, не видит ли их кто.
– Зачем?
– Просто зайди и все!
Джек заметил, что голос Неда дрожит. Его друг был потрясен до глубины души. Не произнеся ни слова, Брайант переступил порог. Синклер прикрыл за ним дверь.
– Что случи… – Слова замерли в горле.
Джек увидел распростертого на полу Брента и рванулся к телу.
– Нед! Какого черта здесь произошло?
Тот показал на стеклянное пресс-папье, лежащее рядом с телом и промямлил:
– Я его ударил.
– Ударил?.. – Не находя других слов, Джек посмотрел на Брента, потряс головой, словно отгоняя ворох вопросов, осаждающих его сознание, потом проговорил: – Но как это случилось? Почему?
Теперь настала очередь Неда трясти головой.
– Я… я даже не понял, что произошло, осознал только тогда, когда он упал. Я перестал себя контролировать, Джек. Он насмехался надо мной и угрожал. Я просто… был вне себя от ярости, как будто ничего не чувствовал. Мне кажется, я отреагировал, сам не осознавая этого.
– Он не поскользнулся, не споткнулся?..
– Я ударил его, Джек, взял это пресс-папье и врезал ему по голове! – Нед подошел и поднял стеклянный шар.
Джек встал, поднял руки в оборонительном жесте и сказал:
– Хорошо-хорошо, Нед. А теперь – ш-ш-ш! Мне надо подумать.
– Вот-вот, подумай! Ты во всем виноват! Ты уговорил меня это сделать.
– Что именно?
– Ты внушил мне, что надо пойти на открытую конфронтацию. Теперь смотри, что случилось.
– Я не советовал тебе убивать его!
– Вот, погляди, куда завели меня твои разговоры. – Нед гневно указал на труп. – Я получу пожизненный срок. В вонючей крысиной яме в Индии, где люди гниют заживо, и за что? За Брента? Все потому, что ты заставил меня бросить ему вызов.
Джек во второй раз за этот вечер схватил друга за полы пиджака и прикрикнул:
– Тихо, я сказал! Дай мне подумать!
Он отпустил руки, и Нед качнулся, как тряпичная кукла.
– Что я наделал? Что на меня нашло?
– Действительно, – тихонько пробормотал Джек себе под нос. – Тихо, Нед, я серьезно.
По счастью, тот наконец унялся, ссутулился, сел и прикрыл лицо руками. Собравшись с духом, Брайант внимательно осмотрел тело. Никаких ран или других видимых повреждений. Он ощупал череп Брента. Кожа удивительным образом сохранила целостность. Дальнейшее обследование жирных волос погибшего не выявило никакой крови и там.
– Отлично, – медленно произнес Джек, поднимаясь. – Вот как надо поступить. Мы вызовем военную полицию. – Достав одной рукой из кармана носовой платок, он другой поднял пресс-папье. – А когда они приедут, я скажу им, что обнаружил его здесь в таком виде. – Джек тщательно стер со стекла отпечатки пальцев.
– Что? – От удивления Нед вышел из шока.
– Ты к чему-нибудь еще в комнате прикасался?
– Нет, а что? Нет. Да!
Джек строго посмотрел на Неда и потребовал:
– Вспомни все, до чего ты дотрагивался. Твои отпечатки пальцев могут стать причиной множества вопросов, которые нам совсем не нужны.
– Дверная ручка.
– Хорошо. Что еще?
– Подоконник.
Подойдя к окну, Джек проделал все необходимые действия. Генри уже сообщил ему, что в Индии на месте преступления снимают отпечатки пальцев. Наконец-то есть польза от всей той на первый взгляд бесполезной информации, которую обрушивает на него Берри. Это поможет спасти Неда от пожизненного заключения или даже от смертного приговора. При этой мысли его пронизал холод.
Нед смотрел, как Джек намеренно прикасается к подоконнику и к ручкам ставней. Он нахмурился, но ничего не сказал.
– Итак, ты уверен? – не успокаивался Брайант, окидывая взглядом комнату и избегая смотреть на Брента. – Больше ты ничего здесь не трогал?
Нед отрицательно покачал головой.
– Что ты делаешь, Джек?
– Создаю тебе алиби.
– Это ни к чему. Я скажу им правду.
– И отправишься в тюрьму за убийство человека. – Джек решил не упоминать о том, что еще может произойти с Недом, если его признают виновным, но тот все равно отступил, как будто Брайант дал ему пощечину.
– Они поймут. Я расскажу все… про приют, про Робби, про угрозы Брента…
– Все равно ты будешь убийцей и отправишься в тюрьму, Нед. Здесь, по-видимому, очень строгие порядки. Правда, Уокер и даже твои мадрасские друзья смогут за тебя заступиться, но факт все равно останется фактом: ты убил человека. В соответствии с законом это именно убийство, а не самозащита. В суде будет сказано, что ты пришел к нему в номер и, неважно по какой причине, прикончил его вот этим пресс-папье. – Голос Джека перешел в такое тихое рычание, что Неду приходилось напрягаться, чтобы расслышать. – Нужно действовать немедленно. Возможно, снаружи уже заметили движение наших теней. Нужно незамедлительно поднимать тревогу. Но тебе надо уйти. Убирайся отсюда. Сохраняй спокойствие, иди быстро, но не беги. Если побежишь, привлечешь к себе внимание. Двигайся через сад, старайся укрываться в тени деревьев и в листве. Покидай клуб через задний вход, но не забудь прихватить велосипеды. Ни с кем не разговаривай. Отправляйся домой и старайся вести себя обычно, насколько уж сможешь. Никуда больше не ходи и старайся быть на виду. Нед, ты понял меня? Ты должен создать себе алиби.
Синклер кивнул, но только потому, что суровый взгляд Джека заставил его это сделать.
Брайант продолжил:
– Мы решили не ужинать, потому что очень хорошо пообедали. Говорить буду я. Прежде чем объявляться, я выжду еще час – на случай, если тебя увидят.
– Джек, мне кажется, это не…
Тот раздраженно покачал головой и заявил:
– Нет времени, Нед. Шевелись!
– Почему ты это делаешь?
– Одному богу известно! Наверное, потому, что больше тебе некому помочь. Тяжело думать обо всем том плохом, что с тобой случилось, вместо светлого будущего, которого вполне можно было ожидать. Брент по всем меркам свинья и уголовник. Прикрывая тебя, я оказываю услугу сиротам Рангуна. Меня они ни в чем не смогут обвинить. Но ты должен сделать все в точности так, как я тебе сказал, и тогда, возможно, все останется в прошлом. – Он указал на труп. – Ты остановил его. Если бы люди узнали, они в глубине души поблагодарили бы тебя.
– Я должен ответить за преступление, Джек. Сейчас у меня в голове прояснилось.
– Ты готов отдать жизнь за эту слизь? Пожертвовать будущим? Беллой? Ты ведь только начинаешь жить. Брент не испытывал ни малейших угрызений совести за муки и страдания, которые причинял людям. Ты оказал миру услугу, Нед. Теперь мир обязан дать тебе шанс освободиться от этого. Я обеспечу тебе его.
– Хорошо. – Взгляд Синклера вновь остановился на Бренте, потом Нед повернулся к Джеку. – Я никогда этого не забуду.
– Это будет наш секрет, – тихо отозвался Брайант.
– Как любила повторять моя мама, секреты связывают.
– Тогда мы связаны дружбой.
Нед протянул руку и сказал:
– Я твой должник.
Джек ответил на рукопожатие.
– Однажды ты поможешь мне, когда я буду нуждаться. – Он указал на окно. – Выходи через заднюю дверь. Проследи, чтобы тебя не заметили.
* * *
Джек предполагал, что военные и уж конечно кто-то, связанный со старшим офицером полиции, будут в клубе, и не ошибся. Не прошло и нескольких минут после его звонка, как в гостиной номера двадцать три столпились разнообразные официальные лица, включая представителей военной полиции, но вскоре остались только старший офицер индийской криминальной службы, его правая рука, управляющий клуба, работник морга, который помогал доктору, занятому обследованием трупа Брента, плюс Джек. Все, кроме доктора и его ассистента, стояли спиной к телу.
– Как давно вы его обнаружили? – осведомился офицер полиции.
– Около часа назад, – отвечал Джек. – Я зашел, чтобы представиться. Мне сказали, что он остановился в этом номере.
– А зачем вам было ему представляться, мистер Брайант? – Офицер был невысоким мужчиной плотного телосложения, этаким маленьким толстячком с белоснежными зубами, рябым лицом и темными кругами под проницательными глазами цвета шоколада.
Джек на мгновение нахмурился, затем ответил:
– Я не могу в точности указать, когда впервые о нем услышал. Кажется, сразу же, как сошел на берег. Но я был осведомлен о деятельности доктора Брента в Рангуне. В Бангалоре я познакомился с Синклером, о котором уже говорил. Он тоже его знает. Так что я решил зайти поздороваться.
На это офицер никак не отреагировал, во всяком случае внешне, спросил лишь:
– Вы вошли и застали его в таком виде?
– Да, лежал он так, но не был мертв. Я уже говорил, что Брент, по-видимому, понимал, что это конец. Бедняга хотел передать несколько слов жене и сказал…
– Что он просит прощения, само собой.
– Верно.
– Он споткнулся. – В голосе полицейского прозвучал отчетливый налет сарказма.
– Таковы были его слова. Я уже говорил, Брент все тянулся к голове и твердил, что ударился, когда свалился на пол. Уже второй раз за день он упал, споткнувшись вот об эту штуку. – Джек указал на полинявший индийский ковер. – Я уговаривал его лежать и не двигаться, говорил, что позову на помощь, но он не отпускал меня, боялся. Я стоял на корточках, склонившись над ним. По его телу прошла судорога, и он скончался. Я подумал, может быть, еще не все потеряно, и немедленно позвал на помощь.
Коротышка-полицейский чуть покачался на носках и заметил:
– Прошу прощения, мистер Брайант, но, логически рассуждая, он должен был удариться теменем.
– Когда это случилось, меня здесь не было, офицер Гуа, – пожал плечами Джек. – Простите, но я могу говорить только о том, чему был свидетелем и что видел своими глазами.
– Если хотите знать мое мнение, то бедолага, скорее всего, ударился вот об это, – произнес доктор, сопровождая свои слова тяжелым вздохом, которому вторил протестующий скрип колен, и указал на стеклянное пресс-папье. – Форма этого предмета соответствует вмятине на черепе.
– Он про это не говорил. Наверное, не знал, обо что ушибся.
Доктор кивнул и продолжил:
– Вскрытие, вероятно, покажет, что у него весь череп лопнул, как яйцо. Просто трещина не до конца раскрылась. Кровь, вероятно, хлынула в полость черепа и сжала мозг. – Доктор стиснул кулак. – Да, не повезло ему. – Врач вздохнул. – Что ж, офицер Гуа, я свое дело сделал. Теперь нам точно известно, что военные не имеют отношения к этой смерти.
Сердце у Джека подпрыгнуло от доброго предчувствия. Наверное, это знак, по которому ему можно уйти.
– Мы закончили? Я могу теперь идти? Мне не помешало бы выпить чего-нибудь покрепче.
Гуа кивнул, но тут же произнес:
– Еще один вопрос, сэр, если не возражаете. Этот мистер Синклер, о котором вы упоминали…
– Да?
– Как с ним можно встретиться?
– С Недом? Зачем? Он же не имеет никакого отношения к делу.
– Просто потому, что он знал этого человека. Возможно, то, что ему известно, поможет пролить какой-то свет на случившееся. – Глядя на Джека в упор, Гуа просиял белозубой улыбкой терпеливого служаки.
– Разумеется. Он проживает в доме Уокеров на Шешадри-роуд.
– А, доктор Гарольд Уокер! – воскликнул врач, натягивая жакет. – Хороший человек. Его дом номер четыре.
Гуа не стал дожидаться, пока за доктором закроется дверь, и сказал на идеальном английском:
– Благодарю вас, мистер Брайант. Мне очень жаль, что вам пришлось пережить столь неприятный вечер в нашем чудесном городе. Надеюсь, вы не станете возражать, если мы свяжемся с вами для дополнительных вопросов?
– Конечно нет, хотя я планировал в ближайшее время уехать из Бангалора.
– Понятно, – задумчиво протянул Гуа и опять покачался на носках. – И куда вы, сэр… если мне позволено полюбопытствовать?
– В Золотые Поля Колара. У меня там договоренность о работе.
– Вот как. – Гуа сопроводил это замечание легким покачиванием указательного пальца.
Доктор на прощание хлопнул Джека по спине и заметил:
– Там веселая жизнь, сынок.
Брайант выдавил улыбку.
– Я ухожу, Гуа, – заключил доктор. – Прикажите, чтобы труп доставили в морг. Если понадобится, я произведу вскрытие, но думаю, уже можно утверждать, что причиной смерти послужила травма головы, вызванная падением.
Джек рискнул. Ему надо было знать.
– Кто-нибудь видел что-то необычное, наводящее на мысль о том, что это не просто трагическая случайность? – Он постарался не выдать своего нетерпения, от которого буквально затаил дыхание.
– Хороший вопрос, сэр. Ни один из людей, с которыми мы беседовали, не заметил ничего подозрительного, хотя два человека из обслуги вспомнили, что видели доктора сегодня вечером, когда он возвращался в клуб. Где он провел день – вот что нам предстоит выяснить. Следствие только начинается.
Внутри у Джека все заледенело.
* * *
– Найден мертвым? – Уокер застыл, как громом пораженный.
– Боюсь, что так, доктор, – отвечал Гуа, явно получая удовольствие от этой сцены.
– Но как это может быть? Сегодня днем, когда он был здесь, Брент выглядел крепким и бодрым. Как он тебе показался, Нед? – С этими словами доктор повернулся к Синклеру.
Тот, застыв, ждал около буфета, почти надеясь, что его не заметят, сглотнул, выпрямился и ответил:
– Как вы и описали. Он довольно грузный, сильно потел, но не говорил, что плохо себя чувствует. Я не заметил никаких признаков болезни. – Зная, что не должен слишком углубляться в детали, Нед резко умолк.
– Как долго он здесь находился, мистер Синклер? – осведомился Гуа.
Нед принялся усердно хмуриться, изображая старательное воспоминание и в то же время спокойствие, потом сказал:
– Совсем недолго. Самое большее четверть часа.
– О чем вы беседовали, сэр, осмелюсь полюбопытствовать?
– Ни о чем особенно важном. Доктор Брент хотел со мной увидеться с тех самых пор, как узнал, что я нахожусь здесь.
– Почему же, сэр?
Нед почувствовал, как щеки у него вспыхнули. Оставалось лишь надеяться, что при слабом свете ламп этого никто не заметит.
– Он хотел знать, что делать с нашим багажом, хранящимся в Рангуне.
– Понятно. Вы оставили там ваши вещи?
Уокер строго взглянул на полицейского и вмешался:
– Юноша потерял обоих родителей при трагических обстоятельствах. Брент был так добр, что предоставил Неду и его сестре кров и пищу в своем приюте, до того как они отправились в Индию.
– Похоже, вы покинули приют в трудных обстоятельствах? – не отставал Гуа.
– Мы с сестрой не хотели жить как сироты, офицер Гуа, и точно не желали, чтобы нас разлучали. Согласно букве закона, мы приплыли в Индию как безбилетные пассажиры, но очень уж боялись упустить этот корабль. Я должен сказать вам, что на самом деле мы заплатили за проезд. Команда с первого дня знала, что мы на судне.
Вся эта тирада казалась Неду ужасно натянутой.
Подражая Джеку, который недавно на ходу придумал историю, он тоже хотел было перевести разговор на другое.
– А после визита доктора Брента в этот дом вы с ним больше не виделись? – задал очередной вопрос офицер Гуа.
Нед лишь покачал головой. Сразу отвечать отрицанием он боялся, но у него хватило присутствия духа сказать себе, что если он затянет молчание, то будет иметь виноватый вид. На предложение Гуа не спешить и собраться с мыслями Синклер сделал пару глотков шерри. Спасло его появление Флоры Уокер, сопровождающееся громкими восклицаниями и другими бурными изъявлениями эмоций.
– Гарольд, это правда? – в ужасе спросила она. – Нед, в холле тебя дожидается Джек Брайант. А вот и он. Заходите, мистер Брайант.
Нед выпрямился.
– Привет, Джек, – бросил он.
Внезапно в гостиной стало тесно.
– Здравствуйте еще раз, – кратко обратился Джек к Гуа, а потом подошел к хозяину. – Доктор Уокер, простите, что вмешиваюсь в ваш разговор, но я подумал, что при получении таких известий Неду может потребоваться моральная поддержка. Это был для него такой удар.
– Спасибо, что пришли, – с благодарностью отвечал Уокер. – Да, все очень печально. Офицер Гуа, это моя жена, миссис Уокер, а с Брайантом вы, очевидно, встречались.
– Миссис Уокер, прошу прощения за вторжение и за то, что принес столь печальные новости.
– Я слышала, это был несчастный случай, – сказала Флора. – Наш мали Сабу – глаза и уши этого дома.
– Ах, так! Могу я с ним побеседовать? – осведомился Гуа.
Неду захотелось что было силы крикнуть: «Нет!», а Джек побелел как мел, но Уокеры, разумеется, с готовностью согласились.
– Позови его, любовь моя, – сказал Уокер. – Джек, шерри?
Отрицательно покачав головой, Брайант приблизился к Неду.
Гуа поклонился.
– Не надо, доктор Уокер. Не стоит больше беспокоиться. Вы и так были чрезвычайно любезны. Может быть, вы позволите мне просто поговорить с Сабу?
По предостерегающему взгляду Джека Нед понял, что надо держать себя в руках.
– Я отведу вас, – предложил Нед. – Сюда, пожалуйста.
Сабу обнаружили в проходной комнате, где он болтал с айя, которая мыла посуду после запоздалого ужина Уокеров.
– Сабу, это инспектор Гуа, – неуверенно начал Нед. – Он хочет задать тебе несколько вопросов по поводу сегодняшнего дня. Ты, наверное, слышал, что доктор Брент нынче погиб от несчастного случая.
Гуа вежливо улыбнулся Неду, который заметил, что офицер вовсе не в восторге от того, что Сабу столь тщательно введен в курс дела. Тем не менее и он, и Джек вздрогнули, когда Гуа внезапно затараторил на тамильском. Айя с расширенными глазами стояла поодаль.
Нед исподтишка бросил взгляд на Джека, но тот не отрываясь смотрел только на Сабу, которого буквально сверлил своим суровым взглядом. Мали ни разу не отвел глаз от Гуа, но Нед не сомневался, что слуга все время ощущал пронизывающий взор Джека.
Сабу ответил на несколько вопросов, сопровождая свои слова выразительной жестикуляцией и беспрерывными покачиваниями головы.
В какой-то момент в разговоре зазвучали имена Неда и Джека, и парни поняли, что Гуа задает наводящие вопросы.
Синклер ощутил слабость в коленях, а Брайант заявил:
– Простите меня, Гуа. Я слышал, вы произнесли мое имя. Пожалуйста, переведите вопрос, который вы задали этому человеку. Полагаю, это справедливо.
– Разумеется. Прошу прощения, сэр. Просто разговор на родном языке помогает перейти сразу к сути дела.
Нед уловил в этих словах ноту укоризны. Возможно, Гуа принадлежал к разряду современных индусов, недовольных британским присутствием в их стране.
– Я просто спросил, слышал ли Сабу что-либо из разговора мистера Синклера и доктора Брента. – Он повернулся к мали. – Отвечай по-английски, Сабу, – добавил он, и на этот раз Нед точно услышал, что «по-английски» Гуа произнес таким тоном, словно бранился.
Сабу украдкой бросил взгляд на Неда и ответил в своей певучей манере:
– Я был в проходной комнате и не слышал ничего такого, чего не должен был.
– Что это означает? – Гуа вздернул брови.
– Доктор Уокер не любит, чтобы я – как это называется? – подслушивал.
– Тебе ничего не грозит, Сабу. Ты можешь говорить совершенно свободно.
– Я ничего не слышал, сэр. – На лице Сабу изобразилось искреннее удивление. – Когда меня попросили, я провел посетителя в гостиную, пригласил мистера Синклера и пошел заниматься своими делами. Сначала был на кухне, потом пошел в сад, разбираться в недоразумении между садовником и чокрой.
– Как долго ты был в саду?
– Не могу точно сказать, сэр.
– А когда ты вернулся, кто находился в доме?
– Не считая слуг, только мистер Синклер, сэр.
– Понятно, – протянул Гуа, разглядывая Джека.
– Почему опять всплыло мое имя? – спросил Брайант, и Нед пожалел, что тот с такой настойчивостью поднимает этот вопрос.
– Я спросил Сабу, видел ли он здесь вас во время визита доктора Брента.
Джек повернулся к мали с выражением крайнего изумления на лице. Нед признал, что сыграно было великолепно.
– Сабу ответил, что впускал вас в дом сегодня утром, после завтрака, но в следующий раз увидел только сейчас.
Джек медленно повернулся к Гуа и заявил:
– В таком случае я не знаю, что и думать. Офицер Гуа, в этом очень печальном деле я действовал из лучших побуждений, но вы, я вижу, упорно подозреваете меня в злодейских мотивах.
– Прошу прощения, сэр. Я не хотел, чтобы вы так думали. Моя работа – находить истину, и теперь я ее получил. Пойду и составлю доклад. Меня полностью удовлетворяет объяснение, согласно которому доктор Брент умер от несчастного случая.
Нед не сразу поверил и спросил:
– Значит, все закончено?
Джек бросил на него пронзительный взгляд.
Гуа улыбнулся Неду.
– Мне очень жаль, что я отнял ваше время, но мы обязаны – как вы, британцы, выражаетесь – расставлять все точки над «i». Нет, больше я вас не побеспокою. Благодарю вас, мистер Синклер, мистер Брайант. Вашего участия больше не требуется.
– Хорошо, – отозвался Джек.
Нед заметил, что на лице друга не мелькнуло и тени облегчения.
– Потому что мы с мистером Синклером скоро покидаем Бангалор.
– Я не знал, что вы оба отправляетесь в Золотые Поля. Чем вы намерены там заниматься? – полюбопытствовал полицейский.
Нед не был готов к столь скорому принятию решения. В то же время ему больше всего хотелось как можно быстрее покинуть Бангалор.
Он расправил затекшие плечи, одновременно давая себе несколько мгновений на раздумье, желая успокоиться.
– Я слышал, там много работы. Насколько мне известно, Золотые Поля были первым местом во всем азиатском регионе, где провели электричество. Я квалифицированный электрик, так что с моей стороны вполне естественно направиться прямиком туда.
– Понятно. Когда вы уезжаете?
– Завтра, – ответил Джек за Неда. – Я договорился с людьми Джона Тейлора, прибывшими для очередного осмотра шахт. – Он обаятельно улыбнулся Гуа. – Они берут попутчиков, так что нашлось место для нас обоих.
– Полагаю, мистер Синклер, вам недолго придется паковаться, – ответил Гуа, улыбаясь не менее доброжелательно. – Ведь ваш багаж все еще в Рангуне.
Нед не ответил. Джек пожал плечами, давая понять, что хотел бы ускорить прощание.
– Что ж, если это все, офицер Гуа, то я хотел бы вернуться в клуб и продолжить подготовку к отъезду.
– Разумеется. – Гуа повернулся к Неду. – Пожалуйста, передайте мою благодарность доктору и миссис Уокер. Больше я их не побеспокою.
– Я провожу вас, – предложил Синклер, жестом приглашая офицера полиции к двери в проходную комнату.
* * *
Гуа и Нед вышли, а Джек остался. Он глядел на мали. Айя посмотрела на них и тоже ушла по своим делам.
– Почему ты это сделал? – Выражать мысль более длинно необходимости не было.
Прежде чем ответить, Сабу помедлил.
– Уокеры обращаются со мной как с членом семьи. Но есть и другие – по большей части, надо признать, британцы, – которые считают нас за попрошаек, людей низшего сорта. Я принадлежу к высокой касте, сэр. Нас называют кшатриями.
– Кша-три…
– Очень хорошо, сэр. Я из касты воинов.
– Кастовая система очень сложна.
– Так устроена наша жизнь. Я слуга, но все равно имею право на уважение. Так-то вот.
Джек сразу все понял и заявил:
– Брент обращался с тобой неуважительно. Он игнорировал тебя как личность.
– Как будто я какая-то грязь, которую можно отпихнуть.
Джек кивнул и спросил:
– Это твоя месть?
– Нет, сэр. Он плохо обращался со мной, да и с мистером Синклером, который со всеми нами вежлив и добр. Я не мстительный человек, сэр, но у меня есть гордость. Мне нисколько не жаль, что этот толстяк умер, и меня не интересует, как и отчего это случилось. А для него уже неважно, что я скажу, а что нет.
Джек помолчал, пытаясь усвоить логику Сабу. У него мелькнула мысль, не дать ли этому человеку денег за то, что обеспечил ему алиби. Но что-то в темных, глубоких глазах мали подсказало ему, что это будет оскорблением.
Тогда он протянул ему руку и произнес:
– Спасибо, Сабу. Я очень благодарен тебе за то, что ты не сказал о моем втором приходе. Я появился только для того, чтобы защитить мистера Синклера.