Текст книги "Золотые поля"
Автор книги: Фиона Макинтош
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 37 страниц)
28
После танцев прошла неделя, а Нед до сих пор не повидался с Джеком. Ему не терпелось узнать мнение друга об Айрис. Она, в свою очередь, явно его одобрила. Однако на этой неделе Синклер часто встречался с девушкой и создавал для этого все условия, то предлагая устроить игру в карты с участием всей семьи, то приглашая ее в кино или даже на розыгрыш бинго в Майсор-холл. На общение с другими молодыми людьми – потенциальными женихами у нее просто не оставалось времени. Вот и сейчас он уговорил Айрис отправиться на велосипедную прогулку до самых Пяти Светильников. Нед надеялся, что она согласится выпить сильно разведенный молоком кофе в небольшом заведении неподалеку, что даст ему время собраться с духом и задать свой великий вопрос.
Они неторопливо катили бок о бок. Приближались сумерки, но все еще было достаточно светло, чтобы хорошо видеть.
– Я слышала, Джек получил повышение, – нарушила молчание Айрис.
– Да, теперь он старший инженер. Блестяще, да?
– Нет ничего удивительного в том, что твой друг может себе позволить жить в одиночестве в этом большом старом доме. Наверное, он наслаждается спокойствием.
Нед улыбнулся. Лучшего поворота разговора нельзя было и ожидать.
– А у вас в доме тесновато, правда, Айрис?
Она покосилась на него и вздохнула.
– Дома хорошо, но я больше не маленькая девочка, а чувствую себя так, словно должна спрашивать разрешение всякий раз, как хочу выйти погулять. Когда я высказываю желание съездить в Бангалор, мама хмурится. Мне двадцать четыре! Я жила в Лондоне. Бангалор меня не пугает. – Нед сделал успокаивающий жест, но она не обратила на это внимания и продолжила: – А какой поток гостей устремляется к нам каждый день!
Политика открытых дверей, проводимая Уокерами, была слишком хорошо известна Синклеру, так что он не нуждался в объяснениях. Айрис еще предстояло свыкнуться с распространенной в Полях манерой заходить в гости без предупреждения.
– Но они ведь всегда такие были?
– Наверное, да. – Она застонала. – В детстве я этого не замечала, а сейчас чувствую себя так, будто обязана находиться в доме, где нет никакого уединения. Если я сижу у себя в комнате, тетушки считают это проявлением невоспитанности. Если я спускаюсь вниз, но молчу, они думают, что со мной что-то произошло. Если иду гулять, значит, быстрая не по годам. Если не хожу, то, стало быть, копаюсь в себе. – В раздражении она встряхнула волосами, и от этого сердце Неда затрепетало в груди.
Ему хотелось пробежать пальцами по этим прядям. Еще он мечтал, что поцелует ее сегодня, но она была раздражена и думала о другом.
– Чего ты хочешь, Айрис? Что сделало бы тебя счастливой?
Привстав на педалях и вглядываясь в темнеющую даль, она покачала головой.
– Не знаю, Нед. Просто хочу иметь возможность побыть одна.
– Одна?
– Ты ведь знаешь, что я имею в виду.
Он знал. Если бы у него хватило духу, то Нед мог бы одной фразой разрешить ее дилемму. Но эти слова застревали у него в горле, так велик был страх оказаться отвергнутым.
– Джек не единственный, кто получил повышение, – вместо этого заметил он.
– Нед, давай пригласим Джека и съездим на денек в Бангалор.
Синклер растерянно замигал. Слышала ли она его?
Не дожидаясь ответа, Айрис продолжала:
– В этом городе можно прекрасно провести время. Там гораздо прохладнее и много развлечений. Можно поехать на озеро Ульсор, устроить пикник с мороженым. Ну пожалуйста, скажи «да». Родители не станут возражать, если я поеду с тобой. Было бы хорошо увидеться с Джеком. – Внезапно ощутив неловкость, она отвела взгляд. – Тогда, на танцах, мы едва обменялись парой слов.
У Неда сохранились иные воспоминания о том вечере, но он не хотел проявлять неучтивость.
– Ты виделся с ним? – не отставала она.
Синклер кашлянул. Его все больше раздражало, что главной темой разговора, который, как он надеялся, пойдет о нем самом и об Айрис, становится Джек.
– Нед, что случилось?
– Айрис, ты совершенно меня не слушаешь.
– Не глупи. Разумеется, слушаю.
– Тогда почему задаешь вопрос, на который я уже ответил?
Он намеренно не произносил имени друга, словно одно его звучание вселяло в него тревогу по поводу Айрис и ее чувств.
Ее лицо смягчилось. Ведя велосипед, она приблизилась к остановившемуся Синклеру и взяла его за руку.
– Прости, Нед. Я была груба. Я слушаю, просто сейчас у меня в голове какая-то путаница. У тебя хорошие новости?
Он улыбнулся. Облегчение ударило как молния и пронизало теплом все тело. Айрис мгновенно получила прощение.
– Меня готовят к должности управляющего по электроснабжению.
Ее вид стал потрясенным, благоговейным, и это привело его в восторг.
– Но это немыслимо. – Девушка шлепнула его по руке, изображая недоверие. – Ты такой молодой.
– Да, но теперь я учусь, причем совершенно официально. Если сдам все экзамены, то меньше чем через два месяца стану управляющим по электроснабжению шахт. Босс уходит на пенсию. Более того, мне предоставят домик рядом с офисом.
Взвизгнув от радости, она обняла его. Это было так спонтанно и неожиданно, что Нед едва не опрокинулся навзничь. Он смеялся, был в восторге от ее эмоциональности и ощущения телесной близости. В краткое мгновение, когда Айрис прижалась к нему грудью, голова у него закружилась от предвкушения.
– Спасибо. Я так и подумал, что ты будешь довольна.
– Довольна? Да я горжусь тобой до невозможности. Управляющий в двадцать четыре года! Ну разве вы оба не будете гвоздем программы в Полях?!
– Ты о Джеке и обо мне. – По лицу Неда скользнула тень.
– Ну конечно. Сногсшибательно красивый Джек Брайант и спокойный, таинственный Эдвард Синклер – какой великолепный дуэт.
Нед ощутил какую-то внутреннюю боль, и его мозг не сработал достаточно быстро, чтобы помешать ему произнести слова, соскользнувшие с языка.
– Так я, значит, некрасивый?
– Я не то имела в виду. – Улыбка исчезла с ее лица.
Он посмотрел на землю, потом опять на девушку. Его лицо было серьезно.
– Но именно так это прозвучало и уж точно выглядело на прошлой неделе.
Вот оно и выскочило! Синклер даже не сразу понял, какую мысль сформулировал.
Айрис не отрываясь смотрела на него. Выражение ее лица было трудно понять. Напряжение натянулось между ними, как резиновая лента.
– О чем ты?
Мгновенно смутившись, Нед почесал в затылке. Но он уже ступил на этот путь, хотя и в результате собственной ошибки. Синклер буквально заставил Джека прийти на танцы и разве что не силой свел их нос к носу. В глубине души он чувствовал, что поступает неразумно, но ему так хотелось, чтобы эти двое самых важных для него людей подружились. Айрис ждала с обиженным видом.
– Не знаю. Некоторые посмеивались надо мной из-за того, что вы с Джеком вышли из зала.
Теперь ее взгляд стал уже откровенно гневным.
– Айрис, как бы это ни выглядело, я…
– А как это выглядело? – парировала она.
Ему захотелось, чтобы время пошло вспять и они вернулись на пять минут назад. Нед перевел дыхание, но жесткое выражение на лице девушки не смягчалось. Правда лучше всего.
– Ты знаешь, какова репутация Джека.
– Да, понятно. Ты думаешь, я легко попадусь на его удочку, так? Джек Брайант разок покружится со мной по танцзалу, я от этого так размякну, что пойду с ним на улицу и он сделает со мной, что только захочет? Таково, значит, твое мнение обо мне, Нед?
– Нет, Айрис. Нет.
– Я готова с ума сойти! Типичная сплетня маленького городка. Нед, именно поэтому Бангалор для меня лучше.
Синклер впал в отчаяние. Вечер был испорчен, и никакими своими словами или действиями он его не исправит.
– Айрис, прости. Я правда очень жалею, что так сорвался. Я просто хотел сказать, что…
Внезапно почва под ними поколебалась, отвечая на звук взрыва, расколовшего вечернюю тишину. Это походило на землетрясение. Велосипеды упали на дорогу, а Нед и Айрис инстинктивно прильнули друг к другу. Казалось, прошла вечность, но смещение земли, от которого дрожали дома, длилось всего несколько секунд, а потом воцарилась мертвая тишина, даже птицы прекратили петь.
Но это мертвое спокойствие почти сразу стали прорывать крики и вопли, доносившиеся из домиков работников-индусов на окраинах поселка. Из множества крошечных жилищ, которые Неду всегда казались похожими на кукольные, хлынули женщины и дети. Их крики слились в общий, какой-то нездешний вопль. К нему присоединился еще более оглушительный вой сирены.
– Что случилось? – На лице Айрис отобразился шок.
Нед, не веря своим глазам, стоял с открытым ртом, сердце у него забилось тяжело и громко. Все шесть лет, в течение которых он здесь работал, проводились специальные учения именно на такой случай, но он никогда и подумать не мог, что все произойдет в реальности. Синклер знал, что это не учения. Они слышали звук, внушающий ужас всем обитателям Полей.
– Нед! Что это?
Проклятие, которое он исторг, потонуло в шуме и внезапной бешеной активности, разыгравшейся вокруг них.
– Авария на шахте, Айрис. Наверное, взрыв породы под поверхностью.
– Взрыв породы? – повторила она, лихорадочно ища ответ в его глазах.
– Внезапное обрушение в одной из шахт во время экскавации, – разъяснил он, перекрикивая вопли жителей деревни, бегущих по направлению к шахте.
– На какой шахте? – крикнула девушка.
– Наверное, на шахте Вильямса.
Она ответила взглядом, исполненным такого ужаса, и столь отчаянно прикрыла рот руками, что Нед не знал, как на это реагировать.
– Не пугайся, Айрис. Я отведу тебя прямо домой.
– Руперт! – воскликнула она с расширенными от ужаса глазами.
Вырвавшись из рук Неда, она бросилась по дороге. Тот в смятении кинулся вдогонку.
– Айрис, подожди! – Догнать ее не составило труда. – Что ты сказала насчет Руперта?
– Он сегодня проводит хронометраж как раз на шахте Вильямса. Брат там, внизу, Нед. Он в шахте!
Это был шок, но еще со времен истории с Брентом Нед усвоил простую истину. Предаваться панике – самое неразумное, что можно сделать в трудной ситуации. Ему было приятно, что в эти минуты он мог взять на себя руководство и вывести девушку из состояния страха, пригвоздившего ее к месту.
– Айрис, надо идти. В шахте понадобятся все здоровые мужчины. Не исключено, что мое присутствие потребуется и в отделе электроснабжения.
– Ты можешь оставить меня, Нед.
– Я доставлю тебя к шахте, знаю, что твоя семья будет там. Но у меня есть свои обязанности. Так нас учили. Возьми меня за руку. Пошли. Надо идти. – Он заметил, что она осматривается. – Я подобрал твою сумочку. О велосипедах не беспокойся. Пойдем, Айрис. Надо бежать.
Они пустились в путь и то шли крупным шагом, то бежали, пока не оказались в густой толпе плачущих индийских женщин. Все они поднимались по холму, ожидая худшего и моля своего бога, чтобы он их от него избавил.
* * *
Эту неделю Джек работал в раннюю утреннюю смену, в полную меру наслаждался свободным временем и учился играть в гольф, по его мнению, истинно джентльменский вид спорта. Мастерство Брайанта в области бильярда и карт у многих вызывало зависть, но не давало ничего, не считая статуса кутилы. До сих пор это его не слишком волновало, но в былые времена он ни на кого не хотел произвести впечатление.
Природа одарила его мощным замахом, поэтому посланный им мяч катился далеко по фервею[24]24
Фервей – основная зона игры на площадке для гольфа. (Прим. перев.)
[Закрыть]. Ему еще многому следовало научиться, но его кедди[25]25
Кедди – мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольф. (Прим. перев.)
[Закрыть] давал ему множество полезных советов, и он поражался, как, оказывается, увлекательна игра, которой он раньше пренебрегал.
Джек пребывал в приятном состоянии довольства собой, поскольку счастливо избежал всех бункеров и чипом отправил мяч в дальний край грина[26]26
Бункер – песчаная ловушка, ров с песком, препятствие на поле для гольфа. Чип – невысокий короткий удар, после которого мяч прокатывается на относительно большое расстояние. Грин – площадка с идеальной травой, по которой мяч может без препятствий докатиться в лунку. (Прим. перев.)
[Закрыть], когда земля под ним заходила ходуном, а затем раздался оглушительный взрыв. Земля все еще дрожала, когда он рывком вытащил из бункера своего партнера.
– Взрыв породы! – крикнул он.
Джек не в первый раз слышал этот ужасный звук.
Один кедди трясся от ужаса, стоя на коленях, другой рухнул навзничь на песок и сам не знал, как это случилось. Но Брайант не медлил. Громко отдав несколько приказов кедди, он переключился на партнеров:
– Вперед. Сейчас понадобятся все!
Они со всех ног пустились бежать по направлению к шахте Вильямса.
Джек был первым, кто явился в эпицентр столпотворения. Основная спасательная команда, организованная только в прошлом году, запаздывала, и обеспокоенные мужчины самостоятельно формировали группы, поскольку никто не хотел ждать. В нарушение нового спасательного протокола на помощь призывали добровольцев, однако принимали только тех, кто обладал опытом работы на большой глубине.
Джек не колебался.
– Мистер Коллинз! – обратился он к распорядителю. – Пустите меня туда. Я много раз участвовал в спасательных работах во время аварий в Пензансе.
– Не так глубоко, парень. По нашим подсчетам, это произошло на уровне семисот футов.
– Не беспокойтесь. В свое время я на собственной спине вынес из шахты немало народу. Разрешите мне пойти.
– Приготовься. Спуск через несколько минут, – кивнул Коллинз.
Джек бросился туда, где человек пятнадцать облачались в то немногое страховочное снаряжение, которое осталось после того, как основную его часть выдали специальной спасательной команде.
– Сколько их внизу? – спросил он.
– Человек двадцать пять или тридцать, из них один белый и один англо-индус.
Джек знал, что последнее замечание излишне, но в этом сплоченном сообществе оно было исключительно важно. На шахту прибыла первая волна индийских семей, чьи мужья и братья, дяди и отцы были, возможно, погребены под смертоубийственными обломками на глубине сотен футов под землей. Чтобы помешать посторонним людям проникнуть в зону спасательных работ, уже установили кордон, и пронзительный вопль усилился, когда женщины принялись бить себя в грудь и оплакивать своих мужчин.
– Мы что, должны ждать, пока прибудут спасатели? – громко осведомился Джек.
– Ты можешь стоять и ждать? Взгляни на страх, написанный на их лицах. Надо что-то делать.
– Согласен.
– Двигайте! – крикнул Коллинз. – Разделитесь на группы по три. Спасательная команда прибудет с минуты на минуту. К тому времени, надеюсь, мы сумеем раздобыть ценную информацию, которая им поможет.
Группу Джека кроме него составили два человека, которых он знал, – Арнольд де Суза и Чарли Джонс. Вскоре их уже спускали в клети с двумя уровнями, способной поднять до двадцати шести человек. Брайант прежде посетил несколько шахт в Полях, главным образом из любопытства, желая узнать, чем добыча золота отличается от разработки олова, но еще и для того, чтобы ощутить, что он по-прежнему член подземного братства. Те, кто, как Джек, трудились на поверхности, часто становились объектом насмешек со стороны других, выполняющих «настоящую работу».
Сейчас Брайант хотел быть одним из тех, кто доставит этих людей в безопасное место, но в глубине души знал, что это пустая надежда. Судя по звуку, грохнуло с такой силой, что гибель шахтеров была предрешена. В клети чувствовалось напряжение оттого, что все спасатели думали о том же.
– Там есть кто-нибудь, кого мы знаем? – спросил Джек мужчину, стоявшего рядом.
Тот кивнул и спросил:
– Ты ведь водишь знакомство с Уокерами?
Джек нахмурился.
– Боюсь, один из их парней там.
– Наверное, это ошибка. – Брайант похолодел.
– Никаких ошибок. Руперта недавно перевели в отдел тестирования. С ним должен быть Джон Дрейк.
– Я знаю Дрейка. Он уже пожилой.
– И хороший человек. Он с субботы в отпуске. Имел полное право паковать чемодан, а не спускаться в шахту.
Джек скрипнул зубами, противясь натиску воспоминаний о трагедии, случившейся в Леванте.
– Мы найдем их.
– Будем надеяться.
Клеть, загромыхав, остановилась, и людей окатило пылью. Те, у кого с собой были респираторы, поблагодарили за это судьбу. Джек подумал о том, как этот ужас повлияет на Уокеров, особенно на Айрис. На мгновение в его памяти всплыл образ Билли с озорной улыбкой. Он не сумел спасти его, но был исполнен решимости доставить Уокерам их сына… живым. В глубине шахты много и других сыновей, у каждого семья, которая молится за них, нуждается в них. Он не хотел думать об этих людях меньше, чем раньше, но узнал о Руперте и будто услышал голос судьбы.
«Попробуй еще раз, – говорили Брайанту небеса. – Теперь не дай ему умереть».
Несмотря на лампы «петромакс» у них в руках, мрак стоял почти беспросветный. Было очень жарко. Джек уже плавал в собственном поту. Он успел позабыть, что такое жара в шахте, а температура породы на этой глубине была очень высокой. К тому же Брайант теперь понял, что электричество отключено. Взрывом, должно быть, выбило и фонари у тех, кто их имел.
Когда тишину разорвал голос Арнольда де Сузы, его слова были проникнуты негодованием:
– У меня отец погиб при таком же взрыве породы. Но за десять лет ничего не переменилось. Компания все так же жадна и безжалостна, как и прежде. Техника безопасности…
Коллинз прервал его:
– Все понятно, де Суза. У нас есть дело, мы должны спасать людей. – Он повернулся к Джеку. – Брайант! Ты, де Суза и Джонс берете туннель девять «А». Нам известно, что тестирование проводят там. – Он распределил остальных по другим туннелям. – Теперь слушайте внимательно. Всех выживших необходимо бегом доставлять сюда, где я поставлю человека. Но только выживших. Это понятно? Семьи ждут, спасатели будут работать вместе с нами. Сейчас мы ничего не можем сделать для мертвых, так что сосредоточимся на живых. Там есть и двое наших, оба хорошие люди. Давайте доставим их живыми.
Мужчины неразборчиво выразили свою решимость.
– Значит, три тройки берутся за дело. Остальные – за мной.
Де Суза решительно повел их маленькую группу. В устье туннеля высилась металлическая арка, укреплявшая вход. Джек еще раз подивился устройству южноиндийских шахт, по своим инженерным решениям на много лет обогнавших корнуэлльские. Компания «Тейлор и сыновья» потратила на современную технологию немалые средства, чтобы сделать шахты в Золотых Полях самыми передовыми в мире.
«Но несчастные случаи все равно происходят», – подумал Джек.
– Как они смогут дышать? – спросил он.
– За счет воздушных карманов. Не везде будет так, как здесь, – объяснил Джонс. – Когда я только начал, то попал в такую же аварию. Все было отлично – у тех, кому повезло. Нам хватило воздуха, но восемнадцать человек погибли.
– Хватит о смертях, – мрачно прервал его де Суза.
– Я не поднимусь на поверхность, пока у кого-то из нас не появятся хорошие новости для Уокеров, – сказал Джек. – Пошли.
Следуя по рельсам для вагонеток с рудой, похожим на миниатюрные железнодорожные пути, – еще одно технологическое чудо, о котором корнуэлльские шахтеры могли только мечтать, – они вступили в темную печь.
Проходя под укрепленной железом аркой перед входом в туннель номер девять, Джек почувствовал себя так, словно проходил сквозь ворота ада.
* * *
Нед прибыл на шахту. Вокруг кипела бешеная деятельность. Основная спасательная команда была на месте. Люди облачались в новые защитные костюмы, проверяли снаряжение. Распорядители выкрикивали приказы.
Он повернулся к Айрис.
– Они, похоже, знают, что делают.
Девушка закусила губу, лицо у нее было в пятнах от слез, одежда запылилась, ремешок туфельки оторвался. Женщины рядом рыдали, другие стояли молча, в шоке. Люди, собравшись небольшими группами, негромко переговаривались, с напряженным выражением лиц бормотали что-то, указывали на шахту, многие сдерживали слезы. Атмосфера была такая напряженная, что Неду показалось, что люди от горя и отчаяния начнут бросаться в шахту.
От этих мыслей его оторвало прибытие Уокеров. Когда Айрис кинулась к семье, он придал лицу спокойное выражение и постарался настроиться на хорошие новости.
У него на глазах Айрис бросилась на грудь отцу. Руперт в шахте, это совершенно точно. Ругнувшись про себя, Нед быстро успокоился и приготовился к встрече с семьей Уокер, которая в полном составе собралась у входа в шахту.
Он пробирался через разноцветное море. С наступлением сумерек окраска сари обрела приглушенность. Небо походило на слоеное желе, которое мама готовила ему на дни рождения и подавала с мороженым. Темно-фиолетовый вечер еще не поглотил ультрамариновую синеву, та боролась с ночью и не подпускала ее к смугло-розовым и огненно-оранжевым облакам рядом с солнцем. Мрачнеющее небо покрывало Поля, мало-помалу окутывая сцену трагедии приглушенными тенями и мягко-серебристым лунным сиянием.
Нед поспешил к Уокерам. Его встретила непроницаемая стена тревоги.
– Это правда? – спросил он, целуя Флору.
– Мой Руперт там, внизу, Нед. – Она плакала.
– Они спасут его, вот увидите. – Нед сглотнул и повернулся к Айрис, рыдающей на груди отца. – Мне надо идти помогать.
– Что ты можешь сделать? – спросил Гарольд.
– Хорошо бы соорудить дополнительное освещение. Наверняка это поможет.
Начальник спасательной команды словно каким-то магическим образом услышал это замечание, подбежал и крикнул:
– Синклер! Пыль такая, что ребята почти ничего не видят.
– Я немедленно отправляюсь в отдел электроснабжения.
– Молодец.
– Сколько пропавших без вести? – спросил Гарольд у начальника команды.
– Пока, по нашим подсчетам, выходит двадцать восемь. Мне очень жаль, мистер Уокер.
Тот кивнул, словно давая понять, что извинения излишни.
– Нам сообщили, что человек десять уже спустились вниз, не стали ждать профессионалов.
– Что? – переспросил Нед. – Они с ума сошли? У вас лучшее снаряжение в стране. План спасения должен соблюдаться буквально.
– Они хотели сделать, что в их силах. Очень смело с их стороны. Я ими восхищаюсь. К слову, среди них и твой друг – вызвался в числе первых.
– Джек внизу? – выпалила Айрис.
– Он ведь работает не под землей. Снимаю перед ним шляпу. Я до сих пор считал, что он из тех, кто больше разрабатывает карьеру, а не шахту.
– Брайант в безопасности? – дрожащим голосом спросила Айрис.
Нед покосился на нее. Его точила ревность.
– Там никто не в безопасности, мисс Уокер. Но они на пятнадцать минут опередили нас. Может быть, им повезет и они найдут вашего брата. Мы рассчитываем, что ребята сотворят чудо.
– Джек найдет Руперта, мама. Он достаточно сильный, сможет вынести его из шахты.
Нед нахмурился. Айрис говорила так, словно знала Джека всю жизнь.
– Что ж, скажу спасибо за дополнительное освещение. Чем скорее оно заработает, тем лучше, – заключил начальник команды спасателей.
Нед бросился по холму вниз. К моменту его возвращения толпа выросла вдвое. Англо-индианки устроили походные столы, с которых мужчинам, активным участникам спасательных работ, передавали чай, кофе и даже закуски.
Синклер действовал быстро, и вскоре у входа в шахту возникло скелетообразное сооружение из проводов и переключателей. Когда Нед повернул рубильник, все близлежащее пространство залило светом. Люди захлопали, но быстро утихли, потому что начальник спасателей потребовал тишины, необходимой для того, чтобы слышать новости от коллег, находящихся внизу, или крики о помощи.
Нед отступил в толпу, довольный тем, что у него все прошло так гладко.
– Прошу прощения, мастер Синклер, – раздался чей-то голос.
Услышав свое имя и повернувшись, он встретился с вопросительным взглядом молодой индианки.
– Да?
Она немедленно прикрыла лицо краем сари и спросила:
– Вы ведь хороший друг мистера Брайанта, сэр?
– Верно.
– Я новая… Работаю в доме мастера Брайанта, и мы беспокоимся, потому что он не вернулся домой. Мы слышали сирену, сэр, и…
Загипнотизированный магнетическим взглядом серых глаз, он кивнул.
– Прости, как, ты сказала, тебя зовут?
– Он зовет меня Элизабет, но мое имя Канакаммал.
– Что ж, Канакаммал, не хочу тебя огорчать, но мастер Брайант занят в спасательных работах.
– От него не поступало известий, сэр?
– Боюсь, что нет. Пока. Мы надеемся, что скоро будут.
Девушка, по-видимому, поняла его.
– Благодарю вас, мастер Синклер. Я сообщу всем дома.
– Надо надеяться, что на наши молитвы будет ответ, – поддержал он.
Нед смотрел, как она уходит длинными, грациозными шагами. Ее светло-серое сари под луной отливало серебром. Двигаясь легко, словно светлый ангел, девушка взлетела по холму. Она была прекрасна.
– Кто это? – спросила сзади Айрис.
Синклер оглянулся и ответил:
– Женщина, которая работает у Джека. Кажется, он зовет ее Элизабет.
– Да? – Айрис прищурилась, стараясь разглядеть. – Кажется, исчезла.
– Да она и была как видение, – заметил Нед.
* * *
Они двигались сквозь тьму, почти непроницаемую, если не считать скудного света их ламп. Пыль начала оседать, но все равно Джек ничего не видел на расстоянии вытянутой руки.
– Мы знаем, что впереди? – спросил он, внезапно осознав, что и они тоже могут угодить прямиком в природную ловушку.
– Я неплохо знаю этот туннель, – ответил де Суза. – Но кто может сказать, не поврежден ли он? Пожалуй, лучше одному из нас идти впереди как разведчику.
– Хорошо, – сказал Джек. – Я пойду.
– Нет, ты сильнее меня, Брайант. Если понадобится кого-нибудь выносить, то сделать это придется тебе. Что с тобой, Чарли? Ты тяжело дышишь. – Де Суза остановился.
Джек тоже это заметил.
– Пыль перебивает дыхание, – вздохнул Чарли Джонс.
– Возвращайся, – немедленно сказал Джек. – Это слишком опасно. У тебя астма?
– С детства не было, – с присвистом выдыхая, произнес он, потом согнулся в три погибели и зашелся в кашле. – Простите, ребята.
Джонс работал не под землей, но никогда не производил впечатление человека с ослабленными легкими. Он солировал в хоре Золотых Полей и громче всех кричал во время игры в футбол или в хоккей на траве.
– Тебе нельзя идти дальше, – предостерег де Суза. – Ты должен вернуться.
Оглянувшись, все посмотрели во мрак, царящий позади них. В этот момент оба – Джек и де Суза – поняли, что еще не известно, что для Чарли опаснее – идти вперед или возвращаться одному.
Джек скрипнул зубами.
– Я отведу его на место встречи. Вернусь скоро.
– Будь осторожен, – предупредил де Суза.
– Ты тоже. Жди здесь. Только без героизма, договорились? Если мы будем держаться вместе, то наши шансы выбраться отсюда повысятся. На всякий случай – у тебя есть спички?
Де Суза, порывшись в карманах, вытащил коробок и потряс им.
Джек и Чарли пустились по безлюдному туннелю в обратный путь. На то, чтобы доставить Джонса на место встречи, у Брайанта ушло по меньшей мере пятнадцать минут. Сделав это, он сразу двинулся обратно, вновь прошел под укрепленной металлом аркой и на этот раз заметил гигантские железные пожарные двери. Сейчас Джек уже лучше ориентировался и быстрее двигался по мрачному туннелю. Его лампа отбрасывала странные отблески, в воздухе плясали частицы пыли. Джек поднял лампу повыше. Продолжительные участки туннеля были укреплены сосновыми стволами, для прочности усиленными металлом.
Его внимание привлек блеск золотой жилы приблизительно на уровне его плеч. Лишь однажды ему доводилось видеть такое раньше, и сейчас он опять с невольным изумлением рассматривал поблескивающую линию, манившую людей в недра земли. Брайант, охваченный безмолвным почтением, прикоснулся к желтоватому металлу. Все шахты Полей, вместе взятые, производили ежемесячно приблизительно два массивных золотых блока. «Если сумеешь поднять, можешь взять себе!» – гласила надпись в плавильной, где изготовлялись неимоверно тяжелые болванки драгоценного металла.
Примерно на середине пути послышался громкий рокот. Джек инстинктивно опустился на корточки и, прикрывая голову руками, стал ждать каменного обвала. Его не последовало. Он сидел во мраке и тишине.
– Арнольд!
Единственным ответом было эхо его собственного голоса, отдающееся в пустынном туннеле. Он предпринял еще одну попытку. Джек знал, что де Суза должен быть достаточно близко, чтобы услышать зов и ответить на него. От дурного предчувствия у него скрутило желудок. Выпрямившись в темноте, он осторожно двинулся вперед. Через пять минут мучительно медленного продвижения Брайанту стало ясно, что он достиг места, где раньше оставил де Сузу.
– Арнольд, ты здесь? – прокричал Джек и опять услышал лишь собственный голос, многократным эхом отзывавшийся от темных стен.
Это была насмешка над его страхами.
Брайант разрывался на части. Разум говорил ему, что надо вернуться, предупредить спасателей, дать знать, что, по всем признакам, произошел еще один обвал. Спасательной команде пригодится любая информация. Но сердце кричало громче разума. Он чувствовал, что с де Сузой беда, повернуть сейчас равносильно тому, чтобы бросить его. Тут послышался приглушенный стон. Затаив дыхание, Джек стал ждать, напряженно прислушиваясь в надежде различить хоть какой-нибудь звук, лишь бы получить любой дополнительный ориентир. Он уже начал думать, что это было биение собственного сердца, но тут опять раздался голос.
Брайант услышал свое имя и крикнул:
– Арнольд! Арнольд, где ты?
– Джек, – прозвучало чуть громче, чем прежде.
– Постучи по чему-нибудь. Направь меня к тебе.
– Назад! – раздалось предостерегающее. – Впереди тебя ничего нет.
– Хорошо, – стараясь рассеять страх де Сузы, с нарочитым спокойствием ответил Джек. – Ты ранен?
– Меня придавило, – ответил Суза. – Я ничего не чувствую.
– Твой фонарь работает? Можешь посветить перед собой? Я сделаю то же самое.
– Нет. Я его, наверное, уронил.
– Тогда постучи по чему-нибудь.
Раздался слабый стук, похожий на удар камешка о стену.
– Кажется, я понял, где ты. Пока что не шевелись. – Он высоко поднял лампу, все увидел и ужаснулся.
Джек до крови прикусил губу, когда разглядел гигантский валун, придавивший Арнольда де Сузу. Виден был только торс. Бедра и ноги, наверное, размозжили сотни фунтов твердой породы. Кроме того, он лежал в таком положении, что ему было трудно поворачивать голову, и не мог смотреть на Джека.
– Я вижу тебя, Арнольд. – Брайант не знал, что сказать, поэтому констатировал очевидное. – Тебе очень больно?
– Вообще не больно. Не чувствую ничего, – с трудом отвечал тот. – Тела как будто нет, но у меня есть глаза. Да и руки говорят мне, что сверху лежит чертовски огромный камень, – произнес он и вдруг рассмеялся, приведя Джека в шок.
– Арнольд, ш-ш, побереги…
– Нет, молчи. Я все равно что покойник. Мы оба это знаем. Но, Джек, я слышал голоса, это точно. Здесь есть живые. – У де Сузы начались позывы на рвоту. – Дай мне умереть. Тебе не сдвинуть эту глыбу, мне тоже. Никто уже не успеет это сделать.
– Обожди, – сказал Джек, отчаянно пытаясь задержать неминуемое. – Я вижу, как можно до тебя добраться.
Он стал осторожно прокладывать себе путь среди осколков. Сейчас было важно лишь одно – взять умирающего за руку. Джек вовремя успел это сделать.
– Брайант, – прохрипел де Суза. – Передай Эми, что я люблю ее и детей. Скажи, мне очень жаль, что приходится ее оставлять.
– Я передам, Арнольд. – Джек крепче сжал руку умирающего. – Она будет тобой гордиться.