Текст книги "Золотые поля"
Автор книги: Фиона Макинтош
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 37 страниц)
25
Нед нетерпеливо ждал на запруженной народом платформе станции Баурингпет. Он задавался вопросом, заметят ли его в гуще такого множества людей, ждущих поезда на Мадрас. Ему казалось, что шум заглушает даже его мысли, так громко говорили пассажиры и кричали носильщики, которые со своими тележками, нагруженными вещами, лавировали в толпе. Как обычно, цвета женских сари поражали, но Неда никогда не утомляла их красота.
Этот день был особым, поскольку в городе проходил праздник Карага, весьма важный для этого региона. Индианки были разряжены до кончиков ногтей, даже самые бедные выглядели великолепно в своих прославленных шелках. Нед посмотрел в сторону женщин из семьи Уокер и снова поразился разнице между британками и индианками, которые в своих колышущихся нарядах были изящными и женственными. Зато накрахмаленные одежды – кремовые, белые и цвета хаки – стилизованные под британский тропический костюм, придавали дамам из семьи Уокер жесткость и натянутость. Зачем они копируют англичан? Нед отдал бы руку за такую экзотическую внешность.
Было решено, что вся семья соберется на этой платформе, где большинство путешественников совершает пересадку с одного поезда на другой. Руперт Уокер взял у друга на время машину и планировал после встречи отвезти родителей обратно в Золотые Поля. Всем остальным предоставлялось добираться до дома самостоятельно. Пока что Нед не имел на этот счет никаких конкретных планов, но следующий день у него был выходной, так что он не беспокоился. Если его что и волновало, то это пятнышко в самом низу его новых модных брюк с отворотами. Со слов Джека, в Британии сейчас от таких с ума сходят. Нед Синклер выругался себе под нос. Он хотел, чтобы Айрис заметила только его положительные качества, а не несовершенства.
Нед снова бросил взгляд на цветы – букетик, составленный из азалий, камелий и розовых бутонов.
– Гм, – протянула цветочница, увидев собранный им букет. – В этих цветах таится глубокий смысл.
– В самом деле? Надеюсь, только хороший?
– Если вы влюблены, то безусловно.
– Я понятия не имел. – Нед сконфузился, почувствовал, что краснеет. – Я никогда с ней не встречался, – добавил он, надеясь таким образом предотвратить лишние вопросы.
Теперь, узнав значение составленного им букета, Синклер был доволен своим выбором и скрытым смыслом, который несли в себе лепестки и ароматы. Но тронет ли все это сердце Айрис? В конце концов, они ведь всего лишь друзья по переписке.
К нему приблизился Руперт и заметил:
– Красивые цветы, Нед.
– Спасибо. Они вянут, – тихонько вздохнул тот.
– Я тоже. – Из кармана жилета Руперт извлек часы на цепочке, и как раз в этот момент в отдалении раздался свисток паровоза.
– Ага, теперь уже вот-вот. Точно по расписанию, слава богу. Честно говоря, мне никак нельзя задерживаться. У меня назначена встреча.
Руперт был старше Айрис, но, как узнал Нед, она любила его больше других братьев. Синклера радовало, что он так хорошо ладит с Рупертом. Тот был старшим клерком и недавно перевелся в отдел химического анализа фирмы «Джон Тейлор и сыновья». Нед не раз задумывался, как случилось, что Айрис и Руперт так близки друг другу. Ведь они такие разные. Она общительная и экспансивная, он спокойный и сдержанный. Руперту был не чужд своеобразный сухой юмор, что импонировало Неду. Но больше всего этот человек нравился ему за то, что был невысокого роста. В ботинках не больше пяти футов семи дюймов.
– Ты очень давно видел Айрис. Узнаешь ее? – спросил Нед, просто чтобы убить оставшиеся несколько секунд.
Чтобы ответить, Руперту пришлось перекрикивать подкатывающий поезд:
– Айрис не меняется. Она всегда была малышкой, принцессой… самой избалованной из всех. Наверное, сейчас, в лондонском наряде и со столичными замашками, она стала еще пленительнее. Так что нет, сразу я ее, наверное, не узнаю, но когда услышу голос и этот чудесный смех, то перестану сомневаться и только тогда почувствую, как скучал по своей младшей сестричке.
Люди напирали, наступали им на ноги, матери поудобнее пристраивали на руках младенцев, призывали детей, отцы упорядочивали багаж – от кур в клетках до тюков потрепанной одежды. В индийских поездах Неду приходилось путешествовать только первым классом. Он понятия не имел, какой оглушительный шум стоит в других вагонах, как там пахнет. Были и такие, которые пристроились на крыше. Нед улыбнулся сам себе, чувствуя трепетную связь между собой и этими «зайцами». Он не забыл, как сам явился в Рангун.
– Я уже сто лет не получал от нее писем, – продолжал Руперт.
Нед покраснел от удовольствия. Ему Айрис писала регулярно.
– Еще не известно, понравится ли ей моя невеста. Айрис, видишь ли, бывает ужасно ревнивой. Но сейчас ей уже почти двадцать четыре, и у нее на уме, надо полагать, есть вещи поинтереснее, чем то, на ком именно я собираюсь жениться. Однако нам пора, – заключил он, кивая в сторону путей.
Голова у Неда закружилась, когда паровоз, выпустив облако пара и засвистев, замедлил ход и остановился. Люди бросились к вагонам. Сердце у Синклера забилось. Сейчас он ее встретит. Приглаживая волосы на затылке и одергивая пиджак, он тянул шею, стараясь разглядеть что-нибудь через головы людей. Нед увидел Гарольда Уокера – тот уже высмотрел свою семью и теперь махал рукой.
И вот наконец она появилась!
Айрис Уокер, протиснувшись мимо отца, высунулась из окна и принялась с энтузиазмом размахивать руками, приветствуя братьев и сестер. Нед ревниво наблюдал, как, поискав глазами, она увидела старшего брата и уже не отрывала от него взгляда. Он очень хотел, чтобы Айрис заметила его, с другой стороны, сейчас у него появилась возможность рассмотреть это видение, выдержанное в бледно-голубых и белых тонах. Она улыбалась так, что на щеках появлялись ямочки, ее лицо сияло. Неожиданной оказалась короткая стрижка, но волосы Айрис так сияли, что к ним хотелось прикоснуться, не говоря о том, что открывалась стройная шея, опьянев от которой его взгляд, не в силах противиться соблазну, скользнул к безупречной смуглой коже над грудью.
Поезд с грохотом затормозил, двери начали открываться. Из вагонов хлынули люди, и в последующие лихорадочные минуты Нед потерял Айрис из поля зрения. Его оттеснило от Уокеров огромное семейство с целой горой багажа, включающего козла и четырех уток, которое направлялось к вагону третьего класса. Нед отступил и встал на цыпочки. Вот опять вспыхнуло бледно-голубое сияние, и пульс у него снова зашкалил. Если бы он только был повыше! Джек, будь он неладен, возвышался бы над толпой на целую голову.
– Эй, Нед, сюда! – позвал кто-то.
Он подумал, что это Руперт, снова принялся протискиваться вперед, по пути споткнулся о рассерженного петуха и угодил в объятия какой-то старухи. Замотанная в бледно-розовое сари, она криво ухмыльнулась при виде его неловкости.
Когда он наконец восстановил равновесие, Айрис задыхалась в семейных объятиях.
Тем временем Гарольд Уокер протянул ему руку и сказал:
– Здравствуй, Нед. Боже, что за толпа. Спасибо, что приехал.
– Мог ли я пропустить такое событие? – С этими словами Нед обнял Флору Уокер. – Хорошо добрались?
Она прикоснулась к его щеке и заявила:
– Ты такой худой. Приходи сегодня к ужину.
Синклер с улыбкой кивнул. Будто по команде, братья и сестры расступились, и он увидел ее, свою мечту, в дерзновенно-коротком платье, из-под которого были даже видны колени. Оторвав взгляд от неотразимых ног Айрис, Нед, минуя соблазнительное декольте, постарался сосредоточиться на лице, которое так жаждал видеть. Оно его не разочаровало. Айрис была ослепительна и радостно ему улыбалась. Девушка подняла руки так, что свободные рукава белой атласной блузки скользнули к плечам, и отбросила от лица несколько прядей. От этого жеста сердце у него забилось, как молот. Все в ней было гораздо более изящно и красиво, чем он себе воображал.
– А ты, наверное, Нед! – воскликнула она. – Наконец-то!
Без какого-либо предупреждения он оказался в бурных объятиях и в облаке головокружительных духов.
– Так трудно поверить! – С этими словами девушка поцеловала его в обе щеки.
– Привет, Айрис, – робея, произнес он. – Ты такая хорошенькая. – Слова выскакивали из него прежде, чем он успевал их подвергнуть внутренней цензуре.
– Спасибо, – в восторге ответила она и, смутившись, сделала реверанс. – А эти цветы для меня?
Нед совершенно забыл, что держит их в руках.
– Да, для тебя. Ой, прости. Вид у них довольно жалкий.
– По-моему, они изумительны. – Она протянула руку за цветами.
Когда ее пальцы в перчатках коснулись его руки, у Синклера на мгновение закружилась голова.
– Что ж, вперед. Не стоит ждать здесь, – объявил Уокер.
Спустя некоторое время они вышли на главную улицу, где тоже бурлила жизнь. Праздник был в полном разгаре. Толпы голых по пояс молодых мужчин расхаживали по улице, демонстрируя свои мечи в честь героев прошлого.
– Я скучала по Индии, – Айрис театрально вздохнула.
Лицо ее отца просияло восторженной улыбкой, он прижал дочь к себе и произнес:
– Рад слышать это, дорогая. Итак, Руперт, каков план?
– Я беру джатку и возвращаюсь на работу, и так уже опаздываю, а Джим отвезет тебя, маму и Айрис домой. Друг дал мне на время машину. Остальные добираются самостоятельно. Увидимся вечером.
Руперт расцеловал на прощание мать и Айрис, а прочие члены семьи наперебой подходили, чтобы тоже обняться на дорожку. Когда все разошлись, каждый в свою сторону, чтобы добраться до Золотых Полей, Нед на расстоянии, возникшем не по его собственной воле, наблюдал, как Гарольд Уокер садится в громоздкую черную машину. Джеймс махнул на прощание Неду и занял свое место водителя.
Синклер вздохнул. Айрис исчезла почти сразу, как только появилась, и ее внимание к нему было мимолетным. Он не мог не почувствовать себя самую малость заброшенным.
Отвернувшись, Нед задумался, как вернуться в Золотые Поля.
Кто-то слегка похлопал его по плечу, и он обернулся.
– Мы настаиваем, чтобы ты поехал с нами.
– Это точно? Может быть, ты хочешь побыть с…
– Нед! Я пять дней напролет провела с мамой и папой. Теперь очень хочется пообщаться с ровесниками. Если, конечно, тебе не надо давать кому-то отчет.
– Э-э… Нет. Я живу один.
– Хорошо! – Обвив его рукой, она повела Неда к машине. – Я слышала, через несколько дней будут танцы. Может, ты меня отведешь?
Тело Неда согрела стремительная волна жара. Словно в это самое мгновение сбылось все, о чем он когда-либо в жизни мечтал. Застыв на месте, Синклер смотрел в это любимое лицо, в карие глаза.
– Я не позволил бы никому другому это сделать.
– Звучит немного мелодраматично, Нед, но я вся твоя. – Айрис рассмеялась.
Он знал, что улыбается, как последний идиот.
– Пошли. Старики, когда устают, делаются ворчливыми. Но ведь ты наверняка уже знаешь моих родителей лучше меня.
– Они, по-моему, никогда не устают! – Нед следом за Айрис сел в машину, по ходу дела стараясь не пялиться на идеальный изгиб ее лодыжки или на тонкую голубоватую венку под коленом.
Этого путешествия Нед не забудет до конца дней. Часы, проведенные впритирку с Айрис Уокер на заднем сиденье, где ее левая нога прижималась к его правой, стали одними из счастливейших в жизни Эдварда Синклера. В таком положении было довольно трудно смотреть на лицо девушки, поэтому он просто наслаждался звуком ее голоса и изучал беспрестанные движения рук, пока она возбужденно рассказывала о Лондоне, о своих путешествиях по Европе в обществе очень богатого семейства Фицгиббон, которые предложили ей работу в качестве гувернантки их дочерей.
Нед изо всех сил старался не молчать, хотя он был бы вполне счастлив, если бы можно было просто слушать Айрис. Она так и искрилась энергией и весельем.
– Я никогда толком не понимала, что такое Карага, – заметила Айрис, когда в поле их зрения показалась группа голых по пояс мужчин.
Сопровождая машину, они с громкими восклицаниями подпрыгивали, после чего обогнали их и умчались вперед.
– Я знаю об этом совсем немного, – начал Нед, решив, что на эту тему он может высказаться, и питая смутную надежду вызвать интерес. – Это один из старейших индийских праздников, но его отмечают только здесь, в регионе Карнатака. Карага – это сосуд, внутри которого скрыт какой-то секрет, по-моему, как-то связанный со здоровьем. Молодые смельчаки возвещают о появлении человека, несущего сосуд. – Он указал в окно машины. – Видите мечи у них в руках?
– Папа никогда не позволял нам смотреть эту часть ритуала.
– Ночью они ходят по огню.
Айрис открыла рот.
– Я видел это своими глазами. – Нед был в восторге оттого, что сумел произвести на нее впечатление. – А вы, Гарольд и Флора, видели?
– Да, конечно, – ответил Уокер. – На наш вкус, это зрелище немного сумасшедшее.
Нед заулыбался и продолжил:
– Если человек, несущий сосуд, уронит его, воины имеют право убить этого человека. Возможно, в прежние времена так и поступали. Эти люди ходят по раскаленным углям, не проявляя никаких признаков боли и не получая ранений, колют себя мечами, часто дырявя кожу так, что течет кровь.
– Но они ведь при этом в трансе?
– Да. Поэтому-то и не чувствуют боли.
Разговор перешел на планы празднования дня рождения Флоренс, одной из сестер, и на приближающуюся помолвку Руперта.
Нед с удовольствием молчал до того момента, когда показались зеленые холмы и шахтные строения Золотых Полей.
Машина подкатила к круглому участку, словно вырезанному из цветущего зеленого сада, – одной из главных местных достопримечательностей.
– Это место называется Пять Светильников, Айрис, – принялся объяснять Уокер. – Пять больших ламп на столбе освещают дороги, которые в этом месте пересекаются и ведут в различные точки Золотых Полей.
– Довольно романтично, правда? – С этими словами девушка посмотрела на Неда.
Может быть, она только сейчас заметила, какой он стал тихий?..
– Здесь так хорошо. Представляю себе, как чудесно по вечерам. Сколько еще?
– Мы почти приехали! – подал голос Джеймс. – Осталось самое большее десять минут.
– Прекрасно. Я умираю от голода и устала. Надеюсь, дома прохладно.
– Конечно, – успокоила ее мать тоном, по которому чувствовалось, что она снисходительно относится к нытью дочери.
Нед поймал взгляд Айрис. Синклер был уверен, что она посмотрела на него опять из-за того, что он стал слишком молчалив.
– Вообще-то, Айрис, это один из самых красивых домов в Ургауме. Я работаю не очень далеко. Отдел электрификации как раз напротив, по прямой по крайней мере. Хотя если добираться, то надо ехать на велосипеде.
– Я рада, что ты намерен навестить нас, Нед. – Айрис улыбнулась, краем глаза глядя на него, а потом прищурилась как-то чрезвычайно многозначительно.
Сердце у него опять подпрыгнуло. Чтобы не выдать себя, он уставился в окно. Нед знал, что не ошибается. Айрис определенно с ним флиртует. Они так долго сидели буквально нога об ногу, что он уже не знал, где кончается его колено и начинается ее, и не осмеливался глядеть. Айрис точно им интересуется!
– А вон школа, – указал Уокер.
– Ты разговаривал там обо мне, папа?
– Да. Разумеется, они заинтересованы в беседе и в том, чтобы предложить тебе должность. Хорошие учителя здесь всегда нужны.
– Может, прокатимся по территории? – предложил Джеймс. – Ты сможешь составить себе общее представление о Полях. Нед, ты ведь никуда не опаздываешь?
– Нет, – поспешил ответить Синклер.
– Вон там, справа, клуб и площадка для гольфа, за ней церковь Святого Михаила. Мы в нее ходим. Может быть, в ней ты будешь венчаться, – сказала Флора и рассмеялась, когда Айрис закатила глаза и застонала.
Джеймс вошел в роль экскурсовода:
– Слева отделение электрификации, где работает Нед. – Он указал на высокое белое здание. – Там шахты обеспечивают электричеством. Правильно?
– Да, здесь все очень современно, Айрис. – Синклер застенчиво улыбнулся. – Сейчас мы, в принципе, находимся в Чампион-Риф. Вот эта дорога ведет в Робертсонпет, симпатичный городок с государственной больницей.
– Я никогда всего этого не запомню, – заметила Айрис.
– Запомнишь, – негромко произнес Нед. – Как только начнешь ориентироваться, все покажется тебе маленьким.
Так все и шло. Джеймс рассказывал Айрис о местах, ставших уже родными Неду. Синклер постарался припомнить, как для него самого прошел первый день в Полях, но это было словно в другой жизни. Белла не хотела его обидеть, но все же предпочла остаться в Мадрасе. Нед понял ее. Он и сам изменился, да и все устройство его быта не подходило для девочки-подростка. Гренфеллы дали ей замечательную жизнь и прекрасное образование. Робби со своим планом подарил им гораздо больше, чем просто возможность бежать.
– Помнишь, я тебе рассказывал о моем друге Джеке? Он работает вот на этой шахте. Она называется шахта Уильяма, на Верхней жиле. Я знаю, Джек тебе понравится, – заключил Нед.
– Несмотря на то, что он немного бесшабашный, – заметил Уокер.
– Бесшабашный? – вопросительно повторила Айрис.
– Думаю, твой папа, как вежливый человек, смягчает факты, но он имел в виду, что Джек немного повеса, – рассмеялся Нед.
– В самом деле? В таком случае жду не дождусь встречи.
– Ты его скоро увидишь. Я уговорил Джека прийти на танцы в следующий вторник.
– Так, первый уже есть, – пробормотала мать.
Когда машина покатила по недлинной круговой подъездной дорожке, Айрис вскрикнула от удовольствия:
– Как чудесно! Мне так нравится это большое дерево!
– Оно дает прекрасную тень, дорогая. Папа любит вечером пить под ним чай.
Они выбрались из машины, потягиваясь и отдирая от кожи одежду, прилипшую в тесноте и жаре салона. Разговор зашел о доме, о слугах, которые ждали на ступеньках, чтобы поприветствовать мисс Айрис.
Нед почувствовал, что пора ретироваться.
– Джим, тебе понадобится помощь с чемоданами, когда их доставят? Потому что если нет, то я, пожалуй, пойду.
– Не спеши, – сказал доктор Уокер. – Пожалуйста, оставайся…
Нед чуть было не поддался, но все же решил, что не стоит злоупотреблять гостеприимством доктора.
– Не могу, сэр. У меня за несколько недель накопились кое-какие дела. Это мой первый выходной за долгое время. Мне было очень приятно провести его с вами, но думаю, сейчас вам лучше побыть в кругу семьи.
– Ты входишь в нее, Нед, – произнес Джеймс, удостоверяясь, что в машине ничего не осталось.
Синклер кивком выразил благодарность.
– Все устали. Не беспокойтесь, я вернусь.
– Хорошо, Нед. Увидимся позже. Если будет желание, приходи на ужин. Или встретимся на пикнике.
Нед отвечал уже на ходу:
– Гарольд, пожалуйста, попрощайтесь за меня с леди. Не хочется им мешать.
Оставалось надеяться, что Айрис огорчит его уход.
Гарольд отдал ему шутливый салют и скрылся в тени дома, явно одного из лучших в округе. Нед задумался, сумеет ли Айрис после разнообразной жизни в Лондоне приспособиться к существованию здесь, в крохотном оазисе посреди индийской пустыни. Можно не сомневаться, она моментально стяжает лавры первой красавицы, благодаря своей внешности станет желанной целью для местных холостяков. Их здесь хватает, и многие в состоянии предложить гораздо больше, чем Нед.
Так что действовать надо быстро. Он сделает предложение Айрис, как только наберется мужества. Может быть, придется даже привлечь Джека. Никто лучше его не знает, как завоевать сердце женщины.
* * *
Айрис из окна смотрела, как Нед уходил по дорожке. Он в полной мере оправдал все ее ожидания. Вынося суждения о людях, она часто ошибалась, но Нед оказался тем самым застенчивым, осторожным, умным молодым человеком, каким девушка его себе и представляла. Было видно, что Синклер уже очень близок с ее семьей, очевидно, по причине отсутствия собственной, хотя он всегда с большой нежностью упоминал о сестре.
Чего она не представляла, так это внешности Неда, которая во многом ее удивила. Она считала его более высоким, почему-то смуглым, даже несмотря на то, что однажды он заметил в письме, что в его семье все светловолосые. Айрис почему-то думала, что Нед носит очки и имеет вид человека, занятого наукой. Мужчина, который встретил ее сегодня на платформе, оказался гораздо красивее, чем она ожидала. Улыбка, озаряющая его лицо, была открытой и заразительной. Ей понравился тембр голоса Синклера, в нем чувствовалась какая-то бархатная мягкость, отчего слушать этого человека было приятно.
Нед был осторожен, но смотрел ей прямо в глаза и твердо выдерживал ее взгляд. При этом в его взоре угадывалась какая-то наивность, задумчивость, подтверждавшая ее общее впечатление о том, что он мечтатель.
Улыбнувшись, она помахала рукой, хотя Нед, наверное, этого не заметил. Лишь однажды он ненадолго обернулся, и ей понравилось жаркое волнение, которое пробудил в ней его взгляд. Отвернувшись от окна, она посмотрела на подаренные им цветы, которые по распоряжению Флоры уже поставили в ее комнату.
Они были мягкие по цвету и форме – как раз такие и должен был выбрать Нед. Невозможно себе представить, чтобы он повысил голос. После тех скандалов, на которые она насмотрелась у своих работодателей, это радовало. Внешне приличный брак за закрытыми дверями представал совсем другим. Не без причины жена в жаркую погоду сплошь и рядом ходила в платье с длинными рукавами. Однажды ночью Айрис разбудили ее приглушенные крики. Не раз ей приходилось вставать, чтобы проверить, не разбудила ли детей ссора родителей, пьяные крики отца и мужа или его грубые сексуальные домогательства.
Нет, уже в самую первую встречу Эдвард Синклер произвел на нее самое благоприятное впечатление. Она увидела, что с ним можно будет жить спокойно, безопасно, что он надежный и добрый человек. Более того, Нед, по всем признакам, влюблен. Она обхватила себя руками за плечи. Влюблен в нее! Айрис с детства привыкла быть центром внимания, самой младшей и хорошенькой, более других подававшей надежды. По крайней мере, так это выглядело. Она покинула Индию на волне надежд, но Британия их быстро развеяла. Там девушка была просто служанкой с экзотической внешностью и забавным акцентом.
Она столь нечасто знакомилась там с мужчинами, что надежды найти любовь «за границей» быстро улетучились. А потом в ее жизни появился Нед. Однажды утром его письмо оказалось на ковре в прихожей дома, в котором она служила. Индийские почтовые марки с изображением солдат, незнакомый почерк, уверенный и четкий. Все это взволновало ее. В конверте оказалось очаровательное письмо. Нед тщательно подбирал слова, однако подробно рассказывал о том, как судьба подарила ему близость с ее родителями, о печальных подробностях того, что случилось с его семьей. Послание содержало даже предложение угостить Айрис сливочным мороженым с фруктами и взбитыми сливками у фонтана в «Фортнум энд Мейсон»[21]21
«Фортнум энд Мейсон» – знаменитый лондонский универсальный магазин, поставщик королевского двора, прославившийся главным образом своими пищевыми продуктами высшего качества. (Прим. перев.)
[Закрыть]. Такова была его мечта, осуществить которую он постоянно себе обещал, но до сих пор не смог этого сделать. Только с момента личного знакомства с Недом она поняла, как он был ею очарован, причем задолго до того, как они встретились.
Девушка лукаво улыбнулась. Он определенно из тех, за кого надо выходить замуж, к нему так легко хорошо относиться… Наверное, еще легче любить, учитывая, что родители уже всей душой его одобрили. Это их осчастливит.
В Лондоне она не без беспокойства задумывалась, не разочаруют ли ее Золотые Поля после знакомого дома в Бангалоре… Но милый Нед Синклер! Что за чудесный поворот событий!
Айрис напомнила себе о необходимости сдерживать чувства. В Лондоне она, соблюдая безопасную дистанцию, наблюдала, как молодые светские львы наперебой изображают перед девицами искреннее восхищение и в итоге неизменно добиваются своего.
– Пусть мужчина ревнует тебя к другому. Для нас лучше всего, чтобы он пребывал в этом состоянии, – услышала Айрис на вечеринке слова одной девушки, обращенные к другой. – Это распаляет их до невозможности, и они соглашаются на что угодно. – Собеседницы весело рассмеялись.
Айрис запало в душу это замечание, но к Неду оно не имело никакого отношения. Он хороший человек с серьезными намерениями. Ей не терпелось получше его узнать.