Текст книги "Огонь с юга"
Автор книги: Джульет Энн МакКенна
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 38 страниц)
– Вернись на корму, повелитель. – Голос Телуйета перекрыл торопливую трель флейты. – Мы не окажемся у цели быстрее, если придется выуживать тебя из моря.
Меченосцы и стрелки «Скорпиона», несшие дозор на верхней палубе триремы, упорно избегали взгляда Кейды.
– Волне здраво. – Кейда осторожно пошел назад вдоль набирающего скорость корабля, подавив желание потребовать от старшины гребцов, чтобы тот поторопил сидящих на веслах.
Если они сейчас растратят последние силы, то не смогут, чего доброго, доставить тебя обратно в воды Дэйшей. Ведь настанет же когда-нибудь время оставить Чейзена Сарила наедине с его бедами. Когда будет пора оборонять собственное владение – неважно, от волшбы или от одурманенных дикарей.
Берега расступились, открывая широкий проток, и кучно идущий флот вырвался из скопления заболоченных, поросших узловатыми деревьями островков. Новые острова были холмистыми, окаймленными белыми песчаными пляжами и стенами из коралла. Свежий ветерок унес запах ила, который до того окутывал «Скорпиона».
Кейда и Телуйет сидели под ахтерштевнем и молчали, меж тем как корабельщик и кормчий вели узкий проворный корабль прочь от злобных кусачих рифов, а «Рогатая Рыба» едва виднелась впереди. Вскоре они миновали цепь пустынных островков, и перед ними появился крупный участок суши.
– Вот он. – Кейда поднялся на ноги. Телуйет воздел на ахтерштевень флажок-знак, и тяжелые триремы развернулись веером по обе стороны от более легких судов, на которых находились вожди. Старшина гребцов шагал по всей длине прохода, не жалея похвал для людей на веслах. Носовой старшина и парусные ждали на носу, готовые поддержать стрелков и меченосцев «Скорпиона», бдительно ожидающих появления врага.
«Скорпион» обогнул тупорылый мыс, отыскивая неглубокую бухту, защищенную внушительных размеров рифом, что разбивал волны в белую пену. Бледный песок уступал место короткой пыльной траве, усеянной высокими ореховыми пальмами. Их серые стволы поднимались плавными изгибами, бахромчатые листья выгорели до желтизны после периода засухи, их шорох эхом вторил бормотанию моря. Редкие деревья не предлагали никакого укрытия врагу.
– Вот место для высадки, о котором мне говорил корабельщик «Рогатой Рыбы», – сообщил Джатта.
– Будем надеяться, что бой предстоит такой же легкий, как и последний, – пробормотал Телуйет, держа руку на рукояти одного из мечей.
– Ты видишь какое-нибудь движение? – Кейда осторожно шагнул вперед.
– Никакого. – Телуйет потянулся, чтобы остановить хозяина.
– А может статься, захватчики сюда и не вторгались? – с сомнением спросил Джатта. Кейда метнул на него недоверчивый взгляд.
– Ты бы прошел мимо такого чистого и открытого островка ради тех зловонных болот?
– Смотря к чему я привык бы. – Джатта пожал плечами.
– К чему привыкли эти дикари? – спросил себя вслух Кейда. – Как мы вообще рассчитываем о них хоть что-то узнать, если не можем допросить пленных?
– А надо ли нам знать их язык? – Телуйет все еще наблюдал за берегом, пытаясь разглядеть что-нибудь позади пальм, в тенистом зеленом лесу. – Все, что им нужно усвоить, это что они здесь незваные гости. А уж это мы им можем достаточно ясно сказать без всяких слов.
Каи и кормчие тяжелых трирем осторожно подводили суда к берегу, дабы избежать безжалостных рифов. Атун и его воины в нетерпении ждали прибытия, чтобы скользнуть вниз с кормы по лестницам, едва корабли попадут на защищенные отмели, и, плеща кристально чистой водой, ворваться на ослепительный песок, где и встать плечом к плечу с мечами наперевес. Стрелки вдоль бортов трирем не теряли бдительности, готовые ответить смертоносной бурей стрел на любой запущенный в них камень.
Ни одного камня не появилось. И ни одного врага. Единственными звуками, перекрывавшими рев прибоя, оказались радостные вопли горбоклювов, искавших пищу среди пальм. Атун дал знак. Воины рассыпали строй. Когда они приблизились к плавно изогнутым деревьям, Кейду поразило их неудержимое сходство с загонщиками, преследующими лесного оленя или крупную бегающую по земле птицу, которую ему и Сиркету предстоит уложить стрелами, между тем как Рекха и Джанне пускают своих гордых соколов на малых птиц, спасающихся в зарослях.
– Непохоже, чтобы тут была нынче большая потеха, – заметил он Телуйету. Атун поднял меч в ножнах, дабы обозначить отсутствие противника.
– Чейзен Сарил не прочь опять сойти на берег. – И Телуйет указал на «Рогатую Рыбу», которая приближалась к отмелям. Сарил стоял на носу.
Не прочь узнать об участи тех, что были некогда его братьями? Или ищет способа раз и навсегда устранить их изо всех хитросплетений судьбы владения?
Кейда поразмыслил над тем, что вероятней.
– Пускай. У этого владения нет прочных обычаев по части войны. К тому же я не уверен, что его ждет внезапное нападение.
Джатта уже дал приказ старшине гребцов, и те начали разворачивать «Скорпиона» кормой к берегу.
– Мой повелитель. – Телуйет первый сошел по лесенке и придержал ее для хозяина. Кейда поспешил вниз по веревочным поперечинам, и они побрели к берегу. Кейда видел, что его собственное хорошо скрытое любопытство отражено на лице раба.
– Добро пожаловать на мои берега! – Сарил приветствовал его на пляже с ухмылкой, явно не соответствующей этим предписанным обычаем словам.
– Благодарю тебя за любезность. – Давая положенный ответ, Кейда оглядывался. – Атун, нет ли признака дикарей?
– Никакого. – Атун покачал головой.
– Может, они сюда и вовсе не приходили? – с внезапной надеждой предположил Сарил.
– Возможно, пришли, получили то, чего хотели, и ушли? – Кейда устремил на Сарила полный значения взгляд. – Нам следовало бы посетить жилище, которое вы тут содержите.
– Очень хорошо. – Раздосадованный Сарил пожевал нижнюю губу. – Но только с малым сопровождением.
– Атун, выбери для меня несколько хороших бойцов для похода вглубь суши, – приказал Кейда своему военачальнику. – И оставь крепкую охрану на кораблях, остальные же пусть обыщут все вдоль берега в обоих направлениях. Любой, кто найдет хотя бы отпечаток подошвы дикаря, должен протрубить в рог.
– Если мы идем вглубь суши, я сам разведаю тропу, – решительно заявил Атун. – А ты с Телуйетом подожди. Пойдешь за мной, когда я скажу, мой повелитель.
– Как пожелаешь, – кротко сказал Кейда.
– Ты позволяешь своим людям изрядные вольности, – заметил Чейзен Сарил, с неудовольствием глядя в спину Атуну.
– Пока они заслуживают этого, примерно выполняя свой долг. – Кейда терпеливо подождал, пока Атун распределит задания между воинами, как сочтет нужным, затем, собрав вокруг себя небольшой отряд, споро двинулся с ним по тропе и пропал за холмом.
Отобранные меченосцы кольцом обступили Кейду и Сарила, глядя на Телуйета в ожидании приказа.
– Ждите знака, ребятки, – непринужденно сказал он. Между тем знакомый свист Атуна приплыл с ветерком, и Кейда поглядел на Телуйета:
– Пора?
– Всем смотреть в оба! Тем, кто будет моргать, срежу веки вот этим ножом. – Телуйет обогнал на несколько шагов вождей, окруженных меченосцами, и двинулся, обнажив оба меча.
– Я не видел братьев с тех пор… – Сарил не договорил и обнажил меч, взятый неведомо где. Солнце блеснуло на клинке.
– Нет смысла корить себя за то, что ты родился первым. – Кейда взвесил свой меч и перехватил его понадежнее. – И если твои братья подозревали, что замышляет Чейзен Шас, они могли бежать, когда он лежал на смертном одре.
– Они все подозревали, что старый змей замыслил для меня иное. – И Сарил ошарашил его горьким рявкающим смехом. – Я – самый старший из уцелевших детей, носящих имя отца, его наследник. Но мой дед позаботился о том, чтобы отец принял его меч вместе с предсмертной волей… Чтобы раб-телохранитель убил старшего брата и сестер старого змея.
– Вы все считали, что ваш отец задумал то же самое? – спросил Кейда с мукой.
Вот и стоило завидовать Сарилу при такой жизни.
– Понятия не имею, – мрачно заметил Сарил. – Как только я убедился наверняка, что старый змей умирает, я отравил его раба и запретил кому-либо еще ему прислуживать.
И не ускорил ли ты этим кончину человека, смерть которого звезды уже возвестили?
Кейда не мог спрашивать, ибо слишком сосредоточился на дороге. За подъемом подлесок начал сгущаться, пальмы остались позади, тропа вилась между зарослями деревьев тандры. Россыпь давно сброшенных стручков лежала, никем не тревожимая, в шелковистых и колышущихся белых волоконцах. Не было видно ничьих следов, кроме отпечатков копытцев крюкозубых свиней, потрошащих стручки в поисках темных маслянистых семян. Вдалеке от прибрежного ветра воздух был горячим и душным, с запахами леса. Кейда вытер пот с лица.
– Непохоже, чтобы здесь недавно кто-то проходил.
– Если только этот кто-то не позаботился о том, чтобы не оставлять следов, надеясь устроить на нас засаду. – По кивку Телуйета воины с обеих сторон принялись рубить подлесок, пугая жуков и цикад, которые, жужжа, устремились прочь с ягодных кустов. Птицы над головой вскрикнули в знак негодования и покинули фиги и побеги железного дерева, могучие корни которых уже предсказывали, какими они вырастут однажды. Несколько неровных пней виднелось в местах, где упали такие великаны. Солнечный свет превращался в рябые тени – к восторгу пляшущих сапфирных бабочек.
Никто здесь не ходит – даже для того, чтобы добыть столь ценное дерево? Разумеется, кому-то положено заботиться, чтобы лишенные всего люди были все же в безопасности, а еще лучше – чахли от естественных причин, что не грозило бы миру владения.
– Хлыстоящерка! – испуганно крикнул кто-то из людей Атуна впереди, и все остановились. Меченосцы, рубившие подлесок по обе стороны, быстро подтянулись и окружили Кейду с Чейзеном Сарилом.
– Помните, – предостерег Телуйет, опуская острие меча, чтобы остановить что-то, метнувшееся на уровне колена, – даже молодая хлыстоящерка может запросто сбить человека с ног.
– А укусы их нагнаиваются сквернее любых других. – Кейда поглядел из стороны в сторону, так как теперь они двигались медленнее.
– Вот! – Меч Сарила устремился вперед, чтобы указать на серую чешуйчатую тварь, отбрасывавшую в сторону перистые листья и движущуюся на запах душистой коры. – Но здесь не было хлыстоящерок, – озадаченно произнес он.
– Они, знаешь ли, плавать умеют. – Кейда крепче ухватил свое оружие. – Вон, у красного тростника!
На этот раз ящерка была видна во всей красе, так как надменно стояла на тропинке. Тело длиной с человеческое прильнуло к земле на четырех коротких и толстых ножках, кожа на отвислом брюхе казалась мятой и грубой, точно мешковина. Пластины чешуи покрывали спину и соединялись, образуя хребты, бежавшие от тупой морды до кончика тяжелого хвоста, почти такого же длинного, как туловище. Ящерица зашипела, выбросив раздвоенный язык, точно пару пятнистых ножей, желто-розовая слизистая оболочка рта задрожала, оттененная пестро-бурой твердой кожей.
– Сзади! – крикнул Телуйет. Кейда обернулся и увидел еще одну чешуйчатую тварь, спешно пересекающую тропу. Когда он опять посмотрел вперед, та, что была у красного тростника, исчезла.
– Идем дальше. – И он кивнул Телуйету. – Вы все, будьте готовы убраться с дороги, если одна из них вздумает на нас наброситься.
– Они большей частью остерегаются мечей, но вокруг упавшего собираются толпой, – мрачно пояснил Телуйет.
– Мы можем просто вернуться на берег, – Сарил пытался увидеть, где та, что подходила к ним с тыла. Кейда решительно развернул его.
– Ты не хочешь знать, не предстоит ли тебе в это время год спустя встреча с соперником, позарившимся на твой меч?
То был бы не первый случай, когда заговорщики из дома вождя позаботились о его смерти, а затем искусно представили всем ребенка, предположительно рожденного от какого-нибудь незадачливого братца, которого буквально отсекли от наследования власти, сделав его заморином.
– Ящерица! – Телуйет рубанул здоровенную тварь, прыгнувшую поперек их пути впереди. Достаточно остро заточенный, чтобы рассечь шелк на лету, его меч глубоко врезался в спину ящерицы.
Впереди неистово протрубил рог разведчиков Атуна. Медными голосами ответили воины, оставленные обшаривать берег. Но к своему ужасу Кейда осознал, что то были не обещания поспешить на помощь, а лишь новые сигналы тревоги. Люди Атуна мчались обратно, ломая подлесок. Они почти поравнялись с людьми Кейды, когда хлыстоящерицы появились со всех сторон и преградили дорогу, шипя и вставая на дыбы на коротких задних лапках.
– Я и не знал, что они такое умеют, – пробормотал Сарил и разинул рот.
– Это невозможно, – вознегодовал Кейда.
Затем осознал, что ноги тварей удлиняются и выпрямляются, а хвост позади сужается. Теперь ближайшая тварь стояла, как мог бы стоять человек. Передние ноги выросли и изменились, крепкие черные когти выгнулись, точно клюв ястреба, и развернулись смертоносным веером. Голова забила по плечам, точно пресмыкающееся мучил припадок с корчами. Когда оно выпрямилось, Кейда увидел жестокое устремление в чернильных глазах.
– Атун!
Слишком поздно. Пока ошарашенный воин взирал на существо перед ним, ящерица метнулась к его лицу и выдрала ему когтями полщеки. Атун завопил, и Кейда ринулся вперед, подняв меч. Ящерица схватила Атуна за плечи и встряхнула, сомкнув отвратительные челюсти на его лице, приглушая его предсмертные вопли, испуская низкий рык из глубины горла. Забыв о мече, Атун руками в перчатках бесполезно замолотил по твердой коже.
Все больше безобразно преобразившихся ящериц выскочило из подлеска, вслепую сбивая с ног меченосцев Чейзенов и Дэйшей и свирепо набрасываясь на павших. Кейда рубанул ту, что крушила череп Атуна; движения воина в отвратительных объятиях гада ослабели. Меч не встретил препятствия. Ругаясь, Кейда снова замахнулся, но хотя глаза и подсказывали ему, что удар попал в цель, клинок не задел ничего, кроме воздуха. Держа рукоять обеими руками, Кейда вложил всю силу в удар, который должен был рассечь гадину надвое. Клинок отскочил от плеча чудовища, точно тупая лопатка. Затем Кейда увидел вокруг гада колыхание – точно знойное марево, что поднимается над раскаленным песком.
– Повелитель! – Телуйет прыгнул вперед, чтобы перехватить ящерицу поменьше, готовую кинуться на Кейду сбоку. Тварь попятилась от клинков-двойняшек Телуйета, непрерывно шипя, и закружила в поисках другой возможности напасть.
Ящерица, убившая Атуна, развернулась, вскинув назад голову и проглотив то, что вырвала из его лица.
– Обратно на берег, мой господин! – Когда чудовище запустило телом Атуна в Кейду вместе с брызгами крови и мозга, Телуйет шагнул вперед, чтобы мечами отбросить тело в сторону. Ящерица надвигалась, взрывая когтями пропитанные кровью листья, и вновь протягивала вперед смертоносные лапы.
– И как можно быстрее. – Кейда отступил. – Держаться вместе, спина к спине.
Вопль сзади ожег его ужасом, точно железом царапнуло по мрамору.
– Они отрезали нас от моря! – Голос Сарила треснул от напряжения, и Кейда уловил едкий запах мочи, ибо страх лихо опорожняет мочевой пузырь.
– Телуйет? – Он все еще наблюдал, как ящерица, запачканная кровью Атуна, медленно приближается к нему, покачивая из стороны в сторону тупым рылом. – Кто-нибудь пролил кровь этих чудовищ?
– До того, как они преобразились. Не теперь, когда они ходят, – с досадой прорычал Телуйет.
Кейда пригрозил мечом ящерице, что кралась к нему. Та немного отпрянула, настороженно помотав головой.
– Они, кажется, не поняли этого и не выглядят слишком отчаянными, чтобы позволить рубить свои драгоценные шкуры. Думаю, если все мы сохраним головы на плечах, то прорвемся к пляжу. – Позади него кто-то бурно рыдал от неприкрытого ужаса. – Мы не повернемся к ним спиной, мы не побежим, иначе они в одно биение сердца набросятся на нас. Плечом к плечу, мечи наготове. Если они до нас доберутся, мы мертвы.
Все пришли в движение, сбившись плотнее.
– Правильно! – одобрил Кейда. – Твердый шаг достаточно быстро приведет нас к воде.
– Нет! – Один из Чейзенов внезапно не выдержал; отпихнув тех, кто был по обе стороны от него, он длинными прыжками припустил к берегу. Две ящерицы прыгнули на него, затем третья. Они придавили его своей тяжестью; послышался громкий треск его ребер. Одно из чудовищ склонилось над бьющимся меченосцем, упершись передними лапами ему в грудь, и вызывающе рычало, обращаясь к другим. Второе отступило, но лишь настолько, чтобы схватить свирепыми челюстями обутую стопу и прогрызть зубами кожу, так что нога немедленно оказалась окровавлена. Третье воспользовалось неловкими когтями, чтобы поднять руку вопящего человека к своей разинутой пасти, опираясь о предплечье и не обращая внимания на наручь. Первая ящерица негодующе зашипела, но две другие и ухом не повели, а продолжали себе откусывать. Головы их подергивались, они тянули и тянули, пока плечо и бедренные суставы меченосца не поддались с треском, еще более громким, чем его невыносимый, нечеловеческий вопль. Кейду едва не вывернуло.
– Быстрее. Надо пройти мимо них, пока они заняты.
Три ящерицы вылущивали воина Чейзенов из его брони ломаными кусками, раздирая его плоть и кости и насыщаясь с отвратительным чавканьем.
Кейда обернулся и увидел, что тварь, убившая Атуна, все еще преследует их, и взгляд ее быстро перемещается между людьми со сверкающими мечами, которых когда-то, будучи тем, чем ей положено, она боялась.
Сколько прошло времени, прежде чем ты решила, что ты больше не животное?
– Мы уже близко к берегу.
Пока Телуйет говорил, Кейда осознал, что густой полог леса уступает место легкому, овеваемому морским бризом пространству пальмовой рощи. Он не посмел отвести взгляда от хищной твари, что безжалостно преследовала их.
– Сарил! Что там, на пляже? Лодки тоже подверглись нападению? Есть признак других разведывательных отрядов?
– Там полно раненых, – завопил Сарил. – Но не думаю, что лодки понесли хоть какой-то ущерб. И не вижу признаков борьбы.
– Шагайте внимательно, – предупредил Телуйет.
Кейда быстро опустил взгляд и увидел белые пески, наползающие на дерн. И в тот же миг опять поднял глаза, чтобы взглянуть, где может быть ужасное чудовище. С изумлением и облегчением вождь увидел, что оно остановилось, а другие твари растянулись вдоль края подлеска.
– Телуйет, – настороженно произнес он, – не думаю, что они собираются оторваться от деревьев.
– Постараемся не погибнуть из-за неверной догадки, мой господин. – Телуйет и меченосцы Дэйшей оставались плотно сомкнутым отрядом.
Сарил не смог противиться искушению обрести столь близкое убежище на «Рогатой Рыбе».
– Чейзены, за мной! – С этим воплем он побежал к триреме, вовсю звеня кольчугой. Его плохо пригнанный шлем свалился на песок.
– Пенососущий придурок! – плюнул с досады Телуйет.
– Давай позаботимся о собственных шкурах. – Кейда весь напрягся, но ящерицы не стали преследовать беглецов и растаяли в тенистых глубинах леса.
– Вождь Дэйш! – Смятенные крики приветствия и призыва раздались позади Кейды.
– Телуйет, не спускай глаз с деревьев! – Он обернулся, чтобы посмотреть на других воинов, которые были отправлены разведать берег, а теперь собрались возле трирем. Многие оказались ранены, некоторые почти наверняка были убиты и тихо лежали там, куда обезумевшие товарищи положили их, чтобы обнаружить вскоре бессмысленность своих усилий. Люди Чейзена собрались вокруг своего вождя. Сарил нехотя замедлил шаг.
– Что случилось? – спросил Кейда у одного из доверенных помощников Атуна.
Тот, почти не дыша, стоял полусогнувшись, уперев руки в бедра.
– Птицы. Только не птицы, – выдохнул он, весь серый от потрясения. – Большие, как люди, разгуливающие, как люди.
– Ястребы йора? – Кейда в недоверии покачал головой.
Единственное место, где живой человек видел ястреба йора, – это небо, созвездие, что носит его имя, единственный его образ. Но почему бы нет? Если колдовство пришло на эти острова, почему бы не явиться огромным птицам, которых не видели бессчетные поколения? Кто знает – вдруг чародеи могут сложить их из рассеянных костей, взрастить их плоть из больших разбитых яиц, которые находят дети себе на забаву?
– Нет, мой господин. – Меченосец пришел в себя. – Коричные журавли, но огромные, в самый раз, чтобы лягнуть человека и сбить наземь, а затем выклевать ему глаза.
– А там было нападение крабов. – Еще один воин указал вдоль пляжа дрожащей окровавленной рукой. Его голос поднялся на опасную высоту, близко к слепому отчаянию. – Здоровенные, как псы, ломающие мечи клешнями, одним махом отсекающие ноги прямо в броне.
– Ясное дело, волшба. – Телуйет выглядел потрясенным.
– Ну что же, мы все знаем, что делать, не так ли? – Ошарашившее всех объявление Кейды подарило ему миг оглушительного молчания. Он продолжал, пока кто-либо еще не успел заговорить. – Мы сожжем этот остров. Пустим огонь вдоль всего берега и окружим эту скверну пламенем. Назад в лодки!
Когда благодарные воины зашлепали по воде навстречу безопасности, Кейде преградил дорогу Сарил.
– Ты о чем думаешь, отдавая такой приказ?
– Чейзен Сарил, твое владение поражено колдовством! – Кейда вперил в него взгляд. – Мы вместе все здесь сожжем, или я предоставлю тебя твоей судьбе!
– Ты должен дать мне убежище. Мне и моим. – Сарил беспомощно заламывал руки. – Мое владение пропало!
Кейда едва удержался, чтобы не влепить толстяку пощечину.
– Не пропало, пока ты его не отдал, а я не позволю тебе это сделать, бесхребетный ты червь. Не ради Олкаи, не ради всех, кто смотрит на тебя, и всех, кто смотрит на меня, но чтобы возвести вал между Дэйшами и этим злом. Я благополучно провожу тебя на те болотистые острова, и ты сможешь удержать их – или умереть от рук моих воинов, если побежишь на север.
– Мы не можем бороться с чародейством, – провыл Сарил.
– Не борись, просто сдерживай его. – Кейда схватил его за плечи безжалостными руками и крепко встряхнул. – Заройся в нору в холмах и скрывайся в ней, если не остается ничего другого. Я созову людей из владений всего южного Архипелага; нам всем угрожает это зло. Мы приведем тебе помощь и проследим, чтобы захватчики были изгнаны, каким бы колдовством ни владели. А ты должен исполнить свою долю задачи. Сплоти своих людей, установи точно, где высадились чужаки, где собраны их главные силы, и прежде всего – где могут быть их волшебники. Посылай вести, как только будет что-то новое. – И, отпихнув вождя Чейзенов, он заплескал по отмели к лестницам «Скорпиона».
Джатта глядел вниз с кормового помоста, черты его искажала горькая тревога.
– Где Атун?
Кейда взобрался на борт.
– Мертв. Отведи немного судно от берега, а затем дай знак нашим кораблям, чтобы пустили по острову липучий огонь. Это место осквернено чарами, и я хочу, чтобы здесь все запылало, прежде чем Чейзен Сарил успеет хоть что-то возразить. Мы обойдем этот остров и подожжем везде, где сможем… – И не договорил. Ибо пылающий шар дугой пронесся по воздуху, яркий даже в ярком свеет дня. Кто-то на борту одной из тяжелых трирем не стал ждать приказов. Урна липкой пылающей пасты ударилась об основание пальмы, пламя распространилось во всех направлениях, в один миг заставив ярко вспыхнуть сухую и пыльную листву соседних деревьев. Восторженные крики разнеслись со всех кораблей, даже с «Рогатой Рыбы», откуда Сарил махал Кейде руками, бесплодно возражая. Когда парусный отряд «Скорпиона» вместе с меченосцами занялся наладкой собственной баллисты на носовом помосте, второй снаряд стремительно промчался к берегу с тяжелой триремы, за ним последовал еще один. И еще.
Джатта изучал разгорающуюся преисподнюю.
– Ветры должны быть нам благоприятны.
– Так назовем это добрым знамением, – мрачно предложил Кейда.
– Будем надеяться, что дожди погодят. – Телуйет взглянул на юг и на восток. Напряжение на его лице немного ослабло, когда он увидел, что голубой окоем все еще свободен от темных облачных полос поры дождей.
Кейда наблюдал, как огонь распространяется в глубь острова и пожирает кусты и деревья, обугливающиеся и рассыпающиеся пеплом с поразительной быстротой благодаря тому, что уже почти миновала пора засухи.
Пусть эти противоестественные чудовища задохнутся в дыму. Пусть сгорят заживо, пусть вдесятеро ужасней страдают при этом, чем Атун и другие, кто стал их жертвами.
Несмотря на беспощадную жару, его колотила дрожь, тело покрывал холодный пот, что было полной неожиданностью.
– Мой господин. – Телуйет очутился рядом с бутылкой в руке. – Выпей чего-нибудь.
Кейда с благодарностью глотнул сладкого сока, недомогание прошло.
– То было колдовство, мой повелитель? – с опаской спросил Джатта. – Что говорили люди?
– А что еще там могло быть? – Кейда покачал головой.
– Что теперь? – Голос Джатты звучал напряженно из-за внезапного предчувствия.
– Проводим Чейзена Сарила до самого острова с огненной горой, где мы убедились, что эти захватчики могут умирать, как любые другие люди, – твердо ответил Кейда. Ему удалось отрывисто рассмеяться. – Или даже проще, чем большинство – по крайней мере, быстрее, чем кто-либо достаточно умный, чтобы спрятать утробу под кольчугой. Чейзен Сарил обязан держать этот остров, и мы пошлем каждого Чейзена обратно к их вождю. Или они умрут от рук Дэйшей. Так и поступим. Это замедлит продвижение захватчиков. – Он с миг поколебался, прежде чем продолжить. – Мы, впрочем, предложим их женщинам и детям ограниченное убежище. Мы не можем отослать их навстречу подобным лишениям. Затем отправим птиц с вестями. – Он возвысил голос, так что все, кто стоял рядом, могли его слышать: старшина гребцов, меченосцы и стрелки. – Пошлем корабли с гонцами, зажжем маяки. Поднимем тревогу по всему Архипелагу. Как только Ритсемы, Уллы и Редигалы узнают, что здесь происходит, они станут биться вместе с нами. Неважно, сколько народу смогут призвать дикари, неважно, каково колдовство их чародеев. Они не смогут устоять против такой мощи, какую мы обратим против них.
– Да будет по твоему слову, вождь. – Рев Телуйета вызвал приглушенный одобрительный шум.
Кейда уверенно улыбнулся, чтобы скрыть свои тайные мысли.
И как же ты собираешься добиться, чтобы все владения бились бок о бок, когда такой союз ни разу еще не обсуждался, не говоря уже о заключении? Даже если ты сможешь этого добиться, что же ты намерен пустить в ход против волшебства, которое делает чудовищами самых птиц и зверей вокруг тебя?