Текст книги "Огонь с юга"
Автор книги: Джульет Энн МакКенна
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 38 страниц)
Дев перевел взгляд на предсказателя с голубями. Он видел во время нескольких предыдущих посещений острова, как этого человека сопровождает то туда, то сюда телохранитель Ривлин Махаф. У каждого мудреца есть сеть связных и осведомителей, добывающих ему сведения о том и о сем, иначе их давно бы разоблачили, но пророк, который отличен милостью жены вождя, несомненно, знает достаточно, чтобы взвешивать свои слова и одерживать успехи, умножающие его славу.
Безумец бочком заковылял через пески к Деву, гремя своей расколотой и побитой тыквой и издавая такую дикую вонь, какой не смыть всем дождям близящейся влажной поры.
– Проваливай, пожиратель ящериц, – прорычал Дев. Сумасшедший оказался достаточно понятливым, чтобы поспешить прочь. Тогда лицо Дева наполнилось страстной надеждой, что предельно изумило бы Бидрика. Юнец с тростниками поднял их величаво, словно в знак приветствия, сухие макушки зашуршали, а сам он заулыбался от сдержанного предчувствия. Дев и ухом не повел в его сторону, карабкаясь по крутой скале и обгоняя двух девчонок, выбравших более надежный обходной путь.
– Ты проявляешь предприимчивость, – мирно заметил прорицатель, как только Дев возник перед ним. – Это всегда хорошо для взыскующего истины. – Он был в самом что ни на есть среднем возрасте, седина тронула его виски и черную бороду, нестриженую и струившуюся по широкой груди. Если бы не борода, он вполне сошел бы за любого купца на пляже внизу в своем верхнем платье без рукавов из полосатого хлопка поверх шаровар и рубахи песчаного цвета. Руку с единственным золотым кольцом он положил на клеточку, где ворковали и чистили перышки два голубка. – Но храбрец может упасть, если сделает неверный шаг на скалистом обрыве.
– Какие ты можешь увидеть предзнаменования для того, кто не трус и плывет на юг? – бросил ему вызов Дев.
– А что ты предложишь в обмен на такое наставление, мой отважный друг? – ласково спросил прорицатель.
Дев потянулся за одним из мешочков мягкой кожи, скрытых за пазухой, и вручил ему.
– Если твои слова сбудутся, я принесу тебе вдвое больше при новой встрече. Если нет, найду тебя и всякому дам знать, почему требую обратно свои камни.
Прорицатель заглянул в мешочек, и его голова резко дернулась.
– Ты, безусловно, ценишь добрый совет. – Он воззрился на Дева.
– Мой отец был всего-навсего варваром из беспредельных земель, но мать научила меня, чего стоят течения, бегущие из прошлого в настоящее, – спокойно произнес Дев.
– Тем лучше для человека, не привязанного крепко ни к одному владению. – Прорицатель покрутил тяжелое золотое кольцо вокруг пальца, меж тем как его глаза затрепетали, глядя на кинжал Дева, легонько сужающийся, как принято на островах Йава. – Я видел тебя прежде, не так ли? Ты плыл под превосходным собранием флажков, разрешающих проход.
– Да, мне с этим повезло, – ровно заметил Дев. – Я торгую здесь от островов Китира на юге до владения Сазак Джоа на севере, благодаря милости вождей, которые дозволили мне бороздить их морские пути. Я могу разнести твою славу по всем этим дорогам, если найду, что она заслужена.
Темные глаза прорицателя были жесткими, пока он укладывал мешочек Дева в большой кожаный кошель у себя на поясе.
– Что бы ты хотел от меня узнать?
Дев указал на голубей.
– Пусть летят.
Птицы терпеливо ждали, пока хозяин бережными руками доставал их из маленькой клетки. Он запустил белых голубей ввысь. Они затрепетали крыльями, сперва нерешительно, облетая друг дружку, мельтеша в воздухе взад-вперед. Затем один внезапно принял решение и глубоко нырнул, направляясь прямо к деревьям в самый центр острова. Второй почти тут же последовал за ним, и оба исчезли в густой зелени.
– Ну что? – Дев едва ли потрудился следить за полетом голубей, сосредоточившись вместо этого на лице прорицателя. Тот помедлил с мгновение, прежде чем ответить.
– Ты можешь найти друзей на севере, так что тебе стоит туда направиться. Беда подкрадывается с юга. Единственное спасение для тебя – бежать от нее и искать убежища. – Он остановился, ибо одна из птиц вернулась, мелькнув белой вспышкой, и бережно устроил ее в ее прежней клетке.
– Ты о дождях? – умышленно придуриваясь, спросил Дев. – Ожидаются смерчи?
– Я говорю о бедствиях, которые подходят невидимо, чтобы одолеть и сгубить. – И провидец поднял руку, чтобы на нее сел второй голубь.
– Ты имеешь в виду моровое поветрие? – Глаза Дева расширились в притворном непонимании. – Костоломная лихорадка возвращается с дождями?
– Просто прими к сведению мой совет. – Прорицатель метнул на Дева предостерегающий взгляд, заботливо убирая в клетку второго голубя. – Это все, что я могу тебе сказать. Ты увидишь, что мои слова больше чем заслуживают награды. Теперь ступай. Другие ждут моего совета. – Он поглядел мимо Дева и приветливо улыбнулся двум девчонкам, с нетерпением ждавшим, когда можно будет подойти.
– Спасибо. – Ловко спрыгнув на песок, Дев смахнул пыль с одежды. Очередь терпеливо ждала возможности посоветоваться с провидцем, забравшимся выше всех. Юнец не жалел сил, чтобы привлечь кого-то широкими взмахами своих раскрашенных тростинок, изучая узоры с наморщенным в нарочитой сосредоточенности лбом. Но никто не клевал.
Дев недобро улыбнулся. Не следует ли спросить о чем-нибудь замкнувшегося на себе юношу? Достаточно легко было бы объявить несомненно туманные предсказания этого парнишки чепухой, особенно если что-то напросится на сравнения с более искусными прорицателями и более зловещими предостережениями. Всегда забавно наблюдать, как начинающий гадатель провозглашается обманщиком каким-нибудь раздраженным островитянином, лишается своих загадочных орудий, а часто и одежды, и остается лишь в синяках, прикрывающих его наготу.
– Позволь мне направить тебя по верному пути. Мне ведомо зримое и незримое. – То был безумец. Он ни к кому в особенности не обращался, но прыгал, описывая все уменьшающиеся круги и гремя тыквой. Его одолело головокружение, и он упал, мгновение лежал неподвижно, затем вскочил и вытаращился на следы, которые оставил на песке.
– О, вот Ястреб Йора! Крылатый Змей пожирает Визайл, что цветет в ночи. Необычные дни грядут, друг мой, необычные и ужасные дни!
Даже душевнобольной улавливал то тревожное глубинное течение, которое добралось до островов. Нет, решил Дев, рассеянно треща костяшками пальцев. Глупый мальчик может легко успокоиться. У него нет времени на такие развлечения. Что-то творится на юге, и надо бы в точности разузнать – что.
Какие новости получил с юга Махаф Кору перед тем, как захлопнул ворота в свой двор и разослал всем и повсюду предупреждения? Новости столь значительные, что они оказались важнее последней возможности всласть поторговаться перед дождями. Новости, которые побуждают жен Махафа покупать гагатовые талисманы, а Ифала молчать, предлагая им лучший товар. Это не какой-нибудь страх перед близящимися дождями. Какие бы свирепые бури ни нагрянули, они часть обычного круговорота вещей, и их выносят как таковые. Не произошло и никакой внезапной вспышки одной из опасных заразных болезней Архипелага. Если бы это носилось в воздухе, жены Махафа и сам Кору занимались бы теперь тем, что запасали бы целебные травы и крепкие вытяжки из них, а не суетились бы из-за побрякушек.
Жены Махафа требовали защиты от волшебства. За несколько неправдоподобно бледных изумрудов и обещание Дева разнести его славу прорицатель предостерег его против плавания на юг, где некая опасность грозит человеку с явной примесью варварской крови, и у него нет ни родных, которые бы за него поручились, ни связей с владением, где бы защитили его. Единственное, что шло с варварского севера и чего альдабрешцы боялись, всегда было чародейство. Прорицатель подошел настолько близко, насколько осмелился, к намеку на колдовство, не назвав его напрямую.
Значит, есть сообщения о колдовстве, обнаружившем себя на юге? Вероятно, довольно далеко на юге, если весть получили только вожди, у которых есть быстрые почтовые птицы, сети маяков и скорые гонцы. Пройдет еще некоторое время, прежде чем слухи просочатся и дойдут до более скромного народа. И может статься, ему следовало бы лежать в куче гагата, прежде чем слухи узнают все.
Дев с презрительной улыбкой покачал головой. Что убедило этих людей, будто нить полированных черных бусин или блестящая гагатовая брошь может отвести колдовство? И почему так особенно важны бабочки? Дев напряг мозги, вспоминая обрывки преданий, которых набрался во время странствий по Архипелагу. Не являются ли бабочки воплощением убежденности альдабрешцев, что прошлое, настоящее и будущее переплетены меж собой подобно тому, как создание, превращающееся из червя в куколку, а затем в бабочку, остается все-таки одним и тем же?
Отбросив все лишнее, Дев обдумал следующий важный вопрос. А не может ли здесь быть чего-то помимо исступления, вызванного засухой? Если да, кто может быть таким болваном, чтобы выставлять напоказ свой чародейский дар перед столь враждебной толпой? А что, если это какой-нибудь волшебник с материка, ищущий смерти? Если да, как решил Дев, пусть этот олух получит свой урок суровым и чувствительным образом. Если кто докатился до подобной дурости, он не стоит того, чтобы кто-то ради его спасения раскрыл себя.
Но вообще-то не похоже. А не могло ли некое подобие стихии – воздуха, земли, огня или воды – разгуляться в какой-нибудь незадачливой альдабрешской семье? Чародеи Хадрумала отказывались верить, что у альдабрешцев, единственного среди всех народов мира, не рождаются в семьях свои волшебники. Однако пока что ему не удавалось найти хотя бы одного, и при этой мысли Дев нахмурился. Или удалось? Как все не вовремя… Следовало успеть прежде, чем необузданные способности доведут их до беды, когда их истребит их собственное непокорное волшебство, либо когда, разоблаченных, их растерзает испуганная толпа, или палач какого-нибудь вождя сдерет заживо кожу. И эти люди называют дикарями племена из северных земель. Жители убогих деревушек Лескара, по крайней мере, просто бросали своих прирожденных волшебников на дороге в Хадрумал, отказываясь от их обрядового убиения, даже если опасное дитя приносила местная шлюха.
Нужно разузнать кое-что еще, прежде чем посылать любую весть Планиру, решил Дев. Верховный чародей Хадрумала – не любитель необоснованных догадок. Да и волшебство не явит ему, насколько соответствуют истине любые подозрения. С помощью ясновидения он может увидеть что-то лишь на ограниченном расстоянии, и то ему не удалось бы сосредоточиться даже на хорошо знакомом лице или месте. Так что хочешь – не хочешь, а плыви на юг и попытайся узнать, что происходит. Если охваченные страхом альдабрешцы напустятся на тебя, ты исчезнешь прежде, чем они тебя схватят, и волшебство благополучно унесет тебя обратно, в безопасный Хадрумал, на тайный остров, где стоит город северных волшебников, кладезь их премудрости и обитель учения. Хадрумал, завоеванное нелегкими усилиями убежище для рожденных с волшебным даром, собираемых по всему материку, место, где они могут научиться управлять своими врожденными склонностями, подобными стихиям, захлестывающим мир. Хадрумал, где поколения ученых наполнили книгохранилища мудростью, к которой стремится что-то добавить каждый, достигший мастерства в чародействе. Хадрумал, пожалуй, самое скучное место, где когда-либо жил Дев, единственное, чем оно хорошо – там не схлопочешь по шее и не будешь ходить в синяках, как неизбежно случалось с Девом, пока он туда не попал.
Дев содрогнулся. Плыть на юг, навстречу наступающей поре дождей – невеликое удовольствие. И все же он хотя бы может вызвать несколько волшебных ветров, которые ему помогут. Задержавшись на пляже напротив своего надежно поставленного на якорь корабля, он оглядел оживленную гавань и поднес пальцы ко рту, чтобы пронзительно свистнуть.
– Перевозчик!
Мужчина, толкавший шестом плоскодонку с невысокими бортами, крикнул ему через отмели:
– Обратно на «Амигал», я так понял?
Дев зашлепал по волнам, чтобы взойти на борт.
– Сперва я хочу заглянуть на «Шелковую Лозу».
– Рановато еще, верно? – прыснул перевозчик не без намека на зависть.
Дев ухмыльнулся.
– Я думал, что неплохо бы вернуться, пока все толпой не хлынут.
Перевозчик взглянул на безбородого Дева и сделал очевидное заключение:
– Здесь из-за тебя не предвидится особой толкотни, во всяком случае, среди парней. А вот девушки точно рванут со всех ног, понимаешь, поди, о чем я. Ну, когда солнце покинет зенит. Не одни цветочки вянут от такой жары.
Дев пожал плечами.
– Я не любитель идти по пятам за кем-то другим.
Перевозчик оперся о шест и ловко повел плоскодонку через скопление рыбачьих суденышек. Он то поднимал шест, то отталкивался им, и, меняя направление, вел свою лодку к широкобрюхой галере, покоящейся на лучшем месте для стоянки. Весла ее были подняты, и лишь несколько человек на борту неспешно и лениво доделывали последние из своих дел. Канат, бежавший от грот-мачты к резному носу, был густо увешан шелковыми язычками с белой каймой, заявляющими о праве проходить через тьму тьмущую владений.
Дев встал, непринужденно покачиваясь в поисках равновесия, посреди плоскодонки.
– Эй, вы! Скажите Табразе, что Дев хочет ее видеть.
Перевозчик весьма внимательно оглядел его.
– Так тебя тут знают?
– И еще как. – Дев широко улыбнулся. – Я устрою тебе знакомство за доставку.
Перевозчик рассмеялся, но покачал головой.
– Моя супруга прочтет мое будущее по моим собственным кишкам.
– Я дам тебе кое-что, могущее вызвать улыбку на ее лице. – Дев потянулся навстречу веревочной лестнице, разворачивавшейся, падая, с кормового ограждения «Шелковой Лозы». – Будь добр, не гляди сюда особенно и доставь меня на мой «Амигал», когда я кончу с моим делом.
– С радостью. – Перевозчик оттолкнулся от борта галеры, меж тем как Дев карабкался наверх.
– Сюда! – Великолепная женщина с миролюбивой улыбкой поманила его из-под нарядного полога, натянутого перед низенькой бизань-мачтой. Три плоские ступени на кормовой помост служили границей почетному возвышению, где она полулежала на груде атласных подушек. Она что-то потягивала из золотой чаши, ее газовое белое одеяние почти просвечивало, запястья и лодыжки скрывал целый груз серебра и лунного камня. Умащенная кожа блестела, как отполированное черное дерево.
– Табразе, – Дев вскочил на корму, во весь рот улыбаясь в приятном ожидании. – Ты хорошо выглядишь.
Она поглядела на него, сощурив подведенные серебром глаза.
– Тогда подойти ближе, я хочу получить что-нибудь помимо лести. Не время ли для меня узнать, что ты таишь? – И ее пристальный взгляд задержался на его штанах.
– Не сегодня. – Он выбрал подушку в тени шелкового навеса и сам налил себе в золотой кубок с подноса у локтя женщины. – Ты можешь взять у меня двух девушек?
– Не уверена, Дев. – Табразе провела рукой по дуге серебряных гребней, поддерживавших ее черные, в распущенном виде доходящие до пояса волосы. Это нехитрое движение ясно показало, что под одеянием нет ничего, кроме ее щедрой груди. – Если они хоть сколько-нибудь похожи на последних, которых ты пытался мне всучить… – И неудовольствие перекосило ее соблазнительный рот, превратив его в пасть хищной рыбы.
– Репи была дрянью раньше, чем я ее подобрал, – Дев небрежно махнул рукой. – Она и так и эдак мертва. Эти две…
– Но ты не держал Репи подальше от своих вазочек и ящичков, не так ли? – прервала его Табразе безжалостным упреком. – Я не стану держать девушек, у которых нет мозгов или которые курят дурманящее зелье, прежде чем ложиться с мужчинами. Этот корабль никогда не доживет до худой славы.
– Они обе с удовольствием предоставляют свою благосклонность для любых причуд, – уверил ее Дев. – И ни одна листочка пожевать не берет.
– Так почему тебе охота от них избавиться? – Табразе все еще глядела на него с подозрением. – Или они не прочь оставить тебя? Не хочешь ли ты получить от меня цену, которую мне, собственно, нет нужды платить?
Дев подался вперед, чтобы провести ладонью по окутанному паутиной газа бедру женщины.
– Я заплачу настоящую цену, чтобы кое-что получить от тебя в один из этих дней.
Матрос, сворачивавший на палубе канат, помедлил, изумленный тем, что видит.
– Чего тебе надо? – вызывающе выпалил Дев, и матрос поспешно убрался.
– Задира. – Табразе игриво повела в воздухе своей чашей. – Так в чем сделка?
– Они просто хотят переправиться куда-то, где больше возможностей, чем на скале, на которой они родились. И мне показалось, что у меня есть способ уладить это дело без затруднений. – Дев пожал плечами. – Я думал, если мы с тобой придем к соглашению, все только выиграют. Конечно, я мог бы просто заморочить их и получить выпивки на их вес от первого же встречного торговца телками.
– Никогда не знаешь, чего от тебя ждать, Дев. – Табразе бесстрастно посмотрела на него. – Я не знаю даже, мужчина ты для женщин, мужчина для мужчин или заморин.
Матрос снова вылупился на них, пораженный столь откровенным выражением непристойного любопытства со стороны хозяйки. Дев оставался невозмутим.
– Ты хранишь свои тайны, а я буду хранить свои.
Табразе опять повела в воздухе чашей, полупрозрачный шелк туго натянулся на ее груди.
– Мне нечего скрывать.
– В этом платье – точно, – оценивающе согласился Дев.
– Слишком жарко для игр. – Табразе села прямо. – Хорошо. Что тебе от меня нужно? Но смотри, чтобы были здоровые и сговорчивые.
– Воины из дома Махафа Кору принесли порядочный груз припасов в уплату за удовольствия минувшей ночью. – Дев махнул рукой вдоль широкой палубы галеры в сторону камбуза, сооруженного по правому борту. – Я не прочь получить мешок соллера и столько сушеных плодов, сколько тебе не жаль.
– Ты и впрямь торопишься от них избавиться. – Табразе склонила голову набок, осторожно облизывая розовым язычком крашеные губы. – Если это не из-за того, что они слишком одурманены, чтобы держаться прямо, ты явно учуял где-то недурную поживу.
– Как ты говоришь, нынче слишком жарко для игр. – Дев осушил свой кубок и опять поставил его на поднос с резким звяканьем. – Ну так прислать к тебе этих девиц или просто бросить их на пляже, и пусть сами попытают счастья?
– Я их возьму. – Раздражение на миг прорезало щель меж безупречно выщипанных бровей Табразе. – Но когда я увижу тебя снова, Дев, будь любезен, принеси хоть щепотку того, за чем гонишься. – Она торжествующе улыбнулась ему. – Одной розы мне хватит. Я не прошу цветов со всего сада.
– Я буду тебе весьма обязан. Они хорошие девушки, сама увидишь. Можешь прислать мне припасы с этим лопоухим матросишкой, не откладывая. Я хочу отчалить с ближайшим отливом. – Дев покинул Табразе, равно любопытствующую и досадующую, и двинулся к поручням большой галеры, откуда махнул перевозчику, доставившему его на «Шелковую Лозу».
Проворно отталкиваясь шестом, тот широко улыбнулся Деву.
– Быстро ты.
– Я не из тех, кто тратит время. – Дев помедлил, чтобы, не таясь, поправить кое-что у себя в паху, после чего перекинул ногу через ограждение на корме.
– Домой на «Амигал»? – И перевозчик оттолкнулся. Дев кивнул. Когда они приблизились к его кораблю, достаточно малому, чтобы плавать в одиночку, но достаточно большому для груза, оправдывающего его путешествия, он прокричал в сторону палубы. – Эккаи! Тарью!
У поручня появились две девушки, обе в простых одеждах из шелка с перекинутыми через плечо концами платков, одна в алом, другая в голубом.
– Бросайте мне канат, вы, безмозглые цыплята!
Одна из них поспешно метнула канат, и Дев ловко поймал его.
– Подожди здесь, – велел он перевозчику. – Этих двух нужно будет переправить на «Шелковую Лозу».
– Нас? – Изумление старшей из девушек отразило то, что возникло на лице перевозчика.
– Вас. – Дев подтянулся и влез на борт, девушки поторопились отступить. Ни на одной не было особого обилия золота и дорогих камней, зато свежие цветы лесной лианы в курчавых волосах подчеркивали их нехитрую красоту. Они стояли вплотную друг к дружке с настороженностью на круглых лицах.
– А что? – вызывающе произнес Дев. – Вы ясно дали мне понять, что дело вроде моего вас не привлекает.
– Это… – пылко начала было младшая.
– Тихо, Эккаи. – Старшая схватила сестру за руку так цепко, что кровь выступила из-под ногтей. – Собирай вещи. Это наверняка лучше, чем плавать с ним.
– У «Шелковой Лозы» добрая слава, – крикнул снизу перевозчик. – Она плавает под покровительством Махафа Кору.
– Это нечто, как я полагаю. – Тарью поглядела на Дева с нескрываемой неприязнью. – Мы сейчас соберемся.
Дев предостерегающе поднял руку.
– Ты можешь собрать ваши жалкие обноски, Эккаи. Тарью, останься здесь. – Он шагнул вперед и, поймав ее запястье, потащив девушку на дальний конец палубы, за пределы слышимости перевозчика. – Вы постараетесь, чтобы Табразе была довольна, или попадетесь мне однажды и собственными шкурами ответите мне за то, что раздосадовали ее. Я хочу, чтобы она была так благодарна мне за таких чудесных девушек, что открыла бы свой заветный ларчик с камушками и позволила бы мне набрать, сколько захочу. Не забывайте, что вы все еще должны мне, начнем с этого. Пусть ваши уши будут настолько же открыты, насколько и бедра, и позаботьтесь о том, чтобы сведения, которые вы раздобудете, покрыли ваш долг. Не думай, что мы видимся в последний раз, красотка. – Довольный тем, что Тарью дрожит, он выпустил ее руку.
– Не думай, что мы не найдем никого, кто защитит нас от таких, как ты. – Она потерла запястье, неумело скрыв вызовом свой страх. Дев улыбнулся.
– Ты мне тоже нравишься, милая. Когда попадешь на «Шелковую лозу», скажи Табразе, что должна Бидрику, торговцу шалями, приятное время для его младшего сына. Паренька зовут Фиран, он будет там впервые. Обращайся с ним поласковей.
Эккаи выбралась из кормового люка, прижимая к себе ворох тонких шарфов, несколько отобранных платьев из разрисованного и вышитого шелка и кое-какие рабочие рубахи из много раз стиранного хлопка. Тарью метнулась в обход Дева и поспешила к сестре, чтобы помочь той связать узел.
– Не прихватили ничего, что не ваше? – Дев внезапно обернулся как раз тогда, когда Тарью и Эккаи решили, что благополучно добрались до корабельных поручней. Он ухмыльнулся.
– Нет, вы бы не осмелились. Не так ли?
И не утруждая себя тем, чтобы помочь девушкам спуститься, Дев обратился к перевозчику:
– Когда выгрузишь эту парочку, передай от меня кое-что Бидрику, торговцу шалями. Скажешь, я ушел с отливом, есть неожиданные новости. Он может воспользоваться моим товаром или торговать им сам, если получит достаточно сносные предложения. Я в скором времени встречусь с ним, и тогда мы все решим. Что-нибудь из того, за чем он присматривает для меня, можешь взять себе. Или выбери за то, что я тебе должен, одну из этих двух. – Дев кивнул девушкам, хитро подмигнув. – Передашь ему, что у них можно получить то, что я должен ему для Фирана.
Перевозчик прочистил горло.
– Я возьму подарок для моей жены, но все равно спасибо.
Дев отвернулся, чтобы проверить оснастку «Амигала», в то время как перевозчик повел плоскодонку прочь. Одним осложнением меньше, да что там, двумя. Никогда не повредит возможность предложить добровольные тепло и ласку мужчине, которого не подкупишь выпивкой или листьями, но Эккаи и Тарью слишком хорошо соображали, чтобы брать их на юг по столь особому поводу. У Репи были свои преимущества, пусть она и предпочитала жить в навеянных дымом грезах. Никогда не имело значения, что она видела или слышала; никто не принимал ее слова за откровение, не потрудившись проверить.
Не требуется ли ему избавиться от чего-то еще, прежде чем он снимется с якоря? Нет, ничего не приходило в голову. Бидрик, несомненно, достаточно выиграет от сделки, чтобы решить, что он должен Деву за его металл. Но торговец шалями еще и честен, так что в итоге наверняка почувствует себя не просто слегка обязанным. А это совсем недурно. Дев поднял глаза, чтобы проверить, насколько продвинулось солнце по небу и подсчитать, как скоро сможет отплыть.
– Эй, на «Амигале!» – крикнул матрос Табразе с низенькой гребной лодчонки.
– Эй! – Дев сбросил вниз канат. – Привяжи сюда товар. – Проверив вес, он начал втягивать тяжелый мешок с зерном соллера. И ухмыльнулся, когда невольно крякнул от усилий, воспрянув духом при мысли о вызове впереди. Торговать мало-помалу прискучивает. Кроме того, много ли прибыли у чародея, который узнал больше кого угодно о распрях и соперничестве различных владений? Планир плохо себе представляет, какая хитрость требуется, чтобы все это вынюхивать. А вот проследить слухи о волшебстве до самого их источника – это подходящее предприятие для чародея с его дарованием. Он более чем готов к чему-то новому. Это окажется слишком опасным, что ж, зато как пряно пахнет, точно стручки перца в старухином птичьем жарком.