Текст книги "Седьмой лимузин"
Автор книги: Дональд Стэнвуд
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 39 страниц)
Заснула Люсинда даже чересчур спокойно, закрыв руками глаза. Гривен закутал ее в одеяло, погасил свет. В самом начале десятого принесли телеграмму. Господи милосердный, только не это! Почему несчастья вечно сыплются одно за другим?
ДОРОГОЙ КАРЛ ТЧК ПОЖАЛУЙСТА ПОБУДЬТЕ С ЛЮСИНДОЙ ВСЮ ЭТУ НЕДЕЛЮ ТЧК ЛИЛИ ПРОЖИВЕТ И БЕЗ ВАС ТЧК ЭРИХ
Поцелуй меня в задницу, дорогой Карл, – подумал Гривен, перечитывая эти строки раз за разом, пока у него не начали слезиться глаза. Значили они только одно: ему необходимо было повидаться с Эрихом, прорвавшись, если возникнет такая необходимость, сквозь запертые двери, или у него и впрямь отберут Лили. И Люсинда, слава Богу, с ним согласилась. На следующее утро она поднялась задолго до Гривена, все еще в халате, но уже сделав макияж, выглядя при этом растерянной и нерешительной.
– Да, Карл, разумеется. Ты не можешь рисковать тем, что тебя лишат контроля над фильмом. – Она подлила ему кофе, тихонько присела рядом. – Я сейчас буду в полном порядке.
Но Гривену тяжело было даже выйти из дому. Каким же идиотом надо быть, чтобы оставить машину на студии! Возьми мою, – сказала Люсинда, что было на нее совсем не похоже. Нет, хватит с него этих чертовых «Бугатти»!
Позвонив в гараж киностудии и выяснив, что «Черная Мария» уже отправилась в путь за Пабстом и фройляйн Дитрих, Гривен в конце концов взял такси, предварительно прихватив несколько купюр из жестяной банки, в которой они с Люсиндой на всякий случай держали немного наличности. Наверное, ему потребуются все эти деньги – потому что ехать придется чуть ли не до самого Потсдама.
– До свидания, дорогая. Пожелай мне… – Удачи? Но удача уже привалила к ним – в казино. – Да нет, ничего не надо желать.
Счетчик угрожающе тикал на протяжении всего пути в Нойбабельсберг, но Гривен не обращал на это внимания. Он представлял себя в кабинете у Эриха – кулаком по столу, потом руки над головой и, главное, красноречие. Почему такие люди, как мы с вами, должны ссориться из-за какого-то Гитлера или вовсе из-за какого-то автомобиля?.. Но тут, когда такси свернуло в последний раз, уже возле самой студии, в мысленный монолог Гривена ворвалась такая боль, что он даже закричал.
Его Двадцать третья модель стояла в десяти ярдах от главных ворот; одно колесо было снято, камера на другом спущена, и то, и другое можно было выкидывать на свалку. Выскочив из такси и подбежав к своей машине, он увидел разбитое лобовое стекло, выбитые передние фары, и, самое отвратительное, гигантскую свастику на двери водителя.
Старый Хенрик, завидев его, принялся умывать (а на самом деле – радостно потирать) руки.
– Проклятые хулиганы! Видели бы вы, как они пустились наутек от полиции! – И вот, впервые за несколько недель, он посмотрел Гривену в глаза. – Это же нечестно! Кто-нибудь должен был сказать вам.
Сказать ему – что? Все что угодно, только не правду.
– Я понимаю, что это не ваша вина.
И Гривен рванулся вперед, устремился в глубь студии.
– Нет! – На старческой шее Хенрика затрепыхалось адамово яблоко. – Прошу прошения, но у меня приказ. И насчет вас, и насчет фройляйн Краус.
Гривену надо было разразиться оскорблениями, отшвырнуть старого осла, выдернуть из крепостной кладки стены кирпич и запустить им в окно Эриху. Или броситься поскорее обратно, пока не уехало такси, сунуть руку в карман и вручить таксисту еще остававшиеся у него деньги.
Интересно, окажется ли Двадцать третья когда-нибудь вновь на ходу? – неуверенно подумал он, голова у него закружилась, он проводил взглядом уехавшее такси. Свастика нарисована безупречно, не какая-нибудь нацистская мазня или художество местного хулигана. Слишком изящно, слишком точные мазки, а главное, цвет. Одна из любимых красок Фольбрехта.
Он принялся обхаживать машину, как лунатик, – перво-наперво вытер сиденья, пересчитал дыры в брезенте откидного верха, достал монтировку и запасное колесо. Засучив рукава, Гривен столкнул «Бугатти» с тротуара, затем покатил его по мостовой. На полдороге монтировка вывернулась у него из руки, ручка расцарапала кожу. Двадцать третья тяжело осела на четыре лапы.
Гривен сел на подножку, уронил голову на руки, позволив всему перемешаться – крови, слезам, бурным вздохам. Люсинда. Как-нибудь она поможет ему преодолеть и это. Разве не вечные узы их связывают, разве есть у них обоих лучший слушатель, чем они сами?
Он быстро закончил установку колеса, пользуясь ручным рычагом. В это мгновение он обрел момент истины. Мотор взревел, несколько раздраженно, но затем зазвучал ровнее. Гривен вытер глаза, забрался в салон, включил первую скорость. Не оглядывайся, не доставляй им такой радости.
Поднимаясь к себе на лифте, Гривен мысленно репетировал непринужденный смех. Он бренчал ключами. «Можешь себе представить, дорогая…»
Но квартира, как губка, мигом бесследно впитала в себя все его лучшие намерения. С первого взгляда он заметил перемены, но сделал вид, будто ничего не произошло, – повесил пальто в прихожей, приготовился пройти по всей квартире, ища играющую с ним в прятки Люсинду, но все это оказалось ни к чему. Пара осторожных шагов по комнате – и он увидел этот листок, олицетворяющий исчезнувшую Люсинду, – сложенный корабликом, он стоял на каминной полке.
Дорогой Карл!
О Господи! Я только что узнала ужасные новости. Мать позвонила из Франкфурта. У отца сердечный удар. Она говорит, что это очень серьезно. И умоляет меня приехать помочь ей в самую трудную минуту. Мы с отцом не любим друг друга, но ей я отказать просто не могла.
Не знаю, насколько я уезжаю, но, судя по тому, что говорят доктора, это вопрос нескольких дней. Приехав на место, постараюсь до тебя дозвониться. У матери нет телефона, но если я тебе понадоблюсь, то вот ее адрес.
Госпожа Лили КраусГермания, земля ГессенФранкфурт Таубенштрасе 2234
Мне надо бежать, дорогой, а то не успею на поезд.
С любовью. Люсинда
Любовь. Весьма утешительно, но какое несчастье обрушится на них в следующий раз – уж не лавина ли? Бедная Люсинда. Он никогда не видел ее родителей; она редко даже упоминала о них, разве что глухо говорила о том, что у отца тяжелая рука. Но голос крови, особенно в обстоятельствах, связанных с угрозой смерти, – устоять перед этим невозможно. Конечно, ему нужно сделать какой-нибудь жест, чтобы показать Люсинде, что он понимает ее чувства. Он позвонил в ближайший цветочный магазин, заказал гигантский букет; тому надлежало прибыть на место одновременно со словами утешения.
Гривен сидел на балконе, в руке у него был бокал вина. Сегодня на углу не оказалось никакого «Даймлера». Может быть, он все это себе только вообразил. И, разумеется, он не чувствовал себя сейчас пьяным – он был в недоумении, ему было жаль самого себя, он готов был разрыдаться над каждым, кому это могло понадобиться. И весьма кстати, потому что тут же зазвонил телефон. Слава Богу, она хоть со звонком тянуть не стала.
– Алло, дорогая. Я очень расстроился, когда узнал… – начал Гривен без какой бы то ни было подготовки. Долгая пауза, затем кашель мужчины.
– Господин Гривен? Это Штефан Брикс…
Брикс из цветочного магазина.
– Да, конечно, я вас слушаю.
– Мне не хотелось тревожить вас, господин Гривен, но с доставкой ваших цветов возникли определенные трудности. Должно быть, какая-нибудь путаница с адресом. Вы уверены, что продиктовали его правильно?
– Погодите минуту. – Гривен потянулся за запиской, оставленной Люсиндой. – Вот он у меня здесь. Таубенштрассе 2234. Кажется, более чем ясно.
– Весьма странно…
– Что ж, особа, оставившая мне этот адрес, была взволнована. Могла забыть правильный номер или перепутать.
– Вопрос не в этом. – Брикс опять покашлял. – Судя по всему, во Франкфурте нет улицы под названием Таубенштрассе.
– Понятно.
Гривен, собрав остатки хладнокровия, положил трубку на рычажки, в висках у него чудовищно стучало. С Бриксом он спорить не стал. Нет-нет, вы, должно быть, ошиблись. Нет, никакой ошибки быть не могло.
– Нет, пока я выполнять этот заказ, разумеется, не буду. Возможно, господин Краус еще удивит нас всех, доказав, что такой адрес существует.
Уже после длинного гудка Гривен долго не решался окончательно положить трубку, не говоря уж о том, чтобы вернуть в прежнее состояние провод, протянувшийся во тьме по всей комнате. Нет, такого не могло быть – хотя бы потому, что Сороковая модель Люсинды по-прежнему стоит в гараже. А как насчет ее комнаты, насчет ее вещей? Примчавшись сюда, он сразу распахнул все дверцы и створки. Большая часть одежды и обуви была на месте, но средняя полка в шкафу оказалась совершенно пуста. Он порылся в ящиках ее письменного стола. Несколько помад, другие косметические принадлежности, духи – на его взгляд, практически ничего не пропало. Именно так это выглядело бы, если бы ей и впрямь пришлось уезжать в спешке, торопясь к смертному одру отца. Нет, что-то там партнеры Брикса наверняка напутали или какая-нибудь идиотка сидит на телеграфе во Франкфурте…
Он прошел в кабинет, полез в жестянку с деньгами. Что-то он оставил здесь утром. А сейчас жестянка была пуста. Что ж, после поездки на такси там оставалось совсем немного. Возвращая жестянку на место, он бросил взгляд в глубь полки, где лежал конверт с запасными ключами и с паспортами. Дрожащими пальцами он полез в конверт. Но что-то заранее подсказало ему, что паспорт там окажется всего один.
Да, прикидываться идиотом лучше всего. Для чего ей паспорт? Чтобы поехать во Франк…
Боль началась где-то внизу – и охватила все его тело. Скрючившись, Гривен обхватил плечи руками. Вот-вот он мог развалиться на части. «О Господи, Люсинда! Неужели ты решила меня покинуть?»
Этих слов ему не следовало произносить – одно их звучание превратило подозрение в официально состоявшееся событие. Судорога в ногах заставила его повалиться на пол. Там он и остался, закрыв глаза, – в теплом алом мире с изнанки век, иначе пропал бы вообще.
Спальня надвинулась на него – и ему не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться ее призыву. Лампа на трюмо горела под розовым абажуром, свет отражался в зеркале, – все было точь-в-точь как в первую ночь с Элио.
Конечно, Гривен мог бы сбежать отсюда, но любая возможная тропа вела к Гитлеру, или к Бугатти, или к Эриху, – к фигурам, словно высеченным в камне. Он ударил кулаком по трюмо, раскидав кисточки и флакончики, избавившись тем самым от ее запаха. Затем поглядел в зеркало и увидел гомункулуса по имени Карл – объятого ужасом и ужас внушающего.
– Да-да, Люсинда, я действовал во всей этой истории с невероятной деликатностью. Почему же ты убежала?
Зеркало согласилось с ним, приняв еще одну порцию одеколона из большого тяжелого граненого флакона. Он швырнул им прямо в белозубый рот, разинутый в ухмылке. И осколки разлетелись во все стороны, как из контрольного бокса у Шнеера. Только сейчас беззвучно, потому что Гривен находился по другую сторону шума.
Перед ним сверкнула молния, в ушах загрохотал гром, ему стало легче от того, что он разорвался на части. Видишь, дорогая? Мысль у тебя была верная, только исполнение паршивое! И вот он потерял сознание – перестал видеть что бы то ни было, кроме вспышек и искр, на долгие месяцы.
Глава тридцать девятая
Время – вот что она выиграла, оставив ему письмо. Или, по меньшей мере, хотела выиграть. Дни, может быть, целую неделю, а то и больше, пока Карл будет предаваться сочувственным мыслям о ней, пребывающей у постели больной матушки. Карл испытывал бы к ней самые теплые чувства – возможность пожалеть кого бы то ни было всегда придавала ему новый вкус к жизни. Он бы занимался своими делами, а она – успела бы сделать именно то, что и собиралась.
Люсинда, очутившись в такси, и не подумала откинуться на мягкие подушки. Сидеть с прямой спиной и глядеть строго перед собой в ожидании того, что ей предстояло, казалось правильной линией поведения или, точнее, заблаговременного самоистязания. Она ведь и впрямь далеко не так скверно относилась к Карлу. И понимала, что все случилось вопреки его воле… Как это пошутил Джулиан, когда она в последний раз побывала у него в миссии? Что-то насчет того, что Адам и Ева застали Бога в скверном настроении.
Такси свернуло на особенно мрачную улочку. Оборачиваться не стоило – вперед и только вперед, куда бы это ее ни привело. Зачем растравливать себе душу воспоминаниями о Карле и даже об Элио – о двух мужчинах, которых она больше никогда не увидит? И все равно ей не избавиться от ненужного любопытства.
Кто из этих двоих больше виноват в том, что она едет по такой ужасной улочке?
Она достала из сумочки визитную карточку – пусть и вызубрила уже адрес наизусть, – обратив особое внимание на то, чтобы таксист не заметил, как много у нее денег. Дом № 2360 – оставалась еще пара кварталов. «Крайне чистое место. И весьма респектабельное», – уверил ее доктор Морель.
Слабая, но все же поддержка. Люсинда невольно содрогнулась, подумав об этом человеке. С таким не хотелось бы встретиться на узкой тропинке. Она никогда не пошла бы к нему, но об обращении к ее постоянному врачу не могло быть и речи, а о Мореле ей рассказывали как об истинном чудотворце, исцелившем добрую половину мира кино от гонореи и других неприятностей, обусловленных увлечениями сердца.
– Разумеется, фройляйн, с вашей стороны крайне предусмотрительно обратиться ко мне. – В ходе неприятного осмотра он улыбался ей, но улыбка его была узкой, как прорезь в почтовом ящике. – Вы говорите, что аменорея… – Глаза под увеличительными стеклами очков округлились. – … то есть задержка менструального периода лишь чуть больше недели?
– Да, но я себя знаю. Задержек у меня не бывает.
Он понимающе хмыкнул.
– Конечно, надо предварительно провести все анализы… – Долгая деликатная пауза. – Вы мне дадите номер вашего телефона?
– Нет! Я хочу сказать, что со мной нельзя связаться, вот прямо в настоящее время нельзя. – Она постаралась как можно быстрее одеться. – Послушайте, доктор, нам обоим известно, что именно покажут ваши анализы. Так давайте из этого и исходить, договорились?
Глаза за очками были непрозрачными и пустыми. Затем Морель извлек из нестираного больничного халата визитную карточку.
– Поезжайте по этому адресу в пятницу, восьмого июня, к двум часам дня. – Он что-то нацарапал на карточке. – Спросите фрау Дорфман. У нее и у ее мужа огромный опыт. Вы попадете в прекрасные руки. – Ревматическое покашливание. – Еще одно. Вам придется заплатить им пять тысяч марок, причем авансом. Это не вызовет у вас затруднений?
– Не думаю.
Да и впрямь никаких затруднений возникнуть не могло, если бы Карлу не вздумалось вдруг проверить свою бухгалтерию. Потому что в противном случае в нем тут же проснулся бы инстинкт ищейки. Что тебя тревожит? Пожалуйста, объяснись. И давил бы на нее до тех пор, пока она не поддалась бы на провокационные уговоры. Но она знала, как избежать этого, особенно с тех пор, как он затащил ее к Шнееру в студию звукозаписи.
Вся ее прежняя тяга к нему умерла, когда она попала в эту темную десятифутовую комнату. Она оказалась в ловушке, от нее потребовали, чтобы она вложила свои слова в уста Лили. И вдруг в заговор с окружающим миром вступили, казалось, сами стены, придвинувшись ближе, и ей пришлось вырываться из темницы, устроенной для нее Карлом, даже если эту темницу предстояло разрушить до основания…
Звук бьющегося стекла так или иначе заставил Люсинду проникнуться угрызениями совести. Отчаянно заплакав, она не спускала глаз с Карла, остававшегося в контрольном боксе. Но стоило ли из-за него расстраиваться? Он в состоянии сам о себе позаботиться. И, кроме того, их взаимоотношения так запутались, что практически вышли из-под контроля.
– Приехали, фройляйн. № 2360.
Водитель усмехнулся. О Господи, неужели об этом известно всем на свете? Люсинда дала ему на чай и одарила на прощанье улыбкой, искренне надеясь на то, что и чаевые, и улыбка не окажутся ни чересчур щедрыми, ни излишне скромными, чтобы запомниться.
Методом исключения она нашла № 236 среди готических фронтонов (ноль куда-то запропастился – и от него на вывеске остался только темный овал). Для начала Люсинда попробовала повернуть дверную ручку, а когда та не поддалась, постучала.
Дверь едва приоткрылась. Огромного роста женщина искоса посмотрела на нее, маленькие глазки казались на ее лице изюминами, глубоко запеченными в тесто.
– Фройляйн Краус? – Люсинда, вручив ей визитную карточку, дала осмотреть и себя самое с ног до головы. Где-то в жировых складках на лице у хозяйки появилась улыбка. – Меня зовут фрау Дорфман. – Голос мягкий, внушающий доверие. Будучи не способна пропустить Люсинду мимо себя, она отступила на шаг, давая ей пройти в дверь. – Людвиг! Она приехала!
С первых же шагов по лестнице в ноздри Люсинде ударил специфический запах. Пыль, слабые духи фрау Дорфман и нечто особенное, медицинское, наводящее на мысль о человеческих органах в склянках со спиртом. По белым стенам через верхние окна разливался дневной свет. Большая часть окон выходила на улицу; на стеклах виднелись следы птичьего помета. Большой хирургический стол, обтянутый черной кожей, в конце его – гинекологические стремена, «чулочки». У стола стоял унылый человечек, должно быть, Людвиг. Смахивал он на гангстера – со своими напомаженными волосами и тонкими усиками. Костюм в полоску, видневшийся из-под халата, – старый, сильно поношенный.
– Позвольте принять ваши вещи, барышня.
И тут он неожиданно покраснел. Когда он отошел от стола, Люсинда впервые заметила цистерну с трубоотводом, напоминающую крупноформатный пылесос.
– О Господи, – вырвалось у нее.
– Это из Швеции. – Господин Дорфман любовно погладил канистру. – Лучший аспиратор, какой можно достать за деньги. – Он пристально посмотрел на Люсинду. – Не о чем беспокоиться, барышня! Недолгое сосущее ощущение, возможно, мягкие судороги… Но не будем забегать вперед.
Он завел ее за ширму, где его жена уже приготовила короткую прозрачную сорочку. Усевшись на табуретку и снимая туфли, Люсинда сквозь щель в ширме увидела, как господин Дорфман достает из медицинского шкафчика нечто вроде кнутовища. Он поймал ее взгляд.
– Не беспокойтесь, барышня. – Он игриво махнул кнутовищем, затем отломил от него кусок величиной с сигарету. – Ламинария. Сушеная японская водоросль. Мы используем ее в нашем сервисе, стебель увлажняет и расширяет… – Он надул щеки, – и так мы добиваемся полного растяжения.
Люсинде показалось, что она кивнула, может быть, даже улыбнулась. Ее руки продолжали заниматься своим делом – спустили оба чулка, расстегнули сзади блузку, – и тут она остановилась и посмотрела вниз. В маленьком аквариуме у самых ее ног плавала, шевеля усиками, серебряная рыбка. Зрелище пришлось ей явно по вкусу.
Супружеская чета Дорфманов не слишком удивилась, когда Люсинда ввалилась в кабинет, кое-как обувшись, на ходу оправляя юбку.
– Прошу прощения, но я просто не могу… – А до двери рукой подать. – Я хочу сказать, у меня как раз сейчас важная деловая встреча…
Людвиг состроил мину доброго дядюшки.
– Мы понимаем ваши опасения, барышня. Столько несчастных случаев каждую неделю. Но если вы просто ляжете сюда, вам даже не придется раздеваться…
– Нет! – Она могла бы просто броситься к выходу, но на дороге оказалась фрау Дорфман, слишком крупная и массивная, чтобы ее можно было столкнуть с места. – Завтра. Утром. Я смогу вернуться. Да, это меня во всех отношениях куда больше устраивает.
В девять утра? Отлично, она согласна на что угодно. Но оловянные глазки мерцали хищно, их было не одурачить.
– Еще одно. – Фрау Дорфман не позабыла изобразить на лице улыбку. – Нам надо сейчас разобраться с финансовой стороной дела. Женщине с такой суммой наличными просто нельзя ходить по улицам.
Цена бегства. Люсинда передала ей заранее заготовленную пачку, не видя сейчас ничего, кроме пухлых рук, с привычным видом принявших деньги, пересчитавших их, а затем открывших дверь. Да, хорошо… как и договорились, завтра утром. Муж фрау Дорфман настоял на прощальном рукопожатии, его пальцы оказались мягкими, но цепкими, – и вот лица обоих хозяев стали всего лишь пятнами, ей что-то крикнули вдогонку, но Люсинда уже бежала отсюда – быстрее, как можно быстрее, по лестнице и дальше, уже по улице.
Налево, направо, еще раз налево – она пробежала несколько кварталов, прежде чем осмелилась обернуться. Людвиг не мчался за ней, помахивая в воздухе аспиратором. Какой, однако, жалкий человечишко! Стоило ли от такого удирать, стоило ли так сбиваться с дыхания? В сумочке у Люсинды, рядом с носовым платком (а больше там уже ничего не осталось), лежала веточка… как же он назвал это растение? Спешно сунув его в момент обмена рукопожатиями. Да, это как раз то, что ей нужно, – чтобы решить проблему самой.
Такси нигде не было видно, да она и не собиралась брать такси. Она продолжала идти по тротуару, не обращая внимания на окружающих. Головорезы пожирали глазами ее тело и сумочку, проститутки завистливо косились на нее, но никто из прохожих не догадывался о том, кто она такая. А если и догадывался, то всем было наплевать. Вот что такое слава. Неосторожный шаг – и она провалилась в трясину, провалилась бесследно.
К тому времени, как Люсинда вышла на мост Вайдендаммербрюкке, солнце стало оранжево-ярким и беспощадным. Люсинда не обращала внимания на прогуливающихся здесь буржуев, не заметила входа в метро. Внизу, за перилами моста, текла Шпрее, густая, как черный кофе. Люсинда превратила в торжественную церемонию извлечение из сумочки прощального дара Дорфманов и швыряние его в речную бездну.
Легкий всплеск, и все исчезло. Ну, а что ребенок – как бы повел себя он, погрузившись в эти воды? Тоже бесследно исчез или вызвал, спровоцировал бы наводнение? Люсинда рассмеялась, не обращая внимания на то, слышит ее кто-нибудь или нет. Река, разумеется, ничуть не переменилась бы. Но нет, Люсинда не могла вести себя подобно Карлу, просто повернувшемуся спиной к старому Этторе и ушедшему прочь. А она буквально – и впрямь буквально – носила свою проблему с собой везде и повсюду.
Сумерки в это время года затягиваются чуть ли не на целую вечность. Она пошла по набережной, миновала Зоо, потом оказалась на Курфюрстендамм – и внезапно обнаружила, что стоит перед неоновой вывеской «Римского кафе».
О Господи, только не это! Инстинкт возвращает тебя на прежнее место. Вот и говори потом, что входишь в пещеру со львами! Но куда же пойти, по которой из улиц обратиться в бегство? И тут Люсинда как бы поневоле заметила тенистую громаду церкви императора Вильгельма.
Ну, разумеется! Как же звучит эта строчка? Что-то насчет того, что «откройте глаза – и увидите». Но если эта мысль настолько замечательна, почему она не пришла Люсинде в голову раньше? Нет, сейчас не время задумываться над этим, надо просто идти, куда несут ноги, или, по крайней мере, куда ведут мысли, – надо устремиться хотя бы в одну сторону. Она перешла через дорогу, чтобы поймать такси, не попавшись при этом на глаза завсегдатаям кафе и приятелям Карла, которые вполне могли там оказаться. Хотя, конечно, немалого труда стоило найти таксиста, готового отвезти ее в Шпандау.
Миссия сейчас выглядела несколько по-иному: темная, из полураскрытых дверей не вырывался наружу приветливый и радушный свет. За те несколько раз, что она приезжала сюда на встречу с Анжелой уже после роковой вечеринки, здесь неизменно проводили какое-нибудь мероприятие. Конечно, это были безобидные вылазки за спиной у Карла, попытка загладить происшедшее той бесславной ночью. И Джулиан ни разу не упускал возможности отвести их обеих в сторону и сказать им доброе слово.
– Разумеется, мы простили вас, – заверил он ее. Но, с другой стороны, они с Анжелой ушли тогда с вечеринки с чрезмерной поспешностью. – Любовь Господня проистекает из всеведения.
Люсинде хотелось бы в это поверить и на какое-то время ей это удалось. Но тут Анжела вернулась в Мюнхен и в Берхтесгаден, вновь стала домоправительницей у брата, пообещав писать Люсинде на адрес миссии. Несколько писем и впрямь пришло, благодаря чему вновь появилась возможность побеседовать с Джулианом, но в тот период, когда Элио, Карл и Лили буквально рвали ее на части, дело не пошло дальше простого «здравствуйте».
Глупо, как это она ухитрилась вложить столь многое в постройку, возведенную Карлом, а потом дать возможность обрушиться всему зданию! И, разумеется, немалая часть вины падает на нее. Но Джулиан сумеет понять и, так или иначе, даст ей свое благословение. Люсинда вылезла из такси, едва не расплакавшись. Да, конечно, главные ворота заперты, но наверху, в угловом окне, горел свет. Это был кабинет Джулиана.
Она постучала, прождала бесконечно долго, а потом появился он со старомодной керосиновой лампой в руке и выглядел при таком освещении явно изумленным.
– Фройляйн Краус! Что-нибудь стряслось?
Он был в рубашке с закатанными рукавами, в подтяжках, волосы всклокочены. Нормальный вид свободного от службы священника. Пока они поднимались по лестнице, Люсинда молчала; она все расскажет ему, но только не сейчас. Но тут она попала в комнату, казалось, разваливающуюся на части подобно ее собственной жизни. Беспорядочно разбросанные досье, рекомендательные письма, собранные в стопку картины, плакаты, явно только что снятые со стен и завернутые в старые газеты.
– Вы уезжаете?
Джулиан, понурившись, кивнул, принялся бесцельно перебирать брошюры и книги.
– Меня отзывают. Мы с Первой Президентурой разошлись по… – Он шмыгнул носом. – …можно сказать, по вопросам тактики. Старейшины не видят смысла в том, чтобы вербовать в Сион новых пилигримов, если те все равно не попадут в США согласно только что принятому закону об иммиграции.
У Люсинды подкашивались ноги. Она села.
– Не дадите ли вы мне стакан воды? – Получив испрошенное, она отчаянно улыбнулась. – Ну, и когда же вы уезжаете?
– На следующей неделе, в среду. На «Иль-де-Франсе». – Он принялся рыться в бумагах, беспорядочно разбросанных по письменному столу, словно обрадовавшись возможности отвлечься от разговора. – А вы не слышали? Хотя нет, не думаю.
Якоб в конце концов получил согласие на экспедицию. Они с Оскаром сейчас в Париже, подбирают себе команду. – Джулиан показал Люсинде письмо из Лувра. – Думаю, мне удастся составить ему компанию, по меньшей мере, до Нью-Йорка. – Он строго улыбнулся, что означало, что он собирается на свой лад пошутить. – Старейшинам кажется, будто Якобу могут пригодиться мои советы. Насчет того, как раскуривать с краснокожими трубку мира.
Люсинда улыбнулась, хотя и неискренне. Она представила себе прекрасный корабль, знаменитый «Иль-де-Франс», машущие на прощание руки, развевающиеся флаги. Представила и себя, остающуюся на причале.
– Но не у меня одного заботы. – Джулиан говорил искренне, говорил приглашающе. – Свои заботы у всех.
Сколько бы Люсинда ни пила, во рту у нее по-прежнему было сухо, поэтому она отставила стакан в сторону.
– Хочу рассказать вам одну историю. Она о… о множестве всяких вещей. Например, о том, как мы познакомились с Анжелой. Это было не Божьих рук дело. По крайней мере, так хочется думать.
Люсинда начала неторопливо рассказывать, следя за выражением глаз, которые, казалось, видели ее в лучшем свете, чем она того заслуживала, которые велели ей продолжать безмолвным одобрением или, куда реже, деликатным укором. И ее сомнения и страхи мало-помалу растаяли, словно их не было вовсе, – и она уже мало что скрывала от него, а потом и вовсе перестала скрывать что бы то ни было, ибо теперь к ней пришла уверенность, что она попадет на борт этого корабля и ни за что не согласится сойти на берег.
Она рассказала ему о Карле, и слезы лились у нее при этом как будто из самой глубины души, а потом и об Элио, правда, уже выбирая слова с куда большей осторожностью. Слишком тесно оба эти мужчины были связаны с темой, которой она не смела касаться ни в коем случае. Ребенок, который чуть не оказался в мусорном бачке у Дорфманов, отец ребенка, вопрос о котором можно разрешить, только бросив монету на «орла» и «решку»…
Но тут руки Джулиана прикоснулись к ее щекам, осторожно, но не без определенной угрозы, а его губы придвинулись вплотную к ее губам. От него пахло чистотою. Сеном и сильным дешевым мылом. Не стоит мне поступать так, сказал он, я недостоин. Нам надо помолиться. И она с благодарностью начала молиться. Это было похоже на первый вечер с Карлом, едва не раздавившим ее своим «Бугатти». Обещание и угроза – и все это одновременно.
Нет, лучше не думать об этом, никогда не думать. Лучше остаться здесь и всей душой вникнуть в новый жизненный план. А Бог возлюбит ее, как же иначе? С чего бы тогда Он сулил ей то одно, то другое?