355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Деннис Лестер Маккирнан » Рассветный меч » Текст книги (страница 4)
Рассветный меч
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:37

Текст книги "Рассветный меч"


Автор книги: Деннис Лестер Маккирнан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 38 страниц)

Глава 5
ДРЭГИ

ОСЕНЬ–ЗИМА 5Э993

(шестнадцать лет тому назад)

Внезапно Фэрил остановила пристальный взгляд золотых глаз на Дэлаваре:

– Послушай, а где тебя носило столько времени, дядюшка волк? Почему ты явился только сейчас, чтобы повидать Уруса? Почему не рассказал ему все раньше? Какие непреодолимые обстоятельства мешали тебе встретиться с племянником?

Дэлавар поднял руки, показывая, что сдается еще до начала спора, и сказал:

– За все эти годы я не раз бывал в Великом Гринхолле. Я навещал Уруса, правда не в прямом смысле слова: наблюдал за ним издалека, а иногда принимал облик эльфа и слушал, что говорили о нем. Было ясно, что он окружен заботой, любовью и жизнь его протекает благополучно и в довольстве. Но даже при этих условиях он был вправе узнать свою родословную, и я решил, что расскажу ему все, когда он станет достаточно взрослым – тридцатилетним, как я полагал.

– Хмм, – отозвалась Фэрил, – тридцать лет варорцы тоже считают началом зрелости.

– В тридцать лет меня выбрали предводителем нашего клана, – сказал Урус.

– Я знаю. – Дэлавар помолчал, затем продолжил: – Когда тебе исполнилось тридцать, я находился в другом месте, занимаясь делами вдалеке от тебя. Спустя три зимы я вернулся, чтобы повидаться с тобой, но к тому времени ты уже покинул Великий Гринхолл.

– Да, я преследовал Стоука, – тихо и сдержанно ответил Урус, но в его глазах блеснул непогасший огонь давнего гнева. – Он зверски убил отряд баэронов.

– Да. И тебе пришлось изрядно погоняться за ним по Митгару.

Фэрил была известна эта полоса жизни Уруса, и, переведя взгляд с него на Риату, она улыбнулась:

– Именно тогда вы и встретились. – Затем, обернувшись к Дэлавару и нахмурив брови, сказала: – Но это не объясняет столь долгого отсутствия. За сотни лет можно было найти время.

Дэлавар слегка раздвинул губы в улыбке:

– Если вы слегка пороетесь в памяти, уважаемая госпожа Фэрил, то наверняка вспомните, что несколько сот лет Урус провел в ледниковом плену, откуда откопали его не кто иной, как вы, а с тех пор прошло всего лишь пять лет.

Фэрил покраснела от смущения.

– Да… Правда,– пробормотала она и добавила: – Что ж, тогда у вас есть полновесное оправдание.

Стены содрогнулись от хохота Дэлавара, за которым собеседники не сразу услышали шум и царапанье со стороны входной двери. Когда же Урус, подойдя, отпер ее, все увидели лежащую на пороге тушу оленя, а чуть позади на снегу вольготно расположилась стая серебряных волков.

Урус достал веревку и, обвязав задние ноги оленя, поднял тушу в воздух и приготовился свежевать добычу.

– Мы пошлем часть мяса в Коронный Зал, – сказал он, закрепляя конец веревки. – Уж они–то используют его как надо.

– Оставь один окорок себе, – посоветовал Дэлавар, – ведь один съем я, так пусть второй будет у тебя.

– Я как раз так и решил, – ответил Урус; они с волком–волшебником смотрели, как кровь вытекает через зияющее отверстие на горле, образуя на снегу розовую, тут же замерзающую наледь.

Вдруг Урус глубоко вздохнул, задержал дыхание и на выдохе решительным голосом произнес:

– Кажется, выбора в этом деле у нас нет. Я о том, что Бэйра следует отметить.

Дэлавар медленно покачал головой; его серебряные волосы засверкали, как водяная пыль над водопадом.

– Нет, ведь он рано или поздно будет связан узами с каким–либо существом. Но имеется возможность выбора, можно избрать облик, который он будет принимать, а для этого надо, чтобы между ним и избранным существом установились узы и чтобы воздействие таких же уз по отношению к нему испытывало и избранное им существо.

Урус начал срезать мускусные железы с задних ног оленя, стараясь не повредить их и не испортить мясо неприятным запахом. Он отложил срезанные железы в небольшую корзиночку, чтобы потом отдать мастерам Арденской долины, которые использовали их для изготовления благовоний. Затем, обтерев руки снегом, он оглянулся, посмотрел на дом и сказал:

– Я поговорю с Риатой.

А там, в их маленьком жилище, Риата, стоя у детской колыбельки; говорила Фэрил:

– Хотя я не хотела бы, чтобы это предсказанное бремя отягощало моего ребенка, но его судьба – стать Скитальцем по Мирам, и тут уж ничего не поделать. То же самое и с изменением облика, тут, как мне кажется, особо выбирать не приходится.

Фэрил только вздохнула в ответ:

– Ты права. – Но вдруг ее лицо вспыхнуло. – Мне кажется, и ты со мной согласишься, это не причинит Урусу боли. Ведь его способность менять облик не раз спасала ему жизнь. И твою жизнь, и мою, и жизнь Аравана.

Риата печально кивнула в ответ и, подойдя к окну, стала смотреть на дерево, стоящее посреди ровной, засыпанной снегом поляны, где Урус свежевал тушу оленя.

Урус повернул голову и посмотрел на Дэлавара:

– А что бы ты мог предложить для Бэйра? Какое животное?

Дэлавар пожал плечами:

– Какое–нибудь сильное, ловкое и, конечно, выносливое. Умное, скрытное, в нужных обстоятельствах свирепое, а в обычных – кроткое и ласковое.

– Медведи достаточно сильные и выносливые, могут быстро бегать на короткие расстояния. А что до свирепости… Временами я бывал очень жесток, если это было необходимо. Кротость и ласковость… С этим труднее. Что же касается ума и скрытности, тут уж не мне судить.

– А что, если рысь? – спросила Фэрил, качая колыбельку. – Или какая–нибудь из семейства этих больших полосатых кошек, которые, как говорят, обитают на востоке.

Риата покачала головой:

– Хотя они, эти кошки, и умны, и скрытны, и свирепы, все–таки они жестоки и беспощадны, а что до их преданности, то это большой вопрос – присуще ли им вообще это качество. Кого бы мы ни выбрали для Бэйра, я хочу, чтобы этот зверь был верен своему другу, и не важно, каков будет его облик.

Урус тщательно расправлял оленью шкуру на вешалке–распялке, чтобы позже выскрести, отмыть и очистить мездру, и, пока он занимался этой работой, Серый и остальные дрэги выбежали из леса и направились к волку–волшебнику и баэрону. Великолепные животные были в игривом настроении, их морды сияли улыбками, когда они, веселясь, покусывая друг друга, увертывались, отпрыгивали, совершали обманные движения с ловкостью и проворством, удивительными для их огромных тел. Риата посмотрела на Фэрил, а Урус кивнул Дэлавару, стоящему рядом с ним у распялки с оленьей шкурой.

На закате дня зимнего солнцестояния в чаще серебристых берез крошечный детеныш дрэгов, еще нетвердо державшийся на лапках, играл у ног Сияющей, а огромный и величественный серебряный волк, наблюдая ее волнение, не спускал глаз с оставленного эльфами младенца, который был раньше ребенком по имени Бэйр.

Глава 6
ПРОЩАНИЕ

ЗИМА 5Э993

(шестнадцать лет тому назад)

Когда сумерки начали сгущаться над рощей серебристых берез, Дэлавар взял на руки детеныша и передал его Риате:

– Он голоден. Назови его по имени и покорми. Риата осторожно и нерешительно взяла детеныша, приложила его к груди и ласково произнесла «Бэйр».

Как только он нашел губами сосок, темное свечение сошло с малыша и мгновенно произошло изменение – на руках дары снова очутился младенец, завернутый в пеленку.

– Боги! – пробормотала Фэрил и подала Риате одеяльце, чтобы закутать ребенка. – Я видела, как Урус… хммм… изменяется, но с Бэйром это происходит как–то… я не знаю, как и объяснить… в общем, иначе. И знаешь, я никогда прежде об этом не думала, но что было с пеленкой, пока Бэйр был звериным детенышем? Или, если уж мы заговорили об этом, – она посмотрела на Уруса, – что происходит с одеждой Уруса, когда он принимает облик медведя? Куда она девается? Что с ней происходит?

Урус пожал плечами и посмотрел на Дэлавара. Тот с нескрываемым удовольствием наблюдал за тем, как Бэйр насыщается. Риата тоже смотрела на волка–волшебника, и в ее глазах читался вопрос. Дэлавар усмехнулся:

– Никто не знает наверняка, но предполагают, что при изменении облика появляется некая особая аура, сродни дикой магии. Предполагают также, что изменение облика подобно переходу через какой–то промежуток, в течение которого все вещи окутывает аура, распространяемая тем, кто переходит из одной области бытия в другую. Вещи – одежда, оружие, припасы – изменяются, а затем вновь обретают прежнюю форму.

– Понимаю, – сказала Фэрил, хотя не поняла абсолютно ничего.

– А что, все вещи изменяются? – спросила Риата, склоняясь над крошечным Бэйром. – Если я, к примеру, дала Бэйру мой меч Дюнамис, он бы тоже изменился?

Дэлавар покачал головой и дотронулся до того места на горле, где он когда–то носил самородок звездного серебра.

– Нет, дара. Символы силы и власти совершенно не подвержены изменениям, поскольку их собственная аура и так очень сильна. А меч Дюнамис – это символ власти.

– Ведь Дюнамис родился вне Миров, – согласилась Риата, – точно так же как и Черный Галгор, и лук Серебряного Листа, и подобные им вещи.

– Да, – ответил Дэлавар. – Но все они должны быть внесены в мир теми, кто открыл путь в него.

– Кстати, о Мирах, – начала Фэрил, – объясни, пожалуйста, почему кому–то разрешено путешествовать между ними. Я полагала, что пути между Сферами были нарушены во время Великой Войны Заклятия.

– Это так, – ответил Дэлавар, – все пути, кроме путей крови. Пойми, Фэрил: если бы в тебе текла кровь Высшего Мира, как в жилах эльфов, тогда ты могла бы перебраться в Адонар. Будь в твоих венах кровь Нижнего Мира, как у рюптов, ты могла бы добраться до Неддра. Кровь Среднего Мира позволяет переходить в Митгар из других Сфер. Несмотря на Разделение, кровь одного из Миров дает возможность переходить из Мира в Мир… если совершается особый обряд перехода.

– Понятно. А Бэйр сможет перейти в Адонар и вернуться назад? А в Неддра и обратно? А в Вадарию, Мир магов, и обратно?

Прежде чем ответить, Дэлавар внимательно посмотрел на Уруса:

– Точно так же как Урус мог бы перейти в Неддра, знай он обряд перехода. И в Вадарию, если бы путь туда существовал, а затем вернуться на Митгар. Так же и Бэйр сможет переходить в другие Миры, поскольку в нем течет необходимая для этого кровь. Пути крови для него открыты.

Урус нахмурился и недовольно возразил:

– Даже если бы я знал обряд перехода, я не пошел бы в Неддра, ну разве что преследуя какое–нибудь чудовище вроде Стоука.

Глядя на Уруса, Фэрил согласно кивнула, а затем, повернувшись к волку–волшебнику, спросила:

– А ты сам, Дэлавар, можешь переходить из Мира в Мир?

Дэлавар вздохнул:

– Я часто делал это еще до Разделения, и, хотя я родился на Митгаре, я не думал о нем как о своем доме. Вадария мне подходила больше… и именно там я провел большую часть своей юности, изучая пути магов. Ну а после разрушения Рюуна я уже никогда не смогу отправиться туда снова.

– Никогда?

– Никогда. В Рюуне был единственный известный переход, а когда острова не стало, не стало и моста между Мирами.

– Как жаль, – вздохнула Фэрил, – как жаль.

Как будто чувствуя что–то неладное, Сияющая подошла к Дэлавару и устроилась у самых его ног, а он нагнулся и погладил ее по голове.

– Но ты же мог отправиться в Неддра или нет? – спросила Фэрил.

– Мог, но желания не возникало. Кроме того, я никогда не смогу вернуться оттуда на Митгар: я не принадлежу этому Миру по крови.

Фэрил, привстав, коснулась руки Дэлавара:

– Здесь по крайней мере ты вместе со своими волками.

Дэлавар вздохнул:

– Они не мои. Дрэги – создания Адонара, но я не могу следовать за ними туда.

– О боги! Как мне раньше не пришло это в голову. Ведь, имея возможность уйти домой, они предпочли остаться здесь, с тобой, – сказала Фэрил, подойдя к Сияющей и обнимая ее за шею. Сияющая стоически перенесла объятия.

Фэрил посмотрела на Риату и произнесла: – В ее преданности можно не сомневаться.

Когда они в темноте пробирались по глубокому снегу к дому, Дэлавар произнес:

– Послушайте меня, Риата и Урус. Чаще называйте его по имени, потому что оно будет восстанавливать истинный облик Бэйра. Он должен запомнить его и знать, что оно принадлежит ему, поскольку без этого он может так и остаться в облике дрэга: стать дрэгом, и остаться им навсегда, и никогда не найти пути назад. – Дэлавар замолчал и посмотрел на Серого и остальных волков, неотступно следовавших рядом, а затем сказал: – Ну вот и все; дела, которые я намеревался здесь сделать, сделаны, и мне надо отправляться в путь. Хочу, чтобы вы помнили вот о чем: берите Бэйра с собой на празднования смен времен года. Эти обряды для него жизненно важны, и, хотя он еще несмышленое дитя, ритуальные таинства должны отложиться в его сознании. Пойте ему обрядовые песни вместо колыбельных и приучайте его перебирать ножками, делая шажки, несмотря на то что ходить он еще не умеет.

Выражение откровенного изумления появилось на лицах Фэрил и Уруса. Слова Дэлавара не могли воодушевить их, однако Риата, поняв смысл сказанного, задумчиво кивнула:

– Я буду делать это, Дэлавар.

Урус отпер дверь, и красноватый отблеск огня в камине раскрасил падающие с неба снежинки розовым. Дэлавар остановился перед порогом и сказал:

– Помните все, что я сказал. Урус, как можно лучше обучай его перемене облика, а ты, Риата, обрядам смены времен года. Пусть он идет в путь вместе с Араваном. Не спускайте глаз с тех, кто может причинить ему вред.

Дэлавар посмотрел на восток, а затем перевел взгляд на Бэйра и стал пристально вглядываться в личико младенца, словно стараясь запомнить его. Подняв глаза на его мать, он сказал:

– Приближается ужасная черная буря, и твое дитя – это надежда мира.

Он не сказал больше ни слова и даже не взглянул на багровые языки огня в камине, манящие и сулящие уютное тепло. Вдруг сумрак начал сгущаться вокруг Дэлавара, его облик стал меняться, увеличиваться в размерах, приобретать серебристо–серую окраску, появились черные когти и блестящие клыки. Существо опустилось на четыре конечности, и там, где только что стоял Дэлавар, находился сейчас оскалившийся дрэг, чуть более темного окраса, чем остальные.

Повизгивая и негромко подвывая, громадные серебряные волки сделали круг по поляне, а затем все как один выстроились в цепочку и побежали прочь в снежную круговерть и быстро растаяли в вечерних сумерках, наплывающих на Арденскую долину.

– Итак, – сказала Фэрил, когда волки окончательно скрылись из виду, – думаю, все закончилось так, как надо.

Но Риата, стоя на пороге в малиновых отблесках камина, отчего ее тень, ясно различимая перед порогом, сливалась с темнотой в нескольких шагах от него, сказала:

– Нет, Фэрил, все еще только начинается.

Глава 7
НАЧАЛО

ЛЕТО 5Э994

(пятнадцать лет тому назад)

Шакун трясло от гнева и страха: «Я первая служанка Кутсен Йонга, не зря же я ношу остроконечную шляпу, а поэтому именно я и должна принимать такие решения!»

Перед ней стоял некто походивший на акма – демона, – однако черты его бледного лица были человеческими. Он казался человекоподобным существом, но, по всей вероятности, смертным он не был. Стройный и высокий; прямые черные волосы зачесаны назад; длинные костлявые пальцы, цепкие… и хищные; немигающие желтые глаза на безбровом лице. Лицо было продолговатым и узким, нос прямым и тонким, щеки гладкими, будто только что выбритыми. Он пришел с юга в ту ночь, когда родился Масула Йонгза Ванг, в ночь, когда над южным табуном пролетело что–то крылатое и отвратительное, отчего лошади в страхе разбежались, а перепуганные табунщики прибежали к Холаи Чангу, чтобы рассказать ему о громадном, хлопающем крыльями чудовище, летавшем в черном небе над их головами. Холаи Чанг, побледнев от волнения, объявил, что это, должно быть, дракон, прилетавший, чтобы припасть к ножкам новорожденного и тем выразить ему свое почтение.

– Нет, – в один голос ответили пастухи, – то был не дракон, прилетавший посмотреть на своего повелителя, а страшная тварь совершенно другого вида.

А что это за тварь, никто, даже старейшие жрецы, не мог и предположить.

Только пастухи видели силуэт этого существа на фоне усыпанного яркими звездами неба, но никто не сомневался в правдивости их рассказов – ведь это были особые времена, отмеченные рождением магического короля–воителя. Но будь то дракон или кто другой, никакое крылатое существо не появлялось и не отдавало почестей Кутсен Йонгу…

…Хотя в ту самую ночь желтоглазый человек с острыми зубами и длинными цепкими пальцами объявился среди них. Все с содроганием взирали на него: а вдруг он тот самый Тайеджи Акма – подземный демон, наиболее страшное из всех существ, – пришел, чтобы утащить их в негаснущее пламя, полыхающее в центре мира… Все отпрянули назад, когда этот желтоглазый прошел к палатке, где Кхот все еще рыдала по своему убитому сыну, нянча новорожденного повелителя.

А когда поспешно явился Холаи Чанг, желтоглазый заговорил:

– Я – Идрал, и я прибыл для того, чтобы обучать этого повелителя искусству волшебства. – Он говорил глухим, пришептывающим голосом, голосом, который во все века мог бы показаться голосом из прошлого и который так не вязался с его моложавой внешностью. – Другие пусть учат его воинскому делу, но от меня он узнает о силе.

Холаи Чанг решил было поспорить, но, когда желтоглазый акма уставился на него своими немигающими глазами, лишь почтительно кивнул в знак согласия.

Весть о рождении магического короля–воителя распространялась быстро, и толпы людей, одержимых благочестивым любопытством, потянулись, чтобы взглянуть на удивительного ребенка с пророческой драконовской отметиной на лбу. Племена ликовали – пришло наконец их время идти за своим предводителем, который есть не кто иной, как властелин всего мира.

Ребенок подрастал, и все больше и больше племен, прослышав о нем, стекалось под знамя Могучего Дракона, воины точили свое оружие и готовились к сражениям, поскольку самой судьбой им было предназначено стать Золотой Ордой Масула Йонгза Ванга. И все это время тот самый человек, тот самый желтоглазый акма постоянно находился при ребенке.

В самый длинный день четвертого лета жизни Кутсен Йонга его Золотая Орда выступила из Моко и, перейдя границу, вторглась в Годженг, самую северную провинцию Джинга. Долгими и кровавыми были сражения, но правитель Годженга не смог противостоять вооруженному натиску Золотой Орды.

На следующий год они завоевали провинцию Куайлянг, еще год спустя они покорили другую провинцию, и на следующий год, и на следующий…

И все это время в черной юрте Идрал обучал Масула Йонгза Ванга черной магии. Ребенок не показывал каких–либо способностей, связанных с использованием силы, но Идрал продолжал вести с ним занятия, и уже в младенческом возрасте характер Кутсен Йонга становился все более жестоким, виной чему был желтоглазый – так об этом шептались по ночам.

Увеличив благодаря достигнутым победам численность воинов в своих рядах, Золотая Орда после двухлетнего отдыха повернула копья на восток. Пройдя с боями провинцию Куилунг, они направились прямо к большому городу Джанйонгу, которым правил император Джинга. На этот раз им пришлось столкнуться с хорошо организованной армией.

Ожесточенные кровопролитные бои продолжались более девяти месяцев – начавшись осенью, они не утихали ни зимой, ни весной – и наконец переместились под сложенные из камня стены города Джанйонг.

В конце концов город пал, стены были проломлены, ворота распахнуты настежь, защитники – те, кто не пожелал сложить оружие, – перебиты. В поверженном городе воины Золотой Орды, опьяненные радостью победы, предавались разбою, грабежам и насилию. Когда Холаи Чанг прибыл, чтобы торжественно поведать своему сыну Кутсен Йонгу о победах, то нашел отпрыска в обществе Идрала. Военачальник смиренно рассказал о триумфальном шествии своей армии. По натуре Холаи Чанг был храбрым и даже свирепым воином, но он побаивался желтоглазого акма.

И вот теперь Шакун, которой минуло двадцать два года, дрожа стояла перед Идралом, но все–таки не отводила глаз, а в это время неподалеку горел огромный город, заволакивая дымом небо над собой.

– Я первая служанка, и это моя обязанность – исполнять его любое желание, а в триумфальном шествии в Джанйонг я должна избрать его место, и это место будет не в твоей черной кибитке и не во главе армии на гарцующем коне, что более приличествует простому солдату, – нет, его понесут на золоченых королевских носилках под палантином, и он будет окружен свирепыми воинами Моко, а носилки будут опираться на плечи бывших правителей Годженга, Куилунга, Куизонга и Ксинга, которые прежде были королями, а теперь стали рабами, ибо он не кто иной, как Могучий Дракон.

Идрал смеялся, ощерив зубы, похожие на трехгранные клыки шайю:

– Несомненно, он Могучий Дракон, император всего мира, а поэтому он должен предстать взорам как могучий король–воитель, а не какой–то изнеженный ребенок.

– Дурак! – прошипела Шакун.– Только тот может считаться могучим, кого несут на своих плечах короли.

Глаза Идрала блеснули гневом, но сразу же опять стали бесстрастными. С легким поклоном он ответил:

– Как ты пожелаешь, первая служанка. – И, повернувшись на пятках, пошел прочь. Только по тому, как он сжимал и разжимал кулаки, было видно, что он еле сдерживает кипевшее в нем бешенство.

Итак, Кутсена Йонга внесли в Джанйонг на золотых носилках под палантином. Шелка занавесок были подобраны, чтобы все могли узреть Масула Йонгза Ванга, одетого в кроваво–красный наряд и восседающего на высоком золоченом троне. Четыре покоренных короля, закованные в цепи, несли золоченые носилки, продольные шесты которых опирались на их плечи; на их лицах была лишь слепая покорность судьбе. Рядом ехали верхом вооруженные и облаченные в доспехи воины с саблями в руках, их ястребиные глаза, казалось, видели всех и вся. Вслед за носилками шла сотня босоногих девственниц в прозрачных бледно–желтых одеждах – это были невесты ребенка–императора, невесты, собранные из всех покоренных провинций. Граждане столичного города стояли на всем протяжении церемониального маршрута. Толпы людей, согнанные сюда захватчиками, выстроились в ряд, начинающийся у восточных городских ворот и заканчивающийся возле укреплений перед Дворцом. Они приветствовали Могучего Дракона, когда его проносили мимо; не делай они этого, их ожидала бы неминуемая смерть. И перед магическим королем–воителем несли голову прежнего императора, насаженную на окрашенное в малиновый цвет длинное копье.

Процессия вошла во внутренний двор и поднялась по сотне ступенек, в то время как приветственные возгласы позади становились все громче, чему способствовали уколы пиками. На вершине лестницы носилки поставили на пол; девственницы в прозрачных платьицах, не дойдя до верхней площадки, остановились на широких ступенях. Магический король–воитель слез с трона и встал так, чтобы все его видели; первая служанка и королевский наставник заняли места на почтительном расстоянии от него; четыре закованных в цепи короля, которых пинками подогнали к нему, опустились на колени и склонили головы, выражая подобострастие и полное подчинение. Затем Кутсен Йонг подал жест отцу–военачальнику, и четыре капитана, выступив вперед, одним ударом острых сабель обезглавили коленопреклоненных королей. И пока их кровь, стекая по ступеням лестницы, омывала ноги девственниц, одиннадцатилетний император всего мира круто развернулся и направился в неразграбленный его воинами дворец, который теперь принадлежал ему.

А во дворце, в тайнике под императорским троном, слабо поблескивая во мраке, лежал полупрозрачный камень сферической формы, похожий на нефрит.

И далеко на западе, под таинственной темной горой, отдохнувшие маги сверялись по своим звездным картам, астролябиям и астрономическим путеводителям, ища подтверждение тому, что приближается время Триады.

А еще дальше на запад от этих мест, которые война населила тысячами призраков, под обломками разрушенного вулкана огромные руки шлифовали поверхности камней для того, чтобы эти камни могли соскользнуть, натолкнуться на следующие камни и тем самым вызвать камнепад где–то далеко. И медленно, очень медленно лава, изливающаяся по огненному кратеру в широкую пещеру, стекала все глубже и глубже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю