Текст книги "Изгнанник"
Автор книги: Аллан Фолсом
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 54 страниц)
72
– Убей его, черт побери!
– Он – животное! Жми на курок!
– Застрели его к чертовой матери!
От криков, раздававшихся за спиной Бэррона, его лицо кривилось и непроизвольно дергалось. Неожиданно для всех он развернулся. Бум! Бум! Бум!
Под сводами мастерской прогремели выстрелы, и три пули впились в старый, заляпанный краской стул.
– В чем дело? Ты что, охренел? – осведомился Ли.
От мысли о том, что он чуть было не сделал, Бэррона трясло.
– Дело в том, Рузвельт, что «старая городская ведьма» обманула нас. Когда человек забывает о законе, он забывает и о многих других вещах. Например, о том, кто он, черт побери, такой. – Несколько секунд Бэррон смотрел на четверых детективов. Закончил он шепотом: – Вы не понимаете одну вещь: я не способен на убийство.
Марти шагнул к Бэррону.
– Отдай пистолет, – сказал он. Тот отступил назад.
– Нет, я забираю его с собой.
– Отдай ему оружие, Джон, – угрожающим тоном произнес Ли, выходя вперед. Бэррон пропустил его слова мимо ушей. Он поднял руку с зажатым в ней кольтом и направил его дуло в необъятную грудь Рузвельта Ли.
– Не делай глупостей! – крикнул Хэллидей.
Джон проигнорировал и его.
– Всем положить оружие! – приказал он, кивком указав на испачканный краской верстак.
– Ну, парень, теперь ты окончательно… – прорычал Полчак, оставив Реймонда и выйдя из-за его спины.
– На пулю нарываешься, Джонни. – Вальпараисо сделал маленький шажок вперед.
– Не нарывается, а, можно считать, уже нарвался. – Ли, казалось, не обращает внимания на пистолет, направленный ему в грудь. – Ты вошел в мастерскую первым, Джон. У Реймонда был кольт. Когда мы подоспели, ты уже был мертв.
Полчак подошел ближе и перехватил эстафету у Ли:
– Реймонду все равно конец, Джонни. А вот как быть с твоей сестрой? Кто о ней позаботится?
Бэррон переместил руку с пистолетом, и теперь его дуло смотрело прямо в промежность Полчака.
– Еще один дюйм, и ты лишишься своих мозгов.
– Черт! – Лен отпрыгнул назад.
– Пистолеты – на верстак! Рузвельт, ты – первый!
Ли стоял, не шевелясь, и Бэррон видел, что он напряженно размышляет: то ли о том, успеет ли он выстрелить раньше Бэррона, то ли о том, способен ли тот вообще выстрелить.
– Не надо геройства, Рузвельт, – сказал Хэллидей, – потом сочтемся. А пока делай, что он велит.
– «Беретту», Рузвельт! – приказал Бэррон. – Возьми ее двумя пальцами и положи на верстак.
– Ладно, черт с тобой. – Ли очень медленно поднял левую руку, двумя пальцами взял «беретту», которую держал в правой руке, подошел к верстаку и положил пистолет на его поверхность.
Джон направил кольт на Вальпараисо.
– Теперь ты, Марти. Все – то же самое.
Несколько секунд Вальпараисо не двигался, но затем все же вытащил пистолет из кобуры и положил его на верстак.
– Ступай назад!
Вальпараисо, посмотрев на Полчака и Хэллидея, выполнил приказ. Бэррон, не торопясь, подошел к верстаку, взял свою «беретту» и сунул ее за пояс.
– Твоя очередь, Джимми. Очень медленно, двумя пальцами, и все такое. В общем, сам знаешь.
Хэллидей подошел, вынул из кобуры «беретту» и положил ее на верстак.
– Отойди, – велел Бэррон и, после того как Хэллидей повиновался, сказал: – Лен!
Полчак долго стоял, не двигаясь, а затем пожал плечами:
– Зря ты это, Джон. Очень зря.
Полчак двинулся вперед, и в тот же момент Ли рванулся к верстаку, вытянув руку в попытке схватить свой пистолет. Джон кинулся ему навстречу и ударом плеча в грудь отшвырнул прямо на Полчака. Тот, не удержавшись на ногах, рухнул на пол, а огромный негр оказался поверх него.
С кольтом в руке Бэррон резко повернулся. Грохнул выстрел. Лампа над головой Реймонда разлетелась фонтаном стеклянных брызг, и все погрузилось в темноту. Джон ринулся вперед, нащупал наручники на запястьях Реймонда, ухватился за них и потащил его за собой в чернильную темноту.
Бум! Бум! Бум!
Позади них из ствола «беретты» Ли вырвались три ослепительные вспышки. Со всех сторон посыпались битое стекло и щепки. Пули рикошетили, ударяясь в металлические поверхности.
Пригибаясь и волоча за собой Реймонда, Бэррон добежал до двери.
Бум! Бум! – Ли стрелял в сторону двери.
– Кончай палить, придурок! Ты пристрелишь меня! – крикнул Полчак.
– Тогда отвали оттуда, мать твою! – заорал в ответ ему Ли.
Выбежав из авторемонтной мастерской, Бэррон и Реймонд оказались под непрекращающимся моросящим дождем. Небо на востоке уже начинало алеть. Бэррон взглянул было на «форды» бригады 5–2, но тут же сообразил, что у него нет ключей от них. Впрочем, наверное, он думал слишком долго.
– Берегись! – завопил Реймонд, увидев Ли, выходящего из двери мастерской.
Рузвельт дважды выстрелил в темноту, одна из его пуль разбила заднее стекло «форда». Следом за ним из мастерской выскочил Полчак, а потом – Вальпараисо и Хэллидей.
Держа «беретту» обеими руками и готовый в любой момент открыть огонь, негр-великан первым обогнул машину. Полчак выскочил с другой стороны.
Никого.
– Где эти гребаные уроды?
И в тот же момент они увидели огромную дыру в деревянной ограде позади машины.
73
5.33
Они слышали, как трещали кусты, через которые ломились четверо детективов бригады 5–2. Вспыхнул ярчайший луч полицейского фонаря, потом второй пробежал по их фигурам и тут же вернулся обратно.
Бум! Бум!
Сзади один за другим прогремели два выстрела, и пули ударились в землю прямо под их ногами. Словно обезумев, Бэррон тащил за собой скованного наручниками Реймонда, оскальзываясь на превратившейся в жидкую грязь земле, обливаясь потом, виляя зигзагами и надеясь, что эти маневры помогут ему спастись от пуль.
Он увидел строительную площадку с брошенной на ночь тяжелой техникой и потащил пленника туда. Несколькими секундами позже, промокшие под дождем, задыхаясь, они укрылись за огромным бульдозером. В отдалении послышался хриплый рев реактивных двигателей взлетающего самолета. Небо посветлело еще больше, и Джон стал оглядываться, пытаясь сориентироваться на местности, однако не смог различить вокруг себя ничего, кроме грязи и смутных очертаний экскаваторов, бульдозеров и бетономешалок.
– Не двигайся, – прошептал он Реймонду и забрался в кабину бульдозера. Оттуда он увидел далекие огоньки главного терминала и понял, что они оказались в дальнем конце строительной зоны, расположенной к югу от аэропорта. За открытым пространством шириной ярдов в тридцать тянулась высокая железнодорожная насыпь, поверх которой была установлена проволочная изгородь. Еще дальше светились огоньки станции железнодорожной компании «Метролинк». Эта ветка была протянута из города специально для удобства авиапассажиров.
Бэррон спрыгнул вниз, в темноту, и, приземлившись рядом с Реймондом, взглянул на циферблат своих часов. Время близилось к шести утра.
– Придется нам прокатиться на поезде.
74
5.47
В мутном предутреннем свете они увидели Полчака, он прошел мимо них и остановился. Бэррон знал, что где-то либо слева, либо справа от них должен находиться Ли, а Вальпараисо или Хэллидей, скорее всего, сзади. Один из них сядет за руль полицейской машины, выедет на улицу и займет позицию между строительной площадкой и станцией. Они будут действовать как гончие псы, выгоняющие дичь из густых зарослей на открытое пространство.
В случае неудачи они вызовут вертолет, целую армию полицейских и, возможно, даже собак. Версия, которую впоследствии преподнесут общественности, будет предельно проста и логична: Реймонду удалось освободиться, и он взял в заложники детектива Бэррона. Поэтому для того, чтобы его обезвредить, пришлось задействовать все имеющиеся в распоряжении полиции ресурсы.
Реймонда тут же застрелят, а его куда-нибудь увезут – возможно, домой, – дадут смертоносную смесь алкоголя и сильнодействующих лекарств, а затем либо просто оставят умирать, либо застрелят из его же пистолета. Еще один трагический случай самоубийства полицейского, вызванный семейными обстоятельствами, стрессом в связи с гибелью Рыжего Макклэтчи и других офицеров полиции, а также огромной психоэмоциональной нагрузкой.
– Шевелись! – прошептал Бэррон, и они дружно поднялись и побежали в сторону далеких огней станции. Вдогонку раздался вопль Вальпараисо:
– Вон они!
Это означало, что в машине на дороге, пытаясь перекрыть им путь к станции, находится Джимми Хэллидей.
С тяжело бьющимся сердцем, скользя на мокрой земле, одной рукой ухватившись за наручники Реймонда, а второй сжимая кольт, Джон бежал по строительной площадке в сторону железнодорожной станции, моля о том, чтобы добраться до нее раньше, чем их настигнет Хэллидей или пуля.
Вскоре они оказались у подножия железнодорожной насыпи и принялись взбираться к тянущейся по ее верхней кромке проволочной изгороди. Бэррон слышал позади себя шум погони, лучи полицейских фонарей кромсали темноту в поисках цели.
Вот и изгородь. Бэррон в буквальном смысле перебросил через нее Реймонда, а затем перепрыгнул сам.
Впереди, на расстоянии полумили, из-за поворота выехала машина с включенными фарами и, резко прибавив скорость, понеслась в их сторону.
– Быстрее! – крикнул Бэррон, и они бросились бежать через улицу по направлению к станции.
6.02
Хэллидей увидел в отдалении беглецов, пересекающих улицу. Через десять секунд он остановил машину, и почти в тот же момент через изгородь перепрыгнули остальные его товарищи.
– Станция! – завопил он, и все четверо припустили в сторону железнодорожной платформы, где скрылись Бэррон и Реймонд.
Бледной полоской на горизонте начал заниматься день. Детективы наконец взбежали на платформу, после чего разделились: Полчак и Хэллидей поспешили в один ее конец, Ли и Вальпараисо – в другой. Никого. Платформа была совершенно безлюдной.
– Опоздали! – Задыхающийся от бега, промокший, замерзший и злой, Вальпараисо глядел вслед удаляющимся огонькам электрички, отошедшей от платформы пару минут назад.
75
6.08
Помимо них в первом вагоне электрички еще находилось с полдесятка пассажиров, среди которых была молодая беременная женщина с таким огромным животом, что казалось, она вот-вот родит.
Бэррон вдруг сообразил, что должен приковать Реймонда к чему-нибудь, чтобы обезопасить как себя, так и других пассажиров. Он огляделся и увидел в головной части вагона большую – от пола до потолка – стойку для багажа. Ели бы только у него были ключи от наручников! Впрочем, стоп! Он вспомнил, что одет в ту же одежду, что и накануне вечером, а это значит, что в небольшом кожаном футляре, закрепленном на поясе брюк, должны находиться его служебные наручники!
– Пойдем! – рявкнул он и потащил Реймонда мимо пассажиров по направлению к багажной стойке. Подойдя к ней, он вытащил свои наручники, пристегнул один из браслетов к наручникам, в которые уже был закован Реймонд, а второй – к металлической стойке.
– Не двигайся! Не произноси ни слова! – прошипел он, а затем повернулся к остальным пассажирам и, показав свой полицейский значок, проговорил: – Я офицер полиции и сопровождаю опасного преступника. Потому прошу всех перейти в следующий вагон.
Беременная женщина перевела взгляд с Бэррона на Реймонда, и ее глаза округлились.
– О господи! – Все дружно повернулись в ее сторону. – Это же Рей Курок, тот самый убийца, которого все время показывали по телевизору! Значит, полицейские его все-таки взяли!
– Прошу вас, – повторил Бэррон, – перейдите во второй вагон.
– Я должна сообщить мужу! Боже милостивый!
– Пошевеливайтесь, леди! Все встали и пошли в следующий вагон!
Джон погнал их, словно стадо баранов, по направлению к двери, ведущей в тамбур. Дождавшись, когда она закроется за последним из них, он вынул из кармана сотовый телефон и вернулся к Реймонду.
– Что ты намерен делать? – спросил тот, глядя на мобильник.
– Попробовать хоть немного продлить твою жизнь.
На губах Реймонда появилась легкая улыбка.
– Спасибо, – сказал он. К нему вернулось прежнее высокомерие, словно он был уверен, что Бэррон боится его и именно по этой причине защищает от своих коллег.
Джон неожиданно для самого себя взорвался.
– Если бы в соседнем вагоне не было пассажиров, которые сейчас смотрят на нас, – заговорил он злым хриплым шепотом, – я бы постарался, чтобы ты всю оставшуюся жизнь провел в инвалидной коляске! И не посмотрел бы, что ты в наручниках и не можешь дать сдачи! Понял, сволочь? Скажи, что понял!
Реймонд помолчал, а потом медленно кивнул:
– Я понял.
– Вот и хорошо! – Бэррон отошел на пару шагов и нажал кнопку быстрого набора. Пара гудков и…
– Дэн Форд.
– Это Джон. Реймонд – со мной. Мы едем на электричке от аэропорта. Примерно через двадцать минут будем на вокзале Юнион-стейшн. Я хочу, чтобы ты сообщил об этом как можно большему числу журналистов и как можно скорее. Я хочу, чтобы на вокзале нас встречали все: репортеры местного и национального телевидения, таблоидов, иностранные телевизионщики… Все до единого, черт бы их побрал! Организуй настоящее столпотворение журналистов!
– А какого черта ты делаешь в электричке? Где остальные детективы? Что…
– У нас очень мало времени, Дэн. Запомни: мне нужна толпа. Сделай все, что можешь, постарайся изо всех сил!
Бэррон выключил телефон, бросил взгляд на Реймонда, а затем обернулся и посмотрел на прозрачную дверь в конце вагона. Расплющив носы о стеклянную поверхность, с другой стороны на них глазели с десяток любопытных пассажиров, причем в самом центре маячила круглая физиономия беременной дамы. С полуоткрытым ртом и расширившимися от восторга глазами она глазела на полицейского и его узника, словно на участников самого увлекательного в мире телешоу, принять участие в котором мечтала с самого детства.
– Господи! – выдохнул Бэррон и, быстро пройдя по проходу в конец вагона, снял пиджак и повесил его на прозрачную дверь – так, чтобы зеваки не могли подглядывать за ними. Затем он обернулся, посмотрел на Реймонда и проверил свои пистолеты. В кольте оставалось всего два заряда, зато обойма «беретты» была полной – все пятнадцать патронов. Мысленно он вознес молитву, чтобы ни один из них ему не пригодился. А еще – о том, чтобы его коллеги добрались до платформы слишком поздно, не увидели отходящего поезда и продолжали поиски в окрестностях вокзала.
76
6.14
Поезд начал замедлять ход. Впереди была станция Бербанк, следующая после нее – Глендейл. Это были короткие остановки с такими же короткими перегонами между ними – по пять или шесть минут.
После того как они с Реймондом запрыгнули в вагон, первой мыслью Бэррона было связаться с головным офисом компании «Метролинк» и, объяснив ситуацию, попросить отдать распоряжение о том, чтобы электричка не останавливалась в течение всего пути до Юнион-стейшн. Однако детектив понимал: стоит ему сделать это, как руководство компании свяжется с правоохранительными органами, и в тот же момент бригада узнает, на каком они поезде и куда направляются. Через несколько минут полицейские наряды блокируют вокзал, а затем туда прибудут его коллеги по 5–2 и возьмут ситуацию в свои руки. А после того, как это случится, никто из пишущей братии – пусть даже Дэн Форд приведет целую армию журналистов – и близко не сможет подойти к тому месту, где будут развиваться основные события.
Значит, оставалось одно: ждать и надеяться на то, что электричка прибудет на вокзал раньше, чем Ли, Полчак и остальные сообразят, что к чему, и доберутся туда первыми.
6.15
Поезд замедлял ход. Прозвучал предупредительный гудок, и за окном вагона потянулась платформа станции Бербанк. Сквозь пелену моросящего дождя Бэррон видел около двух десятков пассажиров, которые, переминаясь с ноги на ногу, терпеливо ждали, когда откроются двери вагонов.
Он взглянул на Реймонда и увидел, что убийца, в свою очередь, смотрит на него. «Интересно, что у него на уме?» То, что он был безоружен и прикован к багажной стойке, ровным счетом ничего не значило. Этот человек прекрасно умел избавляться от наручников. Именно это умение помогло ему убить двух помощников шерифа в лифте судебного комплекса. Вот и сейчас он наверняка пытался найти какой-нибудь выход и ждал подходящего момента, чтобы нанести удар.
А пассажиры, которые сейчас наверняка войдут сюда? С ними нужно будет поступить так же: представиться, показать жетон и попросить перейти в следующий вагон.
Состав медленно двигался вдоль платформы, и за окном проплывали лица иззябших и вымокших пассажиров. Затем машинист включил тормоза, поезд остановился, и двери вагонов медленно с шипением открылись.
6.16
Бэррон спрятал кольт за спину и попятился, внимательно глядя на дверь вагона. Он был почти уверен, что сейчас в нее войдет Полчак или Вальпараисо, а за ними ввалятся и все остальные. Однако в вагон никто не входил.
Прошло пять секунд, десять. Бэррон посмотрел на Реймонда, затем на массивную громадину локомотива, видневшуюся сквозь стекло в переднем торце вагона. Еще через пять секунд с шипением закрылись двери, а в их вагоне так никто и не появился. Прозвучал предупреждающий гудок, послышалось рычание дизельного двигателя, состав тронулся с места и стал набирать скорость. Джон с облегчением вздохнул. Скоро они прибудут на станцию Глендейл, а потом еще четырнадцать или пятнадцать минут пути, и – Юнион-стейшн.
Бэррон попытался представить себе их прибытие на вокзал, беснующуюся на платформе толпу репортеров, папарацци, операторов, каждый из которых пытается занять как можно более выгодную позицию, прежде чем из вагона выйдет печально знаменитый Рей Курок – Торн в сопровождении детектива Бэррона. Тогда и только тогда он сможет…
В этот момент он понял, почему никто из пассажиров даже не предпринял попытки войти в их вагон.
– Проклятье!
Сунув пистолет за пояс, он метнулся в заднюю часть вагона и сорвал пиджак, которым он занавесил дверь, чтобы избавиться от любопытных взоров.
– Боже мой!
Единственное, что он увидел, были железнодорожные рельсы. А вот вагонов уже не было. За то недолгое время, пока состав стоял на станции, от него отцепили все вагоны, кроме первого. Теперь состав состоял лишь из вагона, в котором находились Бэррон и Реймонд, и локомотива.
77
6.18
– Что они задумали? – запаниковал Реймонд.
– Заткнись!
– Сними с меня наручники! Ну пожалуйста, Джон!
Бэррон проигнорировал эту мольбу.
– Если нам удастся слезть с поезда раньше, чем они нас увидят, я смогу вызвать самолет, и он прилетит в любой аэропорт, чтобы забрать нас. Мы можем улететь все вместе: ты, я и твоя сестра.
– Моя сестра? – Его словно хлестнули плетью по лицу.
– Ты же не бросишь ее, верно?
– А ты готов дергать за любые ниточки, чтобы я вытащил тебя из этого дерьма.
– Подумай об этом, Джон, ведь ты же любишь ее! Ты не сможешь скрыться и бросить ее одну. Или сможешь?
– Да заткнись же ты!
Мало того что Реймонд тайно проникнул в его жилище, он еще смеет что-то говорить о Ребекке! Да он даже не имеет права подумать о ней!
Внезапно Бэррон вспомнил о том, где находится и что происходит. Он посмотрел в окно. Железнодорожные пути здесь делали плавный изгиб. Впереди – станция Глендейл. Они прибудут туда через считанные секунды. Бэррон вытащил из-за пояса кольт, а левой рукой сжал «беретту».
Увидев, что остальные вагоны отцепили от состава, он было собрался позвонить Дэну Форду и попросить его, чтобы он предупредил собравшихся там журналистов: с поездом что-то не так и могут возникнуть проблемы. Однако, поразмыслив, понял: из этого ничего не выйдет. Даже если Дэну удалось созвать репортеров и они уже ждут их прибытия на Юнион-стейшн, поезду все равно не суждено доехать до станции. Куда его направят, Бэррон, естественно, не знал. Глендейл становилась все ближе, а между ней и Юнион существовало множество боковых веток, запасных путей и сортировочных станций, куда могли загнать локомотив и единственный следующий за ним вагон.
– Дай мне пистолет. – Джон уставился на своего пленника. – Они убьют нас обоих, – произнес тот.
Из недр локомотива неожиданно раздалось утробное рычание, и вместо того, чтобы замедлить ход, он начал набирать скорость. Чтобы удержаться на ногах, Бэррону пришлось ухватиться за спинку сиденья. За окном, в темно-сером утреннем свете, промелькнула железнодорожная станция Глендейл. Он ожидал увидеть лица пассажиров, удивленных видом поезда, состоящего всего из одного вагона, который к тому же не остановился на станции, а проскочил мимо нее. Однако вместо них мимо вагонного окна промелькнули смутные очертания столпившихся на платформе полицейских и примерно с десяток черно-белых патрульных машин на привокзальной парковке. А потом он увидел Ли. Чернокожий великан бежал от парковки по направлению к платформе, не сводя глаз с единственного вагона. На долю секунды их взгляды встретились, и в тот же миг Рузвельт Ли поднес к губам рацию.
Станция осталась позади, теперь за окном виднелись широкая лента реки и огоньки машин, мчащихся по шоссе Голден-стейт.
Поезд снова стал тормозить, и Бэррону, чтобы не упасть, опять пришлось вцепиться в первое, что попалось под руку, – тянувшийся вдоль всего вагона хромированный поручень.
Скорость локомотива стала еще меньше, и под колесами послышалось характерное металлическое лязганье. Было очевидно, что стрелки перевели, и состав перешел на запасной путь. По обе стороны серебристыми змеями тянулись бесчисленные рельсы и виднелись какие-то хозяйственные постройки, напоминающие склады. Поезд миновал еще несколько стрелок, а затем дневной свет, пусть и скудный, погас вовсе. В течение нескольких секунд они ехали в полной темноте, а затем поезд дернулся и остановился. Еще через секунду двигатель умолк, и наступила тишина.
– Где мы? – послышался из темноты голос Реймонда.
– Не знаю.