355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Альфред де Виньи » Избранное » Текст книги (страница 5)
Избранное
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:44

Текст книги " Избранное"


Автор книги: Альфред де Виньи


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)

Явление

третье

Те же у Деажан.

деажан (тихо и елейно). Поставит ли добрый Самуэль необходимое вам оружие?

пикар (нетерпеливо). Да, да.

деажан (тихо, Самуэлю). Вот приказ господина де Люина выплатить вам обещанное в четырехкратном размере, если вы покажете мне все закоулки вашего дома. От его же имени предупреждаю, добрый Самуэль: если не выполните моей просьбы, вас предадут суду и казнят за распространение иудаизма.

самуэль (покорно). Я сделаю все, что вы прикажете, господин советник парламента.

деажан. Я знаю всех, кто бывает у вас в доме, и хочу послушать, что они говорят. Мне известен план здания и все, что вы здесь прячете. Вы проведете меня по всем закоулкам. Именем короля! Прочтите приказ.

самуэль (прочитав). Приказ ясен. Я повинуюсь. Идемте.

деажан. Рано: сперва я поговорю с нашим достойным мэтром Пикаром. Я могу рассчитывать на ваше молчание, не правда ли?

самуэль. Так же твердо, как я – на костер, если проболтаюсь, господин советник. Христианин, который заговорил бы с евреем без угроз, счел бы себя осужденным на вечные муки.

пикар. Будет тебе, еврей! Оставь нас на минутку и посторожи за дверыо. Нам надо поболтать.

Самуэль уходит.

Явление

четвертое

Деажан, Пикар.

пикар. Вы хотели говорить со мной, господин советник.

деажан. Вас оскорбили, мэтр Пикар.

пикар. Может быть.

деажан. Даже избили.

пикар. Все так, все так.

деажан. Вот именно – избили. Позорно избили.

ПИКАР. Ну и что?

деажан (усаживаясь). Согласитесь, что Кончини – плохой человек...

пикар. Возможно.

деажан. Изменник, предающий нас Испании... пикар. Насчет этого ничего не знаю.

деажан. Вор и лихоимец, который с помощью интриганки жены разорил все наши провинции; наглец, приказавший в Пикардии высечь свое имя и герб на королевских пушках... пикар. А это точно?

деажан. Он бесстыдно носит плюмаж из перьев черной цапли, что носил наш покойный король Генрих... пикар (после долгого размышления). Ну, это – пустяки. деажан. А Галигаи, его жену, сильно подозревают в колдовстве. Она советуется с Козимо Руджери, с безбожником аббатом Сен-Маэ и Матьё де Монтене. В церкви она приносит в жертву белых петухов.

пикар (помолчав и посмотрев в лицо Деажануу тяжело хлопает его по плечу). Э, господин советник, вы, сдается, за простака меня держите, да и песни свои поете не в меру сладко. Вы ошиблись. Найдутся, конечно, такие, что вам поверят, но я не из их числа. И потому прямо выложу вам все, что думаю. На мой взгляд, нация – это вроде бочки с вином: сверху пена, иначе сказать, двор; внизу осадок, иначе сказать, чернь, ленивая, темная, жадная. А вот между пеной и осадком – настоящее доброе вино, иначе сказать, народ, или, еще проще, честные люди. Народ не гневается по пустякам, а если гневается, то хочет знать – из-за чего. Вы желаете отделаться от Кончини, я – тоже, потому как он, того гляди, доведет короля и страну до гражданской войны, а мы ею сыты по горло; и еще он почитает нас за рабов, а наш покойный король этого не любил. Но то, что вы говорите о Кончини, на меня не действует; то, что вы говорите о его жене, я начисто отметаю. Она всюду своей рукой и своим кошельком, наперекор мужу и без его ведома, делает добро. Мы ее любим. Шесть тысяч пик готовы окружить ее дом. Я присоединю к ним и свою, но потолкуй вы со мной раньше, я призадумался бы. Вечером я обойду городскую стражу и малость посовещаюсь с друзьями. Не хочу браться за дело, не зная, ради чего, а сделав – узнать, что это было злое дело. Вот так-то.

деажан. Разве вам не сказали, что король отдал господину де Люину приказ арестовать маршала?

ПИКАР. Пусть господин де Люин поступает, как ему угодно,– нас это мало заботит... Но меня ждут. Пойду подумаю, что мне делать. Прощайте. (Поворачивается к Деажапу спиной и уходит.)

Явление

пятое

Деажан, Саму эль.

деажан (после краткого замешательства). Да не все ли мне равно, коль скоро он послужит моим целям? Итак, у Кончини одним врагом больше! (Самуэлю, вбегающему в комнату.) Куда это ты спешишь?

САМУЭЛЬ. Уходите на улицу вон через ту дверь. На лестнице – два лакея Кончини.

ДЕАЖАН. На улицу? Ну нет, черт возьми! Я остаюсь у тебя на весь день...

САМУЭЛЬ. На субботу? На день субботний?

деажан. И буду наблюдать за происходящим в доме, как прево Острова следит за тем, что происходит в городе.

САМУЭЛЬ. Ну что ж, тогда не спускайтесь, а поднимитесь по лестнице – и дальше прямо по коридору. Я приду за вами. (В сторону.) Чтоб тебе руки и ноги там переломать!

Деажан уходит.

Явление

шестое

Саму эль, два лакея.

После каждой реплики они поворачиваются то направо, то налево и кланяются.

первый лакей. Маршал д’Анкр желает говорить с вами наедине. второй лакей. Он спрашивает, будет ли он здесь в безопасности.

первый лакей. Вы отвечаете головой.

второй лакей. У нас двадцать человек на соседних улицах. первый лакей. Если с монсеньора упадет хоть волосок, мы спалим ваш дом.

САМУЭЛЬ. Господа, я весь к вашим услугам. Монсеньор может пожаловать немедля, если ему угодно. Не смею перечить его столь ясно выраженной воле. Я прекрасно понял вас, а что касается его безопасности, вы сами сумеете надежно ее обеспечить.

Лакеи уходят.

Скоро прольется кровь. Добром это не кончится. Сейчас время, когда возвращается корсиканец; он столкнется со слепцом Кончини, которого наверняка привели сюда тщеславие или распутство. Но какое мне, в конце концов, дело до этих назареев? Я знаю и храню все их тайны, потому что всех этих людей приходится бояться. Но что я для них? Кошелек, а не человек.

Явление

седьмое

Самуэль, Кончини.

кончини (возбужденно). Ты один, Самуэль?

САМУЭЛЬ. Один ли я, монсеньор? Конечно. Я стар, немощен и состою у вас на жалованье. Так что не беспокойтесь. Что угодно вашей светлости?

кончини (обходит комнату, заглядывая во все углы). Что за этой стенкой? (Стучит по ней.)

самуэль. Моя лаборатория и контора, монсеньор.

кончини (радостноу но тихо). Тебе известно, что вчера мы арестовали принца Конде?

самуэль. Нет, я не знаю, что происходит вне этого дома, но поздравляю монсеньора с могучим ударом, который он нанес.

кончини (опасливо). О, его нанес не я, а моя жена. Это все знают. Люди уверены, что сегодня я уже в Пикардии. (Стучит по стене.) Да это же занавес, а не дерево. Нас могут услышать.

самуэль. Там никого нет. Взгляните сами. (Открывает скрытую занавесом дверь.)

кончини (усаживаясь, надменно). Все мои недруги повержены, недовольные разбиты. Майенн в Суассоне не в силах больше сопротивляться. Я – хозяин положения.

самуэль. Монсеньор – счастливейший из людей.

кончини (таинственно и беспокойно). Да... Есть у тебя противоядие?

самуэль. Для вас?

кончини. Может быть. Я ведь путешествую, а у меня много недругов, много знакомых, много родственников... самуэль. Родственников?

кончини. ...которые меня ненавидят. Но если у тебя нет такого снадобья, не будем и говорить о нем. Это просто фантазия. Кстати, я хочу остановиться у тебя. самуэль.Остановиться? У меня? Вы? (В сторону.) Я погиб! кончини. Да, я. Я отправил свои экипажи на подставах в Пикардию, но моя карета едет без меня. самуэль (в сторону). На подставах? Какое расточительство! Так ездит только король.

кончини. Я поручил жене уладить кое-какие дела: она разбирается в них не хуже, чем я...

самуэль (в сторону). Подлый христианин! Все опасности – жене, все наслаждения – себе.

кончини. А я задержусь здесь на несколько дней и отдохну от трудов правления с известной тебе, плут, юной особой. самуэль (в сторону). Вот оно что!

кончини. Понимаешь, сердце у меня осталось итальянским. Люблю обогащать соотечественниц. А эта очень уж хороша! Я раз десять любовался ею в окне. Кто она: девица, замужняя, вдова?

самуэль. Замужняя.

кончини (с беззаботным видом). И кто же ее муж? (В сторону.) Посмотрим, соврет или нет.

САМУЭЛЬ. Корсиканский дворянин, приехавший в Париж с месяц назад.

кончини (поигрывая кошельком). Как его имя? самуэль. Он беден и ревнив.

кончини. Золото помогает в обоих случаях. Имя7

слмуэль (падая на колени). Он неукротим и беспощаден, как железо.

кончи ни (указывая на дверь, за которой стоят его люди). Железо плавят и гнут. Имя?

самуэль. Меня заколют, если я заговорю, монсеньор.

кончини. И повесят, если промолчишь. Я опередил его. Отдай предпочтение мне и повинуйся. Ты меня знаешь.

самуэль. Его я тоже знаю. Монсеньор, если я выказал хоть немного ловкости, переправляя во все страны Европы сокровища, которые вы мне доверили, и скупая для вас за бесценок прекраснейшие замки Франции, не заставляйте меня произносить это ужасное имя.

кончини (ударяя его тростыо по голове). Ну, довольно! Это Борд-жа.

самуэль. И все-таки не я вам это открыл, верно?

кончини Я не какой-нибудь лжесвидетель, Самуэль. Встань и слушай. (Торжественно.) Мне открыл это тот, кто населил мир людьми, которым в нем тесно. С тех пор как на земле живут Кончини и Борджа, они мешают друг другу. Мой отец убил его отца, а тот, умирая, сразил моего. Мы с ним еще не вышли из пелен, а уж наши матери, осыпая одна другую бранью, приучили наши слабые ручонки наносить удары. В пятнадцать лет мы дважды дрались на ножах. Во Флоренции мы оба влюбились в Леонору Галигаи. Воспользовавшись отлучкой Борджа, я распустил слух, будто он мертв, и женился на его Леоноре, благодаря которой и вознесся. Он ненавидит меня, а я – его. Его родня в горах Корсики поклялась не брить бороду, пока не истребит весь мой род, и если он приехал сюда, то лишь для того, что мы называем вендеттой.

САМУЭЛЬ. Нет, монсеньор, он ни к кому не выказывает ненависти и...

кончини. Надежен ли твой дом?

самуэль. Ах, монсеньор, никто не видит и не слышит, что делается и говорится в моем благочестивом доме.

кончини (быстро и тихо). Потому-то я и хочу здесь пожить. Но слушай и молчи. Я знаю, что у Борджа в руках письмо, написанное мной одному человеку незадолго до... Проверь, не подслушивают ли нас.

Самуэль распахивает поочередно все двери, показывая, что нигде нет ни души.

Незадолго до четырнадцатого мая тысяча шестьсот десятого года. Ты помнишь, что это за день? самуэль. Пятница?

кончини. Да, пятница. Я должен добыть письмо любой ценой. Слышишь? Любой!

самуэль. Что, вы решили избавиться от этого человека? кончини. Нет. Как я тогда узнаю, где письмо? Но если женщина любит или даже не любит, а просто предпочитает... Ну, что-нибудь в этом роде... Я знаю наших итальянок: нет такого любовника, который не отыскал бы под подушкой того, что там прячет муж, и я добуду свое письмо, а заодно и развлекусь.

самуэль. Невозможно, монсеньор.

кончини. Почему? Разве она ему не жена?

самуэль. Жена.

кончини. Она одинока?

самуэль. Да.

кончини. Бедна?

самуэль. Да.

кончини. Он угрюм и зол? самуэль. Да.

кончини (удивленно и простодушно). За чем же остановка?

самуэль. Она его любит.

кончини. Ба! Значит, придется его убить?

самуэль. Вероятно.

кончини. Ты уверен, что она его любит?

Троекратный стук о дверь.

САМУЭЛЬ. Это он. Ах, монсеньор, за все золото Храма я не хотел бы, чтобы он застал вас здесь. Благоволите побыть минутку в этом чулане: там живи хоть два месяца – никто не обнару жит. Входите, входите и сами увидите, что представляют собой эти странные молодые люди, кончини (прислушиваясь). Да, это ты, горец, ты! Я различу твои шаги среди тысячи других. (Входит в чулан.) Можешь ему отпереть. Хочу посмотреть на волка в его логове.

Явление

восьмое

Самуэль, Борджа.

Борджа входит и тщательно запирает за собой дверь на засов.

борджа. Что делала Изабелла? самуэль. Ничего или почти ничего – пела.

БОРДЖА. Кого видела? самуэль. Никого.

борджа (подозрительно глядя на него). Никого? самуэль. Никого.

борджа. Скажи ей, пожалуйста, что я вернулся.

Самуэль уходит.

Явление

девятое

Борджа, один.

борджа. Как я мог быть таким безжалостным? Как не поддался желанию предостеречь ее? Есть ли на свете человек, который, увидев ее, не проникся бы к ней состраданием? Будь она одна, будь вокруг нее хотя бы поменьше народу, я сказал бы ей все и увез с собой. Но куда же? Да хоть сюда. Лучше спря тать ее здесь, чем оставить спать на вулкане. Невыносимо думать, что нынче вечером вооруженная толпа ворвется в мирный дворец, повергнув в ужас нежных робких женщин! Вот что получается, когда мстишь: идешь, идешь, идешь к цели, а потом раскаиваешься. Я зашел слишком далеко. (Расхаживает взад и вперед.) Леонора забыла меня, я с досады схватился за первую протянутую мне руку, женился на Изабелле и возомнил себя счастливым. О! Я корсиканец, мстительность у меня в крови и без устали нашептывает мне: «Кончини женился на ней! Кончини торжествует! Кон-чини, убийцу, любят сильней, чем тебя! Кончини почти что король великой страны. Отправляйся, низринь его!» Я уезжаю и вот готов нанести удар. Но удовлетворен ли я? Неужели, повидав ее теперь, когда она стала стократ краше и у меня нет больше ненависти к ней, я оставлю ее связанной с человеком, которого собираюсь низвергнуть? Я пытаюсь увидеться с ней с глазу на глаз, она должна меня выслушать. Мы будем одни... я надеюсь. Но она принимает меня, окруженная двумя десятками людей, посреди чопорного и развращенного двора. Я правильно поступил, что повернулся и вышел, не сказав ни слова и не откланявшись. Французы смеялись надо мной – они над всем смеются. Осуди их на вечные муки – они тоже будут смеяться. О, если бы этот ласковый и печальный голос сказал: «Борджа, я помню о нашей любви!» Если бы она раскаялась!.. Не важно! Пусть живет счастливой и могущественной: я отказываюсь от участия в заговоре. Я видел ее и больше не увижу! Правь, правь, счастливец Кончини! Придворным шестнадцатилетнего короля, одним, без союзников, тебя не свалить. Цари, временщик, я отступаюсь. Не хочу больше мстить – никому, даже тебе. Я увиделся с Леонорой, и все кончено. Да, кончено. Против мужчины – только сила, к женщине – всегда жалость.

Явление

десятое

Борджа, Изабелла.

изабелла (бросаясь ему на шею, возбужденно). Здравствуй! Наконец-то! Ну, что ты делал сегодня? борджа (отворачиваясь). Тратил время впустую. изабелла. Поэтому и не хочешь меня поцеловать? борджа. Нет, просто нехорошо себя чувствую. изабелла. Вчера ты уезжал из Парижа. Куда? борджа. Осматривал одно имение и замок.

изабелла. А вечером отправился в Лувр? Королеву видел? Сколько ей лет?

борджа (отворачиваясь). Сорок три года.

изабелла. Похожа она на герцога Козимо? Скоро ты поведешь меня в Лувр? А короля видел? Ему сколько лет? борджа (садясь и топая ногой). Шестнадцать. изабелла (обнимая его сзади за плечи). Ах, бедный мальчик! Такой молодой и уже король! Он, наверно, красивый? А королева носит жемчуг?

борджа. Скоро мы вернемся во Флоренцию. изабелла. Во Флоренцию? Почему? борджа. Потому что Париж для тебя опасен. изабелла. Опасен? Да я во всем Париже вижу только свою комнату, а из всех парижан – только старого еврея. борджа. Ты ни с кем не говорила ни о себе, ни обо мне? изабелла. Ни с кем на свете. Я спала и пела. Одна, вечно одна...

Мне скучно.

борджа. Вот и уедем, раз тебе тут скучно в одиночестве. изабелла. Нет-нет, я не скучаю. Мне нравится Франция. Останемся. Здесь ходит мимо столько народу. Какой ты непостоянный! Зачем уезжать? А как же твои честолюбивые планы? И знатная дама, с которой ты должен был увидеться?

И высокая должность, которую надеялся получить? Все забыто? А дама красивая?

борджа (отталкивая ее). Не напоминай мне больше ни о ней, ни об этих ребяческих мечтах.

изабелла (надув губы). И я не побываю при дворе? Не увижу королеву?

борджа. При дворе, погрязшем в разврате? Нам надо уехать.

изабелла. Ах, как мне хочется, чтобы ты стал королевским обер-шталмейстером!

БОРДЖА (гневно вскакивает и, забыв об Изабелле, принимается расхаживать по комнате; очень громко). Тщеславие! Тщеславие! Вот смертный грех женщин, вот что свело ее с ума. Десять свитских дам, вельможи, пажи-шлейфоносцы! И все это – чтобы унизить, чтобы ослепить меня! Тщеславие! Тщеславие! Вот что сводит ее с ума, туманит ей глаза. Как ее спасти?

изабелла (изумленно). Но мне не надо ни пажей, ни свитских дам.

борджа (останавливаясь и проводя рукой по лбу). Неужели я это сказал? Значит, я сам сошел с ума, надышавшись воздухом двора.

Явление

одиннадцатое

Те же, Самуэль, паж, ожидающий за приоткрытой дверью.

САМУЭЛЬ. Паж в красно-желто-черной ливрее принес вам вот это. БОРДЖА (читает). «Раз вам так угодно – в четыре часа. Я буду одна, под вашей охраной». (Восторженно.) Нет, под охраной ангелов небесных... Леонора, твоя звезда пожелала спасти тебя. Я буду тебе защитой. Иду, иду. (Изабелле, резко.) Ты останешься во Франции.– Леонора, я умышлял не на тебя: я поднял этих людей лишь против подлеца Кончини. (Иза-

белле, ласковей.) Ты побываешь при дворе.– Не стану говорить с ней о прошлом. И не разнежусь, это было бы слабостью. Нет, ни за что. Ни за что. (Изабелле.) Ты увидишь королеву, короля и все остальное.– Просить милости у женщины было бы низостью. Если она забыла, я тоже забыл. Но я защищу ее. Да, это в моих силах. Я спасу ее или погибну. (Изабелле.) Сегодня я вернусь очень поздно... (Сам с собой.) И что такое радость мщения рядом с неизбывным блаженством любви? К тому же... (Уходит, что-то неразборчиво бормоча. Сперва он рассеянно следует за пажом, потом нахлобучивает широкополую шляпу до самых глаз, бросается бежать и исчезает.)

Явление

двенадцатое

Изабелла, Саму эль.

ИЗАБЕЛЛА. Что он сказал, добрый Самуэль? Он говорил по-французски так быстро, что я ничего не поняла. самуэль. В самом деле, он говорил по-французски. А вы не хотите послушать пение на своем родном итальянском? У меня квартирует один мой приятель, бедный музыкант, знающий напевы вашей родины. Он флорентинец. изабелла (глядя на дверь, которую Борджа оставил открытой). Пение? Нет. Сейчас я не могу слушать пение. Нет, добрый Самуэль, конечно, нет. Разве ты не видишь, что мой муж не в себе? Что он сказал, уходя? Я не разобрала. Он никогда не говорил так быстро и громко. Пение я послушаю, но позже, Самуэль. Сегодня вечером, часов в десять: сперва я немного посплю. Да, сегодня вечером. Так и передай своему приятелю, Самуэль: сегодня вечером. (Медленно уходит.) До вечера... (Кивает.) До вечера... (С плачем уходит.)

Явление

тринадцатое

Саму эль, Кончили.

кончини (выйдя из чулана и пожимая руку Самуэлю). Она очаровательна, а муж ею пренебрегает. Вечером я ей спою, а заодно расспрошу насчет письма. (В сторону.) И немножко – насчет знатной дамы. (Громко, Самуэлю.) Почему он ушел так поспешно?

Кончини расспрашивает Самуэля на ходу. Упомянув знатную даму, задерживается и произносит последнюю фразу, стоя на месте. Самуэль отвечает невнятным бормотанием и ускользает, как от Фьеско в первом действии.

ДЕЙСТВИЕ

ТРЕТЬЕ

Спальня супруги маршала.

Явление

первое

Г-жа де Рувр и г-жа де Моредамы из свиты супруги маршала. Одна переставляет ларец, другая перекладывает вышивку.

г-жа де рувр. Неужели вы это потерпите, госпожа де Море?

г-жа де море. Вы хотите, чтобы я помешала супруге маршала принять здесь этого человека? Нет уж, я в ответе лишь за свои грехи.

г-жа де рувр. Кто он?

Г-ЖА де море. Почем я знаю? Разорившийся нищий итальянец, пришедший за подачкой. Не думаю, чтобы он был достоин внимания маркизы.

Г-ЖА де рувр. А вот кое-что гораздо более достойное ее внимания. Видите вооруженных людей, разгуливающих у ворот вдоль набережной? Видите, сколько их, и все в плащах, все при шпагах!

г-ЖЛ де море. Мне отлично известно, что готовится; поэтому я унесла из Лувра обе свои шкатулки с драгоценностями.

г-жа де рувр. Почему же вы не предупредите маркизу?

г-жа де море. Весь народ против маршала д’Анкра.

г-жа де рувр. Вот и надо бы известить ее об этом.

Г-ЖА де море. Сегодня король свергнет свою мать и Кончини.

г-жа де рувр. Но супруга маршала ни о чем не подозревает. Почему вы молчите?

Г-ЖА де море. Я еще несколько дней назад кое-что узнала от маленького аббата де Шона – он шныряет повсюду. Кое-что интересное.

г-жа де рувр. Почему же не расскажете об этом ей?

Г-ЖА де море. Ах, боже мой, почему вы не сделаете этого сами? Вы состоите при ней целых шесть лет.

Г-ЖА де рувр. А вы обязаны ей столькими милостями двора, сударыня.

г-жа де море. Ваш супруг – обер-егермейстер.

г-жа ДЕ рувр. А ваш брат – губернатор Беарна.

Г-ЖА ДЕ МОРЕ. Да, но есть вещи, о которых трудно говорить напрямик.

Г-ЖА ДЕ рувр. Признаюсь, я того же мнения. Позаботиться о безопасности своей семьи – вот и все, что мы можем. Я отправила своих в наши поместья.

Г-ЖА де море. Это наш долг, единственный долг матери семейства.

г-ЖА де рувр. А в самом деле, представим себе, что значило бы сказать: «Госпожа маркиза д’Анкр, вы погибли; партия недовольных торжествует; против вас король и народ; завтра же или чуть позже вашего супруга арестуют». Это все равно что: «Госпожа маркиза, вы глупы и непредусмотрительны, ваш муж – чванный дурак, и все, о чем я говорю, вам следовало бы знать лучше, чем мне». Выкладывать это напрямик очень неприятно.

г-жа де море. Еще бы! Да и женское ли это дело?

Г-ЖА де рувр. Фи, это было бы грубо! Так называемая откровенность – не что иное, как худшая разновидность дурного тона.

г-жа де море. Как вы здраво смотрите на вещи, госпожа де Рувр! Как во всем хорошо разбираетесь! (Пожимает ей руку.) Вы только вообразите, что будет,если беда пройдет стороной, а мы напрасно всполошим маркизу!

Г-ЖА де рувр. Да уж, только этого не хватало! г-жа де море. Благосклонно ли посмотрят на нас после столь зловещего предсказания?

г-жа де рувр. После него не стоит и просить о новых милостях! г-жа де море. Вот именно! И как после этого предстать перед этой женщиной, с ее-то характером! г-жа де рувр. Немыслимо! г-жа де море. В самом деле, немыслимо.

Г-ЖА де рувр. Ах, вы очаровательны!

г-жа де море (целуя ее). Никто не знает свет лучше вас. г-жа де рувр. Не ее ли проходимец жалует сюда?

Г-ЖА де море. Нет, она сама. (Устремляется навстречу супруге маршала.) Ах, сударыня, какая нынче прекрасная погода!.. Прикажете принять, если кто-нибудь явится?.. Не собираетесь ли поехать прогуляться? Я видела, как запрягали лошадей.

Явление

второе

Обе дамы, супруга маршала.

супруга маршалл. Нет-нет, госпожа де Море, нынче я никуда не еду, и впустите вы ко мне только лицо, указанное мною госпоже де Рувр. (В сторону.) О сердце мое, сердце мое, сдерживай слезы, даже если они душат тебя!.. Будьте добры, передайте мне пяльцы и вышивание: мне хочется поработать. (Принимается вышивать.) Господин д’Анкр сейчас, наверно, уже подъезжает к Амьену. г-жа де море. Без сомнения, сударыня! Пора сейчас такая пого-

жая, а маршалу, за что бы он ни брался, всегда все удается.

Г-ЖА де рувр. Он родился под самой счастливой звездой. супруга маршала. Вы верите в звезды? Вы... суеверны? г-жа де рувр. Я верю в вашу звезду, сударыня. супруга маршала. Полно, полно льстить! (Протягивает ей руку.) Знаете, я тоже чуточку верю в предопределение. Позвольте мне подумать об этом наедине, хорошо? До свидания. Г-ЖА де море. А вот, по-моему, тот дворянин из Италии, господин...

супруга маршала. Имя не имеет значения... никакого... Ступайте, подруги мои, ступайте. (С сомнением.) Подруги?

Явление

третье

Супруга маршала, Борджа. Госпожа де Море возвращается и отгибает портьеру, впуская Борджа. Дамы удаляются. Борджа, не поклонившись и держа шляпу в руке, останавливается перед супругой маршала, которая не решается с ним заговорить.

БОРДЖА. Это я.

супруга маршала (быстро работая иглой, нервно и возбужденно). Я поистине счастлива вновь видеть вас, господин де Борджа. Уверяю, что до мелочей помню наше детство и мысленно ни на миг не расстаюсь со своими былыми друзьями. Семейства Скали и Адимари все еще живут во Флоренции? борджа. Время неудержимо, сударыня, и у нас его слишком мало, чтобы тратить на пустые разговоры. супруга маршала (по-прежнему не поднимая глаз). Но могу ли я говорить с вами иначе, так, как до замужества? Нас разлучили время, судьба и...

4 № 467

БОРДЖА. Нет, не они, сударыня. Взгляните на меня.

супруга маршала. ...и необходимость повиноваться Марии Медичи. Кончини обманул меня, раструбив о вашей смерти. Я сама чуть тогда не умерла. Сегодня нас разлучает привычка к разлуке, разница в положении и...

борджа. Взгляните на меня. Взгляните, и вы заговорите по-другому, скажете совсем другое. (Нежно и печально берет ее за руку).

супруга маршала (приникая лбом к его руке). Ну хорошо, хорошо! Если вам нужно это', Борджа,– извольте. Я прошу у вас прощения. Простите меня.

борджа (с иронией). Ваши клятвы, Леонора, были страстными клятвами, и я их не забыл. Поля, реки, море, церкви, распятия, статуи мадонны – все во Флоренции, все в наших горах было их свидетелем. Вы давали их со слезами, вы подписывали их кровью. Но они стерлись, оказались недолговечны. (Горько смеется.) Ха-ха-ха! Скажите, что у человека на сердце, когда он изменяет клятве? И что, по-вашему, сударыня, ожидает его на небе, когда он будет туда призван?

супруга маршала. Пощадите! Пощадите!

борджа. Тогда мы были счастливы, пылки и чисты, как небо Италии. Видя нашу дружбу, нас принимали за брата и сестру и открывали истину, лишь увидев нашу любовь. А теперь...

супруга маршала. Не надо больше, молю вас! Вы делаете мне больно.

борджа. А теперь вместо бедной, но любимой мной Галигаи я вижу жену подлого фаворита.

супруга маршала (поднимаясьу гордо). Нет, так нельзя. Кончини – ваш враг, и говорить о нем в подобных выражениях неблагородно.

борджа. Я вправе говорить о нем так: он всемогущ и торжествует. Но сядьте, я еще не все сказал. Отвечайте быстро: у нас мало времени для разговоров. Я должен знать, заслужили вы или нет несчастья, которые вас ожидают.

супруга маршала. Какие несчастья? Что мне угрожает? О чем вы?

борджа (воздевая руки к небу). Как! Вы ничего не знаете? супруга маршала. Я вправду ничего не знаю. борджа. Вы не знаете, чем занят Париж последние два дня? супруга маршала. Нет.

борджа. Сжальтесь, сжальтесь над ней, небеса! Нет, она не заслуживает ненависти. супруга маршала. Да о чем вы?

борджа. Власть и богатство – это глухие стены. Горе тому, кто отсиживается за ними!

супруга маршала. Каждый ваш взгляд, каждое слово, Борджа, преисполняют меня ужасом.

БОРДЖА. Вы – это он, он – это вы, коль скоро вы с ним одно. Неужели вы не чувствуете, как дрожит земля у вас под ногами? Вы слишком вознеслись, сударыня; вы будете низвержении

супруга маршала. Но ведь нам все удается. борджа. На вашу беду.

супруга маршала. Разве народ Парижа не любит меня? борджа. Он вас не знает.

СУПРУГА МАРШАЛА. Я сделала столько добра! борджа. Это ему неизвестно. супруга маршала. Раздала столько денег! борджа. Он их не получил.

супруга маршала. Мне говорили – он ненавидит де Люина и недовольных.

борджа. Париж в их руках. Кто вас уверил в противном? супруга маршала. Кто? Маршал де Темин, господа де Конти, де Монгла, советник Деажан, епископ Люсонский – словом, весь двор.

борджа. Они все давно в сговоре с де Люином и принцем Конде, вашими врагами. Сделка состоялась. супруга маршала. Какая сделка?

борджа. Ваша голова, неограниченная власть Людовика Тринадцатого, изгнание его матери. супруга маршала (столбенея). Это сон? борджа. Нет, пробуждение.

СУПРУГА МАРШАЛА. Увы! Я была ослеплена.

борджа. Увы! С вами обходились, как с королевой. Но неужели Кончини ничего не предвидел? Как же его спасти? (Возбужденно расхаживает взад и вперед.) Ах, будь навеки проклят чванный этикет, отделяющий великих от мира сего! Будь проклята преступная учтивость, изображающая на благородных лицах покорность и льстивое одобрение! Вам говорят – вы не слушаете; вам пишут – вы не читаете. Вы ничего не видите, ничего не знаете. Раззолоченные стены ваших покоев хуже решеток. супруга маршала. Успокойтесь, успокойтесь! борджа. Ваша королева падет вместе с вами, а вы и сами ослеплены и ослепляете других. (Подходит к ней, гневно.) Во что вмешались вы, слабая женщина? Зачем взвалили на себя судьбу великого королевства? Можно ли рукой, вооруженной веретеном, хвататься за то, что под силу лишь руке, приученной к шпаге? Нет, на такое способны лишь европеянки. Христиане заблуждаются насчет женщин. В сераль их, в сераль!..

супруга маршала (вставая). В вас говорит презрение, Борджа? борджа (исступленно). Нет, отчаяние... Ты скоро умрешь. супруга маршала (подумав, спокойно). Видит бог, вы ошибаетесь. Я знаю лучше: все спокойно, все мирно и будущее наше обеспечено.

борджа. Будущего вам отпущено самое большее два часа. супруга маршала. Откуда вам это известно? борджа. Отвечайте же! Причастны ли вы к преступлениям Кончини?

супруга маршала. К преступлениям?

борджа. К его вымогательствам в Пикардии, к казнокрадству по

всей стране, к насилиям в Париже, восстановившим против него народ...

супруга маршала. Народу Парижа ни до чего нет дела. Это все раздоры маршала д’Анкра, принца Конде и господина де Люина. Я приказала арестовать принца, и все кончилось. борджа. Дворцовые покои – вот и все, что вы видите. Но отвечайте, причастны ли вы к преступлениям мужа. Скажите хоть что-нибудь в свое оправдание – мне хочется вас спасти. Знали вы хоть о преступлении на пятницу?

СУПРУГА маршала. Этот день всегда был для меня несчастливым.

борджа. А как насчет улицы Ферронри?

СУПРУГА МАРШАЛА. Что?

борджа. Да то, что убийство короля, чья доброта заставила полюбить даже самодержавную власть... супруга маршала (дрожа). Продолжайте! борджа. ...короля Генриха Четвертого... супруга маршала. Продолжайте!

борджа. ...также подстроил Кончини. Из-за него король и погиб. супруга маршала. Клевета! Ложь! борджа. У меня есть доказательство, и я принес его. супруга маршала. Великий боже, зачем?

борджа. Чтобы свалить Кончини. Я жажду его смерти, да, смерти, потому что он отнял у меня жизнь, отняв тебя. Я люблю всех его врагов, ненавижу друзей. Я вооружился всей ненавистью, которую он посеял, проникся всей жаждой мести, правой или неправой, которую он возбудил. Но вас я хочу спасти, потому что вы вспомнили обо мне, и это меня растрогало. супруга маршала. А я этого не хочу. Вы намерены убить отца моих детей. И вы не стали бы мечтать о мести, если бы дорожили нашими общими воспоминаниями. Вас подстрекнул де Люин. Вы вернулись ко мне со стилетом в руке. борджа. Со стилетом? Кончини прибегал к нему чаще, чем я. Или вам это тоже не известно?

супруга маршала. Называйте его честолюбцем, негодяем – вы имеете на это право: он обманул нас обоих. Но не говорите, что он убийца – я в это не верю. Вас привела сюда ненависть, а не любовь. борджа. И то, и другое.

супруга маршала. Хорошо. Где, наконец, улика против маршала? борджа. Он писал тому человеку. супруга маршала. Какому человеку?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю