355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Альфред де Виньи » Избранное » Текст книги (страница 4)
Избранное
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:44

Текст книги " Избранное"


Автор книги: Альфред де Виньи


Жанры:

   

Драма

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц)

В конце концов, эта маленькая женщина, которая, как равная с равными, мерится с самыми крупными людьми и событиями нашего времени, являет собой великолепное зрелище. Заурядной натуре такое не по плечу. Не удивляйтесь ее равнодушию к мужчинам: она просто не встретила никого, кто был бы ее достоин. Ее грустный взгляд и презрительно сжатый рот – достаточное тому доказательство.

борджа (жадно и мрачно прислушиваясь). Правда ли это, ветреный француз? Правда ли?

ФЬЕСКО. Господа, среди вас, носящих эти цвета, среди вас, придворных, нет ни одного, кто потратил бы на то, чтобы понять ее и составить о ней суждение, больше времени, чем нужно, чтобы подправить себе бороду и усы. У нее верный глаз, мысль отчетлива и точна, но, несмотря на кажущуюся неприступность, я часто заставал ее в мягкой и кроткой печали, которая весьма ей к лицу. Жестоко ошибается тот, кто вообразил, что она уже мертва для любви. Честное слово дворянина, меня не заподозришь в предвзятости: я сам долго не верил, что у нее есть сердце; но оно есть, и это сердце вдовы – удрученное, страдающее, готовое смягчиться. И вот самое благоприятное свидетельство в ее пользу – муж чудовищно докучает ей. Она тащит за собой маршала с его тщеславием, титулами и дурацкими притязаниями, как волочит длинный шлейф парчового платья. О, я пылко любил бы такую женщину, но она не пожелала меня. С тех пор я при дворе лишь наблюдатель: я ушел с турнирного поля и слежу за любовными боями да считаю раненых. Она – одна из них.

ВСЕ. Кого же она любит? Назовите.

борджа (в сторону). Нахальный мальчишка, ты срываешь с нее покровы!

ФЬЕСКО. Ах, господа, как жаль, что она не любит кого-нибудь из нас! Она была бы самой верной и самой страстной любовницей на свете. Величие лишь печалит, а не ослепляет ее. Она стремится к уединению, потому что мыслит.

борджа (в сторону). Дай-то бог, дай-то бог! фьеско. Никому из нас не вскружить ей голову. Готов поручиться в этом всей своей кровыо и костями, которые пока еще – мои, а через сто лет станут всеобщим достоянием. Что до меня, я отказываюсь от такой попытки и уступаю место другим. Мы с ней трижды оставались наедине, и я сам устрашился собственного ничтожества. Понимаете, такую женщину не проймешь серенадами и променадами, комплиментами и презентами, музыкантами и бриллиантами, менуэтами и сонетами, всем этим приторным томным любовным вздором, что так легко склеить парной рифмой, столь милой смешным виршеплетам, над которыми он^ потешается. Тут не помогут ни чудеса храбрости и ловкости, ни удары шпаги, кинжала или стилета, ни безрассудство, ни дьявольское хитроумие. Бросайтесь в воду за оброненной ею перчаткой; убивайте коня ценой в тысячу дукатов за то, что он не сдержал бег, завидев ее; закалывайтесь или притворяйтесь, будто закалываетесь, когда она дуется; вызывайте на дуэль каждого, кто глянет на нее,– вам это ничего не даст. Нет, нет и еще сто раз нет. Вокруг нее и без того довольно любезников, прекрасно владеющих всеми этими уловками. монгла. Вы еще увидите, что ей нужен только хороший гадальщик...

креки. Который вытащит с ней из колоды для тарока карту с солнцем и победоносного валета червей. фьеско. Нет. Такой женщине нужен либо героический поступок, либо доказательство великой преданности: они для нее любовный напиток, который опьянит и сведет ее с ума сильнее, чем самая долгая верность, к какой только можно приучить слабый женский мозг. А пока этого нет, она... с вашего позволения, господа... (смеясь, раскланивается) любит всего-навсего собственного мужа. все (с хохотом). Ну и ну! Вот те на!

борджа (в сторону). Подумать только, первый встречный имеет

право смотреть ей в лицо и вот так рассуждать о ней! Как тут не возмущаться?

ТЕМИН. Довольно зубоскалить, господа: мы все-таки носим ее цвета и служим ей, если уж не как влюбленные, то как добрые друзья. Взглянем лучше со всей трезвостью на политическое положение супруги маршала д’Анкра. Разумеется, королева-мать доподлинно королева и управляет ею супруга маршала, но король Людовик скоро станет Людовиком Тринадцатым: ему минуло шестнадцать, и совершеннолетие его не за горами. Господин де Люин подбивает его освободиться от материнской опеки. Юный Людовик мягок, но хитер и терпеть не может наглого маршала д’Анкра, в первый же день своего правления он низринет его во прах. Маршал зашел слишком далеко: по всему королевству тлеет пламя гражданской войны. Народ ненавидит его за это – и поделом; народ любит принца Конде, который, согласитесь, стал знаменем всех недовольных; он бесстрашно является ко двору, и весь Париж за него. Итак, что же мы видим? С одной стороны, супруге маршала угрожает король, с другой – народ. Сложное положение, и выйти из него ей будет нелегко. Я упоминаю не маршала, а его супругу, потому что – клянусь честью! – именно она королева при регентше Марии Медичи. Так вот, я знаю лишь одно решение, которое она может принять, и ходит настойчивый слух, что она его примет. Не возражайте. Это решение – арест принца Конде. все. Что?.. Арестовать принца?.. Первого принца крови?.. темин. Да, его. Без этого она, а значит, и королева-мать будут раздавлены между партией короля и партией народа. монгла. Без этого, сударь? Скажите лучше: из-за этого. Дать ей такой совет – значит дать дурной совет. фьеско. Нет, хороший.

креки. Нет, самый скверный из всех возможных.

Д’АНВИЛь. У нее нет другого выхода.

все дворяне (препираясь). Нет, говорю я вам... Да... Это безрас-

судство... Нет, верх благоразумия... Вы слишком молоды... А вы чересчур стары...

ТЕМИН. Тише, господа! Маршал с супругой выходят от королевы, и я никогда не видел ее такой важной от оказанных ей милостей. Отойдем подальше, не то она сочтет, что мы наблюдаем за нею, а она этого не любит. Идет она быстро, вид у нее озабоченный.

Дворяне отходят в глубь сцены и разбиваются на группы; некоторые садятся играть в триктрак.

Явление

второе

Те же у Кончини, его супруга, свита.

Шлейф супруги маршала несут два пажа; шпуры на колетах и сами колеты у них желто-красно-черныецвета Кончини.

борджа. А, вот и она!.. Как я давно ее не видел! фьеско. Теперь выходим: появилась супруга маршала, и нас никто не заметит.

борджа. Минутку, всего одну минутку... Вот она. Она приближается. Почему разлука и неверность не сводят на нет красоту? Это несправедливо!

фьеско. Поторопитесь: дождь перестал, а у меня нет желания промокнуть из-за вас, если он пойдет снова. борджа. Что так? Вода смоет вашу кровь.

фьеско. А по-моему, вашу, красавчик. Впрочем, сейчас увидим. борджа. Идем, Мне надо поскорее вернуться. фьеско. Кто уцелеет, тот и вернется. Идем.

Берут друг друга под руку и уходят.

Явление

третье

Те же, кроме Фъеско и Борджа.

супруга маршала (нескольким дворянам, поднимающимся при ее приближении). Нет, господа, сидите. От игры нельзя отвлекаться: секундное замешательство – и удача вам изменила. К тому же мне нужно еще поговорить с маршалом. (Отводит мужа в оконную нишу на переднем плане сцены.) Прошу вас, не уезжайте сегодня.

кончини. Я должен ехать – сперва в Пикардию, потом в Нормандию: я же ее губернатор; оставляю с королевой вас, Леонора, а вы уж добейте недовольных. Ваше влияние на королеву по-прежнему незыблемо. Она не забыла, что это наши с вами советы сделали ее регентшей Франции. супруга маршала. Нет, не забыла. Продолжайте. (В сторону.) Опять домогательства!

кончини. Я хотел бы откупить у герцога Виттенбергского суверенные права на графство Монбельяр. Не замолвите ли за меня словечко королеве?

супруга маршала (кротко). Новые притязания? Неужели мы никогда не остановимся?

кончини (берет ее за руку). Да, новые, Леонора. супруга маршала. Не довольно ли королева сделала для вас, сударь? Вы обер-шталмейстер, обер-камергер, маршал Франции, маркиз д’Анкр, виконт де ла Пен, барон де Люзиньян. (Еле слышно.) Не достаточно ли для Кончини? кончини. Нет, Леонора. Сделайте для меня еще и это. супруга маршала. Королева – и та наконец устанет. Господин де Люин что ни день настраивает против нас юного короля. Будьте осторожны, будьте осторожны! кончини. Сделайте это для наших детей.

супруга маршала (с внезапным порывом). Я-то сделаю, но пустяки занимают вас больше, чем серьезные вещи. Ах, сударь, французы ненавидят иностранных выскочек! Займитесь наконец происками недовольных – мне некогда за ними следить: я провожу все время с королевой-матерью, моей доброй госпожой. А вам надлежит знать, что творится в стране, и сообщать мне об этом.

кончили. Враги не посмеют выступить против меня: я не спускаю с них глаз. Не думайте о них и добейтесь у королевы того, о чем я прошу.

супруга маршала. Поистине, сударь, сегодня все против нас – и на земле, и на небесах.

кончили. Неужели вы до сих пор суеверны, как в детстве, Леонора? Уж не советуетесь ли вы с пузырьком святого Януария? супруга маршала (слегка смутившись). Почему бы и нет? Я трижды гадала на картах, и они предрекли чье-то опасное возвращение. Бывают, сударь, предвестия, в которых не могут усомниться даже самые добрые христиане,– эти предвестия не противны вере. Сегодня тринадцатое число, и я, с тех пор как встала, вижу одни лишь дурные приметы. Страхам я не поддамся, но думаю, что в такой день лучше ничего не предпринимать.

кончини. И тем не менее принца Конде придется арестовать, как только он появится в Лувре. Завтра может оказаться слишком поздно: я уеду, вы останетесь в столице одна. А недовольные сильны: Майенн разоряет Пикардию, Буйон укрепляет Седан, в Париже неспокойно. супруга маршала. Да, но если мы тронем принца Конде, народ полюбит его еще больше, кончини. Его надо арестовать. супруга маршала. В другой раз.

кончини. Тогда получите по крайней мере приказ об аресте. супруга маршала. От королевы? кончини. Да, от нее.

супруга маршала (показывая пергамент). Вот он. Я заранее исхлопотала все полномочия для себя и для вас.

кончини. Ого! Шаг рискованный, но он может нас спасти.

СУПРУГА МАРШАЛА. Увы!

кончини. Что за печаль вырвала у вас этот вздох?

супруга маршала. Где ты, Италия, мир, покой, Флоренция, безвестность, забвение!

кончини. Как можно говорить такое в минуту нашего торжества?

супруга маршала. А можно ли взваливать на меня такую тяжесть, да еще в пятницу, день смерти короля и кончины господа нашего?

кончини. На это нужно пойти ради грядущего величия наших детей.

супруга маршала. О, ради них, только ради них я и согласна! Рискнем всем. Боже, сама королева вот-вот потеряет власть: на нее напирают со всех сторон. Порой мне кажется, что Франция устала от нас.

кончини. Нет, я лучше, чем вы, вижу, что происходит. Вы слишком увлекаетесь благотворительностью: ваша щедрость

выдает наше богатство и наводит на мысль, будто мы боимся.

супруга маршала. Но ведь в Париже так много несчастных!

кончини. Вы осчастливите их, когда недовольных возьмут под стражу.

супруга маршала. Что ж, отправляйтесь немедля, а действовать предоставьте мне. Я ничего не упущу – сегодня я буду мужчиной. Ваше новое желание по крайней мере крупно: оно достойно нас. Но больше ни одной мелкой просьбы: ни мелких наделов, ни мелких княжеств. Обещайте мне это. Вы и без того богаты. Довольно попрошайничать – это низко.

Один из дворян с таинственным видом вручает Кончини какую-то бумагу.

кончини. Обещаю: это в последний раз... Вот теперь я вас узнаю:

3467 вы обрели обычную смелость, хоть еще минуту назад колебались.

супруга маршала. Дрожала Леонора Галигаи; супруга маршала д’Анкра чужда колебаний.

кончини. Да, узнаю вас, мой друг: у вас сильный ум.

супруга маршала. И слабое сердце. Я – мать, а это делает женщин робкими и героическими, ставит их ниже и выше вас. Хоть раз, один-единственный раз, примите решение сами, Кончини. Сегодня?

кончини. Ничего я не намерен решать. Арестуете вы принца или дадите ему покинуть Париж – я во всем полагаюсь на вас и заранее одобряю любой ваш шаг.

супруга маршала. Тогда простимся, и уезжайте, потому что в этой злосчастной стране принимать решения обречена я.

кончини (направляясь к г-ну де Темину). Господин де Темин и все вы, господа, я покидаю вас на неделю и поручаю вам свою супругу. (Возвращаясь к жене.) Правда ли, что Микеле Борджа вернулся из Флоренции?

супруга маршала (хватаясь за сердце, в сторону). Я чувствовала это... здесь. (Громко.) Не слыхала, но, услышав, не удивлюсь. Вам-то что до него?

кончини. Но он наш смертельный враг и к тому же корсиканец!

супруга маршала. Вам-то что? Он ненавидит вас? Пусть: вы – маршал Франции.

кончини. Но мы с ним были соперниками: он любил вас до замужества.

супруга маршала (гордо). Вам-то что? Он любит меня? Пусть: я – маркиза д’Анкр.

кончини (склоняясь к ее руке). Да, и к тому же строгая благородная супруга. Прощайте!

супруга маршала (отворачиваясь, пока он целует ей руку). Злополучная супруга! (Громко.) Прощайте! (В сторону.) Какой отъезд и какое прибытие! Участь моя мрачна и внушает опасения. (Следует дальше, внезапно меняет выражение лица и с веселой доверчивостью обращается к Темину.) Господин де Темин, Бассомпьер и ваш сын уверяют, что я могу рассчитывать на вас; я скоро вернусь в Лувр и сообщу вам, какую службу вам надлежит сослужить ее величеству.

Пажи подхватывают ее шлейф.

темпы (с глубоким поклоном). Готов повиноваться вам, как самой королеве, сударыня.

Она уходит вместе с Кончини.

Явление

четвертое

Те же у кроме супруги маршала и Кончини.

Входит Монгла.

ТЕМИН. Она поистине замечательная женщина... Господа, будем наготове, не подавая вида, и вновь примемся за игру. Но куда, к дьяволу, запропастился Фьеско?

монгла (входит). Черт побери, я изрядно повеселился, отправившись следом за ним. Фьеско повздорил с дикарем корсиканцем, с которым вы только что говорили, и, малость опасаясь, как бы тот по закону вендетты не пустил в ход стилет, я решил приглядеть за боем. Но, честное слово, корсиканец дрался совсем как мы. На углу Фьеско поскользнулся на мостовой, шпага противника царапнула ему плечо, и он возвращается, хохоча, как сумасшедший, зато его соперник угрюм, как смерть. Вон они поднимаются по лестнице Лувра.

темин. Не подобает обращать на них внимание, господа. Бросайте кости, и закроем глаза на их размолвку: каждый из нас, очутись на их месте, желал бы того же. Королева не любит дуэлей.

креки. Мы не всегда служим ей сообразно ее вкусам. монгла. Я не слишком расположен к разговорам о новом приезжем из Флоренции. С некоторых пор мы по горло сыты этими смугляками, которыми Медичи замусорили двор.

Явление

пятое

Те же. Появляются Борджа и Фьеско и мипуту-другую прохаживаются вдвоем.

фьеско (хлопая спутника по плечу). Честное слово, господин де Борджа, вы славный парень, хоть и корсиканец: вы лишь сделали мне бутоньерку на рукаве колета.

борджа (холодно и небрежно). Вот и хорошо, сударь. Не будем больше говорить об этом и расстанемся.

фьеско (не отставая). Черт возьми, но я всей душою ваш: я же поскользнулся в грязи и подставился под вашу шпагу.

борджа. Возможно. Оставьте меня, пожалуйста. (Делает шаг в сторону.)

фьеско. Ручаюсь вам честным словом дворянина, что не стану искать встречи с вашей женщиной, будь то сестра или возлюбленная – почем я знаю.

борджа (скрестив руки и похлопывая правой по левому локтю). Прекрасно, только оставьте меня.

фьеско. Ни за что на свете! Вы хоть итальянец, а мне по сердцу, потому что ненавидите Кончини. Я служу ему лишь из любви к его жене.

борджа (мрачно). Из любви?

фьеско. Знай вы ее, мой друг, вы сами влюбились бы в нее.

борджа (топая ногой). Оставьте меня, или возобновим поединок.

фьеско. Ну уж нет, смельчак! Повторяю: ты мне по сердцу; а если

тебе так не терпится обнажить шпагу, случай скоро представится – вот и принц.

Борджа в ярости отходит и прислоняется к колонне.

Явление

шестое

Принц Конде со свитой из двадцати дворян пересекает галерею Лувра, направляясь к короле ее-мат ери.

принц конде (проходя по залу и с легким беспокойством озираясь вокруг). У вас здесь много людей, господин де Темин.

темин (с глубоким поклоном). Их все равно недостаточно, чтобы достойно встретить вас, монсеньор.

принц конде. Если все эти дворяне мои друзья – в добрый час; в противном случае...

темин (кланяясь еще ниже). В противном случае я сказал бы: их все равно недостаточно, чтобы справиться с монсеньором.

ПРИНЦ КОНДЕ (с улыбкой входя в двери). Ну и ну, Темин! Из ратоборца вы превращаетесь в царедворца.

темин (кланяясь совсем уж низко). Но остаюсь вашим покорным слугой, монсеньор.

борджа (сквозь зубы, в сторону). Поцелуй же его, Иуда, поцелуй!

Явление

седьмое

Те же у г-н де Люин, Деажан и хранитель печати Дювер, все в черном. Они проходят в угол сцены и образуют отдельную группу. Монтальто со смиренным, рассеянным и скучающим видом одиноко бродит по залу.

ТЕМИН (к Фьеско). А вот и Люин со своими людьми явился понаблюдать за нами.

люин (Деажану). Пусть все произойдет на наших глазах, любезный советник. Конде противостоит Кончини. Не будем мешать им пожирать друг друга, а того, кто победит, мы именем короля раздавим чуть позже. Пока что мы нейтральны. Маркиза надеется сломить меня, обращаясь к корысти; я сломлю ее, воззвав к страстям.

темин. Их присутствие стесняет супругу маршала, а она спешит к нам... Как она их встретит?

Явление

восьмое

Те же. Входят супруга маршала и свита.

деажан (де Люину, в углу сцены). Если она прикажет арестовать принца, ее песня спета. Народ Парижа слишком любит его, чтобы не ответить на это восстанием. (В сторону.) Тем не менее затея ее может удаться. Поухаживаем за ней. (Подходит к супруге маршала и низко кланяется.) Сударыня, настал час быть твердой. Не уступайте бунтовщикам. Королева слушает только вас, но действовать нужно решительно. Если вы арестуете принца, господин де Люин погиб.

супруга маршала (присматриваясь к нему). Вы так думаете, господин советник? Вы так думаете? деажан. Убежден в этом всем сердцем и душой, сударыня. (Кланяется и возвращается к де Люину.) Король слушает только вас, и это немало. Но будьте тверды. Твердость – прежде всего. Богом молю, будьте тверды!

Супруга маршала останавливается, глядя на де Люина и его сторонников, и, внезапно приняв решение, направляется к нему. Пажи оставляют ее и остаются сзади.

СУПРУГА МАРШАЛА (печально). Господин де Люин, король плохо принял моего мужа. Что я вам сделала?

ЛЮИН (высокомерно). Мне ничего не известно, сударыня.

супруга маршала. Вы ответите мне за короля, сударь. Не шутите с этим.

ЛЮИН. Король – мой и ваш повелитель, сударыня.

СУПРУГА маршала. А королева – его мать, сударь.

люин. Она – его подданная.

супруга маршала. Подданная? Пока еще нет.

Де Люин со своими сторонниками, примета которых белое перо на шляпе, отходит на правую сторону сцены.

(Повернувшись к ним спиной, направляется к Темину. Тихо и печально.) Слушайте меня, Темин. Сейчас принц выйдет от королевы. Мне надо с ним переговорить. Главное – слышите? – главное, не спускайте с меня глаз, и если я уроню перчатку, арестуйте принца. Вот приказ королевы и ваш патент на звание маршала Франции... Я очень несчастна из-за всего этого, друг мой, очень.

ТЕМИН. Я капитан гвардии и знаю свой долг. Я буду слепо повиноваться вам, сударыня, скорбя, как и вы, о необходимости такой меры.

супруга маршала. Деликатность! Почтительность! Конде – первый принц крови.

ТЕМИН. Будьте уверены, сударыня: в Бастилию он проследует по ковру. Я всю жизнь только и делал, что арестовывал принцев, не причиняя им ни малейшего вреда. Не беспокойтесь, рука у меня легкая.

СУПРУГА маршала (выходя на авансцену). Итак, в толпе передо мной тот самый Борджа, которому я предпочла Кончини. Мне кажется, он – единственный, кто любил меня всем сердцем, единственный, кто был любим мною, хотя я безжалостно пожертвовала им. Почему он не подходит? Не смеет или не хочет? Мне было бы легче услышать его упреки. Как

приблизиться к нему? Под каким предлогом ободрить его? (Дворянам, очень громко.) Всё играете, господа? Да вы просто без ума от триктрака. (Направляется к игрокам.) борджа (в сторону). Даже не взглянула! Видит меня и не узнает. Ах ветреница ветреница! Власть опьяняет ее. Она все забыла. Когда же она узнает, что я женился? Когда поверит, что я счастлив, чтобы настал и ее черед страдать?.. Полно! Она имени моего и то не помнит. (К Монгла.) Скажите, пожалуйста, сударь, в какой гостиной сейчас королева? (Тихо беседует с ним.)

Явление

девятое

Те же и принц Конде с небольшой свитой. Он выходит от королевы и направляется к супруге маршала, которая склоняется перед ним в реверансе. Она наблюдает за принцем, чтобы решить, не склонен ли он к примирению. Принц окидывает ее холодным взглядом и поворачивается к барону де Витри.

принц конде (раздраженно). Скажи, Витри, какого черта она здесь торчит.

витри. Она на своем месте, потому что ее место – прихожая и кордегардия.

супруга маршала (гневно сдергивает перчатку; Темин видит это и приготовляется; она говорит в сторону). Ваша судьба в моих руках, принц, и висит она на волоске. А вы бросаете мне вызов... Что со мной? Надо действовать, а я робею.

Принц Конде, беседуя с Витри, со смехом указывает на нее пальцем.

Ах, разум, как ты слаб! Посмотрим, за меня судьба или нет.

(Украдкой вытаскивает из кармана колоду карт.) Карты говорят – не спеши. Заговорю с ним. (Подходит к принцу и вновь делает глубокий реверанс.) Не собирается ли монсеньор нынче же отбыть от двора? принц конде (дерзко и свысока). А, маркиза... как, бишь, вас?

Де Галигаи, по-моему? Ей-богу, я вас не заметил. супруга маршала. Имена бедных итальянок трудно произносить по-французски, монсеньор. (Еще раз украдкой заглядывает в карты.) Успех! Успех! (Торопливо спрятав колоду, непринужденно и уверенно устремляется вперед.) принц конде. Новые имена ускользают из нашей памяти. супруга маршала. А удача – из рук, монсеньор. (Роняет перчатку.)

Тотчас же все двери Лувра закрываются. Дворяне обнажают шпаги, и капитан гвардии Темин приближается к принцу.

принц конде. Что это значит, господа? Удар в спину? темин (с глубоким поклоном). Нет, королевский приказ. Ее величеству стало известно, что вы слушаете дурных советчиков, отвращающих вас от службы ей, и она повелела мне позаботиться о безопасности вашей особы. принц конде (кладя руку на шпагу). Неужели у меня нет здесь ни одного друга?

темин (с поклоном). Здесь каждый – ваш покорный слуга, монсеньор, и я осмелюсь представить вам двух своих сыновей, которые будут иметь честь принять на сохранение вашу благородную шпагу.

принц конде (осматривается и, видя, что он окружен людьми Кончини, протягивает шпагу сыновьям Темина, которые подходят к нему, двукратно кланяясь после каждого шага). Вот она, сударь. Покойный король измерил и взвесил ее. Он хорошо знал: она незапятнана. темин (с поклоном). А я благодарю ваше высочество, что мне не пришлось запятнать свою.

борджа (в сторону). На Корсике ранят ударом стилета, здесь – взмахом шляпы.

ВИТРИ (распахивая дверь перед группой дворян Конде, выбегающих от королевы со шпагами в руках). Да здравствует принц! дворяне кончини. Да здравствует маршал д’Анкр! темин (бросаясь к дворянам Конде). Именем королевы! Прочь оружие, господа! (Развертывает приказ королевы.)

Все вкладывают шпаги в ножны, и принц Конде, пожав плечами, следует за сыновьями Темина. Когда группа дворян принца обнажает оружие, супруга маршала в испуге прячется за спину Борджа; тот левой рукой выхватывает кинжал, правой берет маркизу за руку. Люди Конде немедленно сдаются.

темин. Не бойтесь, сударыня: эти господа – люди разумные. Переворот вам удался.

борджа (медленно оборачивается; они с супругой маршала смотрят друг на друга и улыбаются). Вы ли это, Леонора? супруга маршала (смущенная тем, что Борджа держит ее за руку). Ах, Борджа!.. Навестите меня завтра.

Придворные наперебой раскланиваются с Борджа: они видели, что с ним говорила супруга маршала.

ш

vfv>

ж?

Щ

ш

ДЕЙСТВИЕ

ВТОРОЕ

Лаборатория еврея Самуэля. Он сидит за столом и считает золотые монеты. Изабелла играет на гитаре у окна, за которым видны черные стены церкви и крыши Парижа.

Явление

первое

Саму эль, Изабелла.

САМУЭЛЬ. Десять тысяч флоринов от принца. Десять тысяч – от Кончини. Десять тысяч – от господина де Люина. Все три партии заплатили мне поровну и обошлись со мной равно оскорбительно. Значит, по совести я не могу отдать предпочтение ни одной. Двадцать три... Тридцать шесть...

изабелла (напевает у окна). «Michaele mio, mio Michaele-e-e-e...».

САМУЭЛЬ. Госпожа Изабелла, вы мешаете мне считать.

изабелла (не оборачиваясь). Синьор Самуэль, вы мешаете мне петь. (Наигрывает громче.)

самуэль. Господин де Борджа не велит вам выходить из комнаты.

изабелла (живо). А мне нравится у этого окна. Из комнаты я вижу только черные трубы да красные крыши.

самуэль. А из окна – красные плащи и черные шляпы, не так ли?

Изабелла вскакивает и делает шаг к нему, угрожающе замахиваясь гитарой. Еврей испуганно закрывает руками голову.

самуэль. Ах, только не гневайтесь, как обычно! изабелла (останавливается иу в упор глядя на него, начинает сыпать вопросами). Ты хоть раз за целый месяц видел, чтобы я вышла из дому? самуэль. Нет-нет, ни разу.

изабелла. Знаю я, как называется хоть одна улица в Париже, даже эта, где меня держат взаперти? самуэль. Нет, не знаете.

изабелла. Видел ты, чтобы я получила или бросила через окно хоть одну записку?

самуэль. Нет-нет, ни одной. (В сторону.) Окно-то вон как высоко! изабелла. Видел ты, чтобы я улыбнулась мужчине или хоть глазки ему состроила? самуэль. Никогда, никогда.

изабелла. Чем я занята еще, кроме ожидания? самуэль. Ничем, ничем.

изабелла. Называю я или вспоминаю другое имя, кроме Борджа? Отвечай!

самуэль. Никаких...

изабелла. Слышал ты, чтобы я жаловалась на него? самуэль. Никогда, синьора, никогда.

изабелла. Так вот, еврей, клянусь тем, кого твои сородичи отправили на смерть и кому не помешали воскреснуть, что, ecim ты нажалуешься на меня Борджа, ты узнаешь, что такое женщина из Аяччо.

самуэль. На что жаловаться? Это же пустяки: окно, кивок, обмен шутками.

изабелла. Бедняга, ты не знаешь ни его, ни меня. Я умру от малейшего его упрека, он убьет меня за малейшую провинность.

самуэль. Думаете?

изабелла. Уверена в этом, горжусь этим и сама поступила бы точно так же.

Стучат.

Прощай. Я ухожу к себе – не потому, что ты велел, а потому, что мне так угодно. (Уходит к себе в комнату.) самуэль. Я с ума сойду от этих итальянцев, если они раньше меня не повесят!

Явление

второе

Самуэль, слесарь Пикар. пикар. Здравствуй, еврей.

самуэль (протягивая руку). Здравствуйте, мэтр Пикар. пикар (пряча руки за спину). Без рук, без рук: я христианин, и, надеюсь, добрый христианин.

самуэль. Ладно, ладно. Не стану вас унижать и не заставлю опуститься до меня, мэтр Пикар. пикар. Я не сказал, что меня унизило бы твое рукопожатие; но я не то что наши нечестивые вельможи и руки тебе не подам. самуэль. Что же вам нужно от меня мэтр Пикар, брезгующий подать мне руку?

пикар. Я хотел узнать, скоро ли вернется наш друг господин де Борджа, дворянин, живущий у тебя. самуэль. Разве он собирался прийти в это время? пикар. Он должен был ждать меня, да, видно, забыл, в котором часу.

самуэль. В котором же?

пикар. Не важно. Сходим без него.

самуэль. Куда?

пикар. По одному известному ему делу. Разве он не говорил с тобой насчет Исаака?

САМУЭЛЬ (жестом принуждая его замолчать). А!.. Тише... Отправляйтесь немедля. Он живет в первом доме иа мосту Менял. У него в подвалах шесть тысяч пик, оставшихся от Лиги. Идите же. Вот вам записка к нему.

пикар. Этого мало, еврей. Ты должен поручиться мне за корсиканца.

САМУЭЛЬ. Этого я не могу: я едва с ним знаком и не знаю, откуда вы его знаете. Да и живет он здесь всего месяц – приехал с женой из Флоренции.

пикар. Вот что со мной было и как мы свели знакомство. Я стоял со своими слесарями и подмастерьями в дозоре городской стражи у заставы Бюсси. Вышел у меня разговор с купеческим старшиной и господами эшевенами: они меня давно и хорошо знают. Я и говорю ему, то есть господину старшине: «Будьте покойны». Потому как он меня предупредил: «Смотри в оба – на принца злоумышляют. Итальянцы совсем сбесились – этот Кончини погубит и короля и королевство». Я отвечаю: «Я того же мнения, господин старшина». Он только вздохнул, потому как он человек честный, не какой-нибудь там жид, вроде Кончини. Нет-нет, я это не к тому, чтобы тебя обидеть: просто мы так в Париже воров величаем. Я отвечаю: «Я того же мнения». Не успел сказать – мчится карета. Запряжена восьмеркой, на лошадях – форейторы, сзади – восьмерка заводных. Ливреи на слугах желто-красно-черные. Я говорю нашим слесарям и подмастерьям: «Ребята, никак, вельможа?» Я ведь ничего обидного не сказал, верно? Правда, ездить так, с подставами, положено только королю, да что поделаешь – воля регентши! Карета катит на Лезиньи, а я не собираюсь ее пропускать и командую: «Пики и мушкеты – на лошадей!» Лошади останавливаются. Кончини высовывает голову из дверцы, вот так, а волосы у него черные, что твой агат. Я ему: «Назовите пароль».– «Я маршал д’Анкр».– «Пароль». Он мне: «Негодяй!» Я опять: «Пароль, господин маршал». Господин старшина узнает его и велит мне: «Пропустить». Я отвечаю: «Ладно». Карета уезжает. Вечером иду я, заложив руки за спину, вот так, за городской стеной, как вдруг двое – два лакея в желто-красночерном – насели на меня справа и слева и ну шпагами охаживать. (С горечью.) Уж лучше бы они меня прикончили! Я не кричу – боюсь: набежит городская стража и все увидят, что меня били. Лакеи, видит бог, меня добили бы – так они старались. У меня уж и в глазах потемнело... Тут идет прохожий, весь черный: лицо, плащ, колет. Это и был корсиканец, а в рукаве у него стилет спрятан. Он обоих и уложил. Я ему: «Благодарствую». А он: «Предпочел бы не их, а хозяина – я его ищу». А я ему: «Будем искать вместе». Вот и все. Он ушел. Лакеев подобрали – они были только ранены. Господин старшина приказал их вздернуть. Корсиканец велел мне прийти, и я здесь.

САМУЭЛЬ. Он вышел. Ваша доверенность на покупку оружия в силе? У вас ничего не отобрали, мэтр Пикар?

ПИКАР. Не беспокойся, деньги у меня. Заплачу, сколько уговорились: двойную цену, как всегда берет Самуэль. Я привел с собой человека, который, как и я, распишется в получении. Кстати, он хотел потолковать с корсиканцем.

САМУЭЛЬ. Кто же это? Кто?

пикар. Один судейский, только имени я не назову.

самуэль. Где он?

пикар. На лестнице.

самуэль. Зря вы его там оставили: он может встретить кого-нибудь из тех, кто приходит сюда за ссудой или займом. (В дверь.) Входите, входите, сударь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю