355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Кармазина » Нелюбимый (СИ) » Текст книги (страница 6)
Нелюбимый (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 07:30

Текст книги "Нелюбимый (СИ)"


Автор книги: Александра Кармазина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 40 страниц)

Глава 6

Когда Реймонд Кларк вошел в кабинет отца, Тайлер был мрачнее тучи. Сидя в офисном кресле за массивным столом, мужчина угрюмо смотрел перед собой. На лице мистера Кларка блуждало выражение задумчивости, смешанное с чем-то еще, незнакомым Рею. Высокий лоб прорезали глубокие морщины. Увидев сына, Тайлер откинулся на спинку, складывая руки на широкой груди.

Усевшись в кресло напротив, Реймонд посмотрел на отца. Он примерно подозревал, о чем тот хотел поговорить. Судя по голосу, когда звонил отец, мистер Кларк был не в самом хорошем расположении духа.

– Что это такое? – Кларк-старший бросил на стол документы.

Поднявшись со своего места, Рей подошел ближе. Взяв бумаги в руки, просмотрел. Копии договоров на трастовый фонд. Новых договоров. Усмехнувшись, Реймонд вернул документы на прежнее место и снова сел в кресло. Закинув ноги на низкий журнальный столик, прищурил черные глаза.

– Документы на трастовый фонд, – спокойно пояснил молодой мужчина.

– Это я вижу, – повысил голос его отец. – Кто давал тебе право переоформлять все без моего ведома?

– Я такой же полноправный хозяин, как и ты, – пожал плечами Реймонд. – Разве не об этом говорит мое право подписи и соответствующий пункт в известных тебе документах?

– Не строй из себя идиота! – хлопнул ладонью по столу Кларк. – Ты прекрасно понимаешь, о чем я.

– Тогда задам тебе встречный вопрос, папа, – приподнялся Рей, опираясь ладонями на подлокотники. – Скажи мне, пожалуйста, зачем тебе понадобился бизнес Харперов? Ты практически пустил по миру Итана.

– Это не твое дело, – жестко отрезал Тайлер, не желая продолжать эту тему.

– Я так не думаю, – возразил Реймонд. – Поскольку дочь Итана Харпера – моя жена, то это мое дело. Я просто решил обезопасить будущее Мариссы. Это плохо?

– Рей, – спокойнее проговорил Тайлер Кларк, расслабляя узел галстука. – Твоя женитьба – всего лишь одна из ступеней лестницы, по которой мы идем. Не нужно думать о ее будущем, вообще не нужно теперь о ней думать. Ты не знаешь всего.

– Так объясни мне, черт возьми! – Реймонд прошелся по кабинету. – Зачем ты сделал все это? – указал на документы фонда. – Я не поверю, что Вермонт так важен для тебя со стратегической точки зрения. Это что-то личное? Не так ли?

Тайлер налил в бокал воды и осушил его в два глотка. Повернувшись к сыну, он долго смотрел на него, словно старался что-то разглядеть в нем. Что-то такое, о чем было неизвестно до сегодняшнего момента. Внезапно Кларк-старший увидел, как изменился сын. В нем появилась какая-то жесткость, несвойственная Реймонду. Он был повесой, ловеласом, но не жестким дельцом. Конечно, определенная сноровка в бизнесе у сына была, но не настолько. Теперь появилось то, благодаря чему сам Тайлер когда-то сумел сколотить то состояние, которое имел сейчас – холодная расчетливость. И это напугало мистера Кларка.

– За нами стоят большие люди, Реймонд, – вздохнул Тайлер. – Всегда стояли.

– Это я знаю, – кивнул сын в ответ. – Так в чем дело, отец?

– Все слишком сложно, – вздохнул мистер Кларк.

– Настолько сложно, что ты не можешь рассказать об этом мне? – вскинул густые брови Реймонд. – Когда у тебя появились секреты от меня? Мы столько лет ведем дела, отец, – он наклонился над столом, переводя дыхание.

Честно говоря, скрытность отца немного обидела Рея. Впервые он что-то делал за спиной сына, даже не удосужившись поговорить. Вероятно, отец решил, что иного решения нет. Теперь женитьба на Мариссе казалась не только странной, но и подозрительной. Реймонд чувствовал, что невольно оказался втянутым в какую-то авантюру, от которой дурно пахло. Он превратился в марионетку в руках отца. Даже не отца, а тех больших людей, о которых Тайлер упомянул ранее. Теперь они дергали за ниточки, вынуждая танцевать под свою дудку. От этого было особенно мерзко.

– Рей, ты должен доверять мне, – с нажимом произнес Тайлер.

– Доверие нужно заслужить, – тихо ответил ему сын. – Марисса моя жена. Подставляя ее, ты подставляешь меня.

– Марисса здесь ни при чем, – жестко возразил Тайлер Кларк.

– Марисса моя жена, – повторил Реймонд. – Мне не нравится, что вы пачкаете ее своими грязными делами. Кроме того, о том, что брак фиктивный, известно только нам. В конце концов, ее могут использовать против нас.

– Что? – поразился отец. – Еще месяц назад тебе было плевать на нее. Ты даже не думал о ней.

– Я взял на себя ответственность за нее, – выпрямился Реймонд, поднимая на отца тяжелый взгляд. – Теперь Марисса часть моей жизни. Любой, кто попытается навредить ей, будет иметь дело со мной.

– Что ты хочешь этим сказать? – удивился Тайлер. – Девчонка из провинции тебе дороже собственного отца? Мне нужен этот фонд, Реймонд! – схватил со стола бумаги, сжимая их в кулаке. – Ты не можешь распоряжаться этим так легко.

– Ты прав, – кивнул Рей. – Я не могу, потому что этим распоряжается моя жена. Теперь, распоряжается, – веско добавил он.

– Реймонд, – тихо, но угрожающе проговорил Тайлер. – Не все зависит от меня. Ты не представляешь, кто стоит за идеей отобрать все у Харперов. Даже мне не тягаться с этими людьми.

– Что же, – улыбнулся Рей. – А я попробую.

– Зачем? – всплеснул руками отец. – Ради чего? Ради этой девочки? Реймонд, ты ведешь себя не разумно.

– А, может, я люблю ее, – улыбнулся Рей в ответ, прежде чем покинуть кабинет отца.

Вернувшись домой, Реймонд не застал в особняке никого, кроме прислуги. Мариссы не было ни в гостиной, ни в ее спальне. Впервые за все время, что они были женаты, она покинула пределы особняка. Спросив у горничной о местонахождении жены, Реймонд получил ответ, который очень удивил его.

– Миссис Кларк отправилась в аэропорт.

Набрав номер Марисссы, Рей выслушал положенное количество длинных гудков, но жена так и не взяла трубку. Выругавшись, он решил ехать следом. Не хватало еще, чтобы она куда-нибудь влипла. То, что сказал отец, тревожило Реймонда. В аэропорт Марисса могла отправиться с одной целью – лететь домой. Что-то подсказывало ему, что как раз этого ей не следует делать.

Оставив машину на стоянке, Рей почти бегом бросился туда, где проходила регистрация. Мгновенно выцепив в толпе огненную голову с заколотыми волосами, он принялся расталкивать людей локтями, не утруждая себя извинениями. Добравшись, наконец, до молодой женщины в светло-зеленом коротком платье, взял ее за плечо.

– Марисса? – на него посмотрели зеленые глаза. Курносый нос, усыпанный веснушками и полные губы, накрашенные ярко-алой помадой. Ничего общего с женой, кроме цвета волос. – Простите, я принял вас за другую, – извинился, оглядываясь.

– Для вас я могу быть и той, другой, – игриво хихикнула девушка.

Не обратив внимания на откровенный флирт, который раньше не остался бы без ответа, Рей принялся озираться по сторонам. Мариссы нигде не было. Вероятно, она уже в самолете.

– Марисса Харпер, – протолкался он к пункту приема документов. – Черт! Кларк… Марисса Харпер Кларк.

– Молодой человек, становитесь в очередь, – возмутилась невысокая дама в шляпе.

– Простите, это очень важно, – повернулся к ней Реймонд. – Всего минуту, прошу вас. Посмотрите, пожалуйста, – обратился к девушке за стойкой.

– Нет такой, – последовал ответ служащей аэропорта.

Выругавшись сквозь зубы, Реймонд выбрался из ворчащей очереди и уселся в одно из кресел в зале ожидания. Если не проходила регистрацию, значит, еще не приехала. Стоило подумать об этом, как Марисса появилась в зале. Девушка держала в руках небольшую спортивную сумку. Уверенным шагом она направилась в сторону регистрации. Вскочив, Реймонд кинулся к ней и схватил за локоть.

– Куда ты собралась? – тихо прошептал он.

– Будешь держать меня взаперти? – вскинула брови Марисса. – Отпусти, мне больно.

– Не ври, – фыркнул Рей. – Я контролирую силу. Тебе не больно.

– У меня нежная кожа, – иронично проговорила Марисса и потребовала уже громче. – Отпусти меня!

– А у меня нежная нервная система, – улыбнулся Реймонд, потянув ее к выходу. – Знаешь, в последнее время одни стрессы. Сам в шоке, как держусь.

– Отпусти меня! – упиралась девушка. – Я просто хочу проведать отца. Или я должна спрашивать твоего разрешения?

Не обращая внимания на ее возражения, он вытащил жену на улицу, а затем поволок к машине. Отобрав у нее сумку, бросил вещи на заднее сидение и буквально запихнул Мариссу в алый автомобиль. Сев за руль, повернулся к жене.

– Тебе так нравится делать мне все на зло? – поинтересовался Рей. – Мы же договорились, Марисса. Зачем ты все усложняешь?

– Рей, я просто хотела проведать отца, – повторила Марисса спокойно. – Что в этом такого?

– То, что нам нужно разобраться в том, что происходит, – вздохнул Реймонд. – Ты думаешь, если трастовый фонд перешел тебе, все так и останется. Мой отец не самый верх этой пирамиды, Марисса. Есть те, кто выше. Я хочу выяснить, кто это и чего они хотят от Итана.

– О чем ты, Рей?

Он кратко передал ей содержание своей недавней беседы с отцом. Повернув ключ зажигания, Реймонд выехал на шоссе, чтобы вернуться домой. Однако, проехав несколько сотен метров, свернул к обочине и остановился.

– У твоего отца есть враги? Может, он кому-то должен или есть влиятельные партнеры?

– Нет, кажется… – неуверенно покачала головой Марисса.

– Так «нет» или «кажется»? – переспросил Реймонд, складывая руки на руле.

– Да не знаю я! – вскричала она. – Я же не вникала никогда в дела отца. Он не подпускал меня к бизнесу.

– Нужно бы узнать это, – подумал вслух Рей.

– Мне он не расскажет, даже если и есть что-то подобное, – пожала плечами Марисса. – Мы никогда не были близки.

– Кто твоя мать? – внезапно поинтересовался Реймонд. – Где она сейчас?

– Я не помню ее почти, – ответила девушка. – Мама умерла, когда я была маленькой. Отец не любит говорить о ней.

– Почему? – удивился Рей. – Они не ладили?

– Нет, папа всегда говорил, что очень любил маму, потому ему трудно о ней вспоминать.

– Странно… – пробормотал Кларк-младший, покусывая ноготь на большом пальце левой руки.

Марисса вопросительно приподняла одну бровь, не понимая, куда клонит муж. Она не видела ничего странного в этом и вообще никогда не задумывалась над отношением отца к ситуации с матерью. Так уж сложилось, что душевных бесед они никогда не вели, потому Марисса мало знала об этом. Она понятия не имела, как погибла мать, и как это пережил сам Итан Харпер. Бизнесмен всегда на корню пресекал такие разговоры, а больше рассказать было не кому.

– Я не понимаю, Рей, – вздохнула Марисса. – При чем здесь моя мама?

– Я сегодня понял одно: ваш бизнес не представляет интереса. Прости, но эти деньги – копейки по сравнению с тем, что крутится в обороте нашего дела. Про более крупные обороты тех «больших людей» я вообще молчу, – Рей посмотрел на Мариссу. – Здесь что-то личное, понимаешь? Наша семья никогда не была в Вермонте. Значит, ноги растут не оттуда.

– Ты думаешь, что…

– Именно, – кивнул Реймонд. – Настало время вести душевные беседы. Значит так, милая… – Реймонд задумчиво прикусил нижнюю губу. – Полетишь в Вермонт вечерним рейсом. Отцу скажешь, что мы поссорились, и ты сбежала.

– Зачем? – удивилась девушка.

– Ему по каким-то причинам выгодно, что ты находишься здесь, в Бостоне, – пояснил Рей. – Если мой дорогой тесть станет убеждать тебя вернуться ко мне, значит, я прав. Пока будешь там, постарайся разузнать что-нибудь о том, что произошло с твоей матерью. Я уверен, что дело в этом.

– Рей, это плохая идея, – неуверенно проговорила Марисса.

– Я просил тебя доверять мне, помнишь? – взял он ее за руку. – Верь мне и сейчас тоже.

Некоторое время Марисса с сомнением смотрела в его до безобразия красивые глаза. Огромные, похожие на два черных влажных камня, они мерцали и искрились. Непонятное ощущение теплоты зарождалось в груди, когда он смотрел на нее. Это ощущение пугало девушку, но она уже не хотела, чтобы оно исчезло.

– Хорошо.

***

Во двор особняка отца Марисса заходила с таким чувством, словно идет на разведку. Она и раньше-то не особо трепетала при виде отчего дома, а теперь и подавно не испытывала восторга. Охранник в фойе удивился нежданной гостье, но не смог скрыть радости. Прислуга всегда любила Мариссу. Дочь хозяина никогда не грубила и не строила из себя барыню. Большую часть времени ей было абсолютно плевать на то, что происходило в доме, где она жила. Однако, с отъездом молодой хозяйки особняк как-то приуныл и посерел, словно над ним перестало всходить солнце по утрам.

Отца не оказалось дома, что не могло не порадовать Мариссу. Она не велела сообщать о своем приезде, сославшись на то, что хочет сделать сюрприз. Оставив свои вещи на верху, в комнате для гостей, девушка направилась в спальню отца. Просмотрев содержимое ящиков стола и книжных полок, не нашла ничего особенного. Ничего, что хоть как-то бы напоминало о матери. Не было ни фотографий, ни документов, ни свидетельства о браке, ни свидетельства о смерти. Немного постояв у окна, Марисса подумала, что может в кабинете найдется то, что она ищет.

Рабочее место отца выглядело так же, как и месяц назад. Все оставалось на своих местах, словно она никуда не уезжала. Тяжелый письменный стол у окна, что закрыто бежевыми жалюзи. Портрет на стене, несколько книг на журнальном столике возле глубокого кресла обтянутого коричневой кожей, газета двухнедельной давности и пепельница. Все это навеяло воспоминания о том времени, когда Марисса была еще счастлива здесь. Это было так давно, что казалось сном, почти забытым и несбыточным. Сморгнув накатившиеся слезы, девушка повернулась к большому шкафу, где ровными рядами стояли книги и дорогой фарфор. Именно тут она надеялась найти хоть что-то о матери. Надежда оказалась напрасной. Ни фотографий, ни милых женских мелочей – ничего – словно Меган Харпер не существовала никогда.

Опустившись в кресло, девушка задумалась. Не похоже на любящего мужа. Любой человек стремится сохранить хоть что-то, что напоминает о некогда любимом члене семьи. Невозможно полностью выбросить из своей жизни то, что было когда-то ее частью. Закрыв глаза, Марисса попыталась вспомнить лицо той женщины, что читала ей сказки на ночь. Смутный образ был размытым, безликим, лишенным внятного голоса и запаха. Она не помнила о матери ничего, кроме того, как та целовала ее на ночь. Но даже это воспоминание было настолько неясным, что с трудом удерживалось в сознании.

– Марисса? – раздался голос от двери. – Что ты здесь делаешь, Марисса?

Итан Харпер выглядел удивленным, даже ошарашенным. Он словно призрак увидел, даже побледнел. Хотелось верить, что такая реакция была обусловлена тем, что отец беспокоился за дочь, как того требовала природа. Впрочем, как раз в это Марисса мало верила. Да и первые сказанные отцом слова говорили об обратном.

– Странная у тебя манера приветствовать дочь, папа, – фыркнула Марисса, поднимаясь на ноги. – Я не могу приехать домой?

– Что ты такое говоришь? – опомнился Итан. – Конечно, можешь. Все в порядке? – он подошел к дочери и даже обнял ее, погладив по голове.

– Мы поссорились, – пожаловалась Марисса, молясь о том, чтобы все выглядело правдоподобно. – Рей невыносим. Я просто не могу больше так жить, папа!

– Что произошло? – казалось, Итану было искренне интересно, что же ответит дочь. Еще никогда он не интересовался ее жизнью столь откровенно.

– Он таскает шлюх прямо домой, – приврала Марисса, для пущей убедительности. – Конечно, я не мечтала стать для него идеальной женой, но неуважения к себе я не потерплю.

– Не руби с плеча, – принялся уговаривать отец, подтверждая слова Рея. – Нужно просто притереться друг к другу, понимаешь? Отдохни пару дней и возвращайся к мужу.

– Хорошо, я подумаю, – проговорила Марисса, не сдержав взгляда полного обиды и презрения. Реймонд был прав. Отец тоже что-то скрывает.

– Отдохни с дороги, – сменил тему Итан. – Поговорим за ужином.

Собрав волосы в небрежный пучок на затылке, Марисса посмотрела на свое отражение в зеркале. За последнее время она слегка похудела. Такой вывод девушка сделала из того, что платье немного висело на ней. Часть одежды, оставленной дома, практически вся была несколько велика. Что же, хоть одна хорошая новость. С паршивой овцы хоть шерсти клок, так и с новоиспеченного муженька. Парадокс! Обычно женщины специально худеют, желая понравиться мужу. Подобная цель никак не преследовалась Мариссой. И все же, факт оставался фактом. Усмехнувшись, миссис Кларк поправила широкую юбку и покинула комнату для гостей.

Марисса не случайно выбрала именно ее, а не свою спальню. Ей хотелось посмотреть на реакцию отца. Впрочем, именно этого Итан как раз и не заметил или сделал вид, что не заметил.

Ковыряя вилкой в тарелке, Марисса время от времени бросала короткие взгляды на отца. Он сосредоточенно уничтожал ужин.

– Папа, скажи, а почему у нас совсем нет фотографий мамы? – словно между прочим, поинтересовалась Марисса, рассматривая кусок мяса.

Харпер даже поперхнулся. Запив еду водой из высокого, слегка запотевшего стакана, он посмотрел на дочь. От кашля глаза Итана увлажнились. Он выглядел так, словно болел или собирался заплакать.

– Почему ты вдруг спросила? – задал он встречный вопрос.

– Не знаю, просто в голову взбрело, – пожала плечами девушка, наблюдая, как меняется лицо отца. – Хотела взять с собой…

– Мы не говорим о маме, помнишь? – вздохнул Итан Харпер, отодвигая тарелку. У него внезапно пропал аппетит.

– Помню. Мы с тобой вообще ни о чем и никогда не говорим, – с горечью проговорила Марисса.

– Я не хочу углубляться в прошлое, – сказал отец.

– А стоит, – Марисса посмотрела на него в упор, желая поймать взгляд. – Может, хотя бы теперь, когда все и так ясно, ты расскажешь мне?

– Что рассказать тебе, дочь? – холодно уточнил Итан Харпер.

– Все, папа, – усмехнулась девушка. – Всё и на чистоту.

Мистер Харпер бросил на стол вилку и воззрился на дочь. В глазах мужчины появилось что-то вроде досады. Он словно был не доволен чрезмерным любопытством Мариссы. Однако, имел ли он право скрывать от нее правду? Этот вопрос мучал Итана не один год. Если бы мать Мариссы была рядом, все стало бы намного проще. Если бы она была рядом…

– Ты можешь пожалеть о желании узнать правду, когда все откроется, – предупредил отец.

– Давай, я сама решу? – наклонилась девушка над столом. – Хоть раз в жизни позволь мне самой решить нужно ли мне что-то знать и полезно ли это для меня.

Итан Харпер тяжело вздохнул, глядя на дочь. Впервые за долгое время он вдруг осознал, что она перестала быть ребенком. Перед ним сидела вполне самостоятельная женщина, самодостаточная, имеющая свое мнение и точку зрения. Это и пугало мистера Харпера. Гораздо легче было тогда, когда любой вопрос исчерпывался новым платьем или коробкой сладостей. Теперь все было иначе.

– Что ты хочешь знать?

– Почему отец Реймонда так старается разорить нас? – Марисса решила не ходить вокруг да около. – Вы были знакомы раньше?

– Нет, – покачал головой Итан. – С чего ты взяла, что Тайлер строит такие планы?

– С того, что трастовый фонд, который принадлежал ему неделю назад, скупил почти все твои активы, – Марисса начала уже сердиться из-за того, что отец по-прежнему старается делать вид, что все в порядке.

– Принадлежал? – переспросил Итан. – Почему ты сказала об этом в прошедшем времени, Марисса?

– Потому что теперь этот фонд мой, – ошарашила его дочь. – Муж подарил мне его на свадьбу, – предупредила расспросы. – Ты не ответил мне, папа? Что тебя связывает с ним и его партнерами?

Итан поднялся из-за стола и подошел к окну. Он не смог скрыть радости, причиной которой стала неожиданная новость, что сообщила дочь. Он уже и не надеялся поправить свои дела, теперь это казалось возможным.

– Зачем это Рею? – только этого не мог понять Итан. – Он не станет играть против отца. Ты должна быть осторожна с ним, Марисса. Твой муж не так прост.

– То же самое он сказал мне о тебе, – вздохнула Марисса. – И я склонна верить ему, а не тебе.

– Не говори так! – повысил голос Итан Харпер. – Я твой отец и всегда им останусь.

– Ты снова меняешь тему! – вскочила девушка со своего места. – Что такого связано с мамой, что ты не хочешь рассказать? Ты за все эти годы даже десяти слов о ней не сказал. Кем она была? Чем занималась? Как вы познакомились? Где она похоронена? Ответь мне, хоть на какие-то из этих вопросов, – она подошла к отцу и, взяв за плечо, повернула к себе лицом. – Иначе я буду думать, что Рей прав, и ты…

– Марисса! – прервал ее мистер Харпер. – Не смей кричать на меня! Ты не думала о том, что я просто не хочу травмировать тебя? Твоя мать была шлюхой!

– Что? – Марисса закашлялась, поперхнувшись воздухом.

– Да, да, – подтвердил мистер Харпер свои слова. – Именно так. И что я должен был тебе рассказывать о ней? Сколько мужчин прошли через нее или сколько она стоила? Да, твоя мать была хоть и валютной, но проституткой. Я провел с ней всего одну ночь, а потом уехал из Бостона и не видел ее почти два года. А однажды возле ворот этого вот дома появилась ты, крохотная, орущая в корзине с парой грязных тряпок. Там лежала записка, что ее убил сутенер и теперь ребенка девать некуда. Я даже не знаю, моя ли ты дочь!

Марисса попятилась, не веря своим ушам. Все внутри сначала замерло, а потом, оборвавшись, рухнуло вниз. Казалось, даже сердце прекратило свой бег, не сумев справиться с подобным. Девушка в ужасе смотрела на человека, которого всю жизнь считала хоть и не самым лучшим, но отцом.

– Нет, – прошептала Марисса. – Это не правда. Нет… Зачем ты говоришь такие вещи?

– Это правда, – жестко возразил ей Итан. – Всегда было правдой. Только эта правда не меняет ничего. Ты останешься моей дочерью, не смотря ни на что. Я воспитал тебя.

– Один раз? Ты сказал, что видел ее лишь один раз, – она смахнула бегущие по щекам слезы. – До этого ты говорил, что впервые увидел ее в ресторане и потом долго не мог забыть. Ты говорил, что вы встретились потом, через несколько лет…

– Да, так и было, – всплеснул руками Итан. – Я ведь бывал в Бостоне неоднократно. Откуда я мог знать, кто она. Я просто… просто…

– Просто ты заврался, да? – Марисса проглотила подступивший к горлу комок и провела ладонью по лицу. – Зачем? Зачем ты лгал мне столько лет?

– Зачем девочке знать о том, что ее мать проститутка?

– За тем, что это мать! – закричала Марисса. – Я просто должна была знать о ней все, особенно это вот, – она неопределенно повела рукой в воздухе. – Бостон… Она из Бостона? Какая у нее была фамилия?

– Я ведь говорю тебе, что не знаю о ней ничего, – вздохнул мистер Харпер. – Марисса не надо ворошить прошлое. Это было давно и не изменить того, что было. Зачем тебе поднимать это и бередить почти зажившие раны?

Не в силах продолжать беседу, Марисса опрометью бросилась наверх. Разобрать чемодан она еще не успела, теперь надобность в этом вовсе отпала, поскольку она собиралась вернуться в Бостон. Марисса вдруг ощутила, как давят на нее стены когда-то родного дома. Все изменилось. Она не хотела оставаться здесь. Даже особняк Рея казался ей более уютным и светлым в эти моменты. Она была готова ехать в гостиницу, ночевать в дорожном мотеле или на вокзале, но только не под этой крышей.

Размазывая слезы по щекам, Марисса спустилась в фойе. Она почти ничего перед собой не видела, потому немного растерялась, когда натолкнулась на охранника отца. Он придержал ее за плечи, отступая на шаг.

– Что с вами? – удивился мужчина. – Куда вы собрались? Вы только приехали, миссис… Кларк, – он немного замешкался, прежде чем назвать ее новое имя.

– Я уезжаю, Генри, – всхлипнула Марисса. – Сейчас же уезжаю.

– Вас подвезти? Куда вам нужно?

– Нет, вызови мне, пожалуйста, такси, – попросила девушка, садясь на чемодан. Когда охранник ушел, чтобы выполнить ее просьбу, Марисса расплакалась навзрыд, закрывая лицо руками. Внезапно она ощутила себя настолько одинокой и ничтожной, что стало невыносимо жаль того времени, что было потрачено на приезд сюда. Это все не имело смысла теперь, когда дом, в котором она выросла, перестал называться родным. Все здесь напоминало о том, что не должно было принадлежать ей изначально. Все эти дорогие вещи, роскошные наряды, машины последних марок, красивые парни, элитные породистые лошади – все это из чужого мира. Дочь Итана Харпера могла пользоваться подобными благами, но имела ли на это право дочь проститутки?

Прижав ладонь ко лбу, Марисса прикусила нижнюю губу, чтобы не закричать. Обида и разочарование душили ее, грозя если не убить морально, то покалечить. Слезы вдруг стали горькими и теперь жгли глаза и щипали губы. Страшная усталость накрыла девушку, практически придавив ее к дорогому персидскому ковру, что лежал на полу в гостиной.

– Такси будет через четверть часа, – вырвал ее из горестных раздумий голос Генри. Он неуверенно переминался с ноги на ногу возле дочери босса, не зная, что говорить и как себя вести.

– Спасибо, – поднялась на ноги Марисса и, шатаясь, направилась к выходу.

– Куда ты собралась? – догнал ее уже во дворе отец. – На улице почти ночь. Куда тебя несет? – схватил он ее за локоть, заставляя остановиться.

Марисса дернулась, высвобождая руку и, сделала несколько шагов назад. Она молча выставила перед собой сумочку, давая понять, чтобы отец не подходил ближе. Вытерев влажные щеки, отошла еще на пару метров.

– Оставь меня в покое, – тихо попросила, оглядываясь.

– Что ты творишь? – тяжело вздохнул Итан. – Вернись в дом, дочь!

– Не называй меня так, – перебила его девушка, передергиваясь от этого слова. Оно и раньше-то не особенно нравилось Мариссе. Интонация, с которой произносил Итан Харпер свое «дочь» никогда не внушала ей веры в его отцовские чувства. Только теперь Марисса поняла причину этих нот в голосе отца. Он, скорее, сам себя пытался убедить в том, что она являлась ему дочерью, чем обращался к ней.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю