355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александра Кармазина » Нелюбимый (СИ) » Текст книги (страница 27)
Нелюбимый (СИ)
  • Текст добавлен: 16 апреля 2020, 07:30

Текст книги "Нелюбимый (СИ)"


Автор книги: Александра Кармазина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 40 страниц)

Глава 15

После того, как трель звонка повторилась в третий раз, Элейн все-таки вылезла из ванны. Завернувшись в большое темно-красное полотенце, женщина отжала волосы и направилась в прихожую. Открывшаяся в дверном «глазке» картина ввела Элейн в легкое оцепенение. На лестничной площадке, покачиваясь с носка на пятку, стоял ни кто иной, как Зак Брайсон. Интересно… Брюнетка сделала шаг назад и задумалась. Создалось впечатление, что парень читает ее мысли, поскольку еще вчера она раздумывала над тем, чтобы позвонить ему. Не то, чтобы Элейн горела желанием общаться с кареглазым красавцем, но об этом просил Реймонд – и этим все сказано. Самым мерзким было то, что Зак интересовался ею по просьбе Мариссы, а ей Элейн лгать хотела меньше всего. Даже тогда, в первую их встречу, изображая тихое помешательство, мисс Дарлинг почти возненавидела себя за эту ложь. Впрочем, ради блага Реймонда, другого выбора у нее не оставалось.

Когда звонок снова разразился соловьиным свистом, Элейн вздрогнула и повернула ключ в замке. Распахнув дверь, замерла на пороге, тщательно пытаясь создать у гостя впечатление, что с трудом его узнает.

– Здравствуйте, Элейн, – приятный голос, едва заметная полуулыбка, намек на участие в теплом взгляде цвета молочного шоколада.

– Здравствуйте… Зак? – хозяйке квартиры стало стыдно, и Элейн потупила взор.

– Вы простите, если я не вовремя…

– Ну, что вы, – улыбнулась она, убирая назад прилипшие ко лбу, мокрые пряди волос. – Проходите. Я только оденусь.

Пока Брайсон снимал пиджак и разбирал на кухне довольно объемный пакет, Элейн успела сменить полотенце на просторную футболку и облегающие светло-голубые джеггинсы. Вернувшись к гостю, молодая женщина остановилась в дверях, опираясь плечом о косяк. Сама того не осознавая, она поднесла пальцы к губам, рассматривая Брайсона. Странно, но до этого момента Элейн не замечала, насколько он красив. Она словно жила в пустом городе, не видя ничего и никого вокруг. Теперь, наблюдая за высоким статным мужчиной, что хозяйничал на ее кухне, мисс Дарлинг поймала себя на мысли, что до него так свободно здесь вел себя только Реймонд… или Лоренс. Элейн пока не знала, как ей реагировать на нового Кларка-Максвелла. Она еще не успела привыкнуть к этой ипостаси Реймонда, такой не похожей на прежнюю.

– Почему вы так смотрите? – спросил Зак, который обернулся, почувствовав взгляд женщины.

– Вы словно были здесь всю жизнь, – ответила Элейн, все еще не двигаясь с места.

Оставив на столе связку бананов, Брайсон направился к ней. Он подошел почти вплотную, внимательно глядя в лицо хозяйке квартиры. В глазах мужчины появилось смутное выражение тревоги, смешанной с подозрением.

– Всю жизнь? Я был здесь всю жизнь?

– Это я к тому, что мне совсем не странно видеть вас тут.

– И с чего бы такая перемена? – прищурился Брайсон, чей взгляд стал медленно наливаться холодом. Удивительно, но при таком оттенке, эти глаза могли становиться такими – льдистыми, с налетом равнодушия.

– Я ведь тоже… – она сделала шаг в сторону, стремясь обойти собеседника, чтобы увеличить опасно близкое расстояние.

– А я не об этом, – удержал ее Зак. Мягко, но надежно, он сомкнул пальцы на локте Элейн, а затем притянул ее ближе к себе. – Последний раз, когда я видел тебя, ты была не в себе.

– Отпустите.

– Знаешь, – наклонился к ней Брайсон. – Я не в самом хорошем расположении духа, чтобы вытаскивать из тебя ребусы, которые ты съела. Дело в том, что меня не хочет видеть любимая женщина, ее брат мечтает свернуть мне шею, считая, что я предал его доверие, а еще… не важно. Просто подумай.

– Если вы приехали, чтобы устроить мне допрос, – тихо проговорила мисс Дарлинг, – то ошиблись. Ошиблись не только адресом, но и днем.

– Хорошо, – кивнул Брайсон, отпуская ее. – Вот только я не уйду, пока ты не объяснишь мне, что происходит. Последнее время, у меня сложилось стойкое убеждение, что меня водят за нос.

Пройдя к столу, Элейн тяжело вздохнула. Поджав под себя одну ногу, женщина села на стул и запустила пальцы во влажные темные волосы. Легкий массаж головы помог вернуть спокойствие и выровнять дыхание. Ей не хотелось лгать этому человеку, но и правды сказать она тоже не могла. Как объяснить нормальному мужчине, что она печется о благе какого-то неизвестного ему человека, который когда-то носил другое имя, имел другое лицо, другую жизнь… Нужно ли говорить о том, что представители сильного пола в принципе не склонны к подобным авантюрам. Не так-то легко донести до любого обычного парня, что существуют какие-то кармические причины, по которым следует делать те или иные вещи.

Вскинув ресницы, Элейн встретила полный презрения взгляд собеседника. Зак изменился. Исчезло то нежное участие, с которым он всегда смотрел на нее. Теперь перед мисс Дарлинг был совсем другой человек. Эта трансформация немного расстроила ее.

– Послушайте, Зак… – Элейн замолчала, подбирая нужные слова. – Вы всегда хорошо относились ко мне. Вы и Марисса. То, что вы видели в тот день, когда были у меня, было близко к тому, как я себя чувствовала, но…

– …но было представлением, – кивнул Брайсон. – Вы – прекрасная актриса, Элейн.

– Да, это был спектакль, но не для вас.

– А для кого же?

– Вы должны понимать, что я ничего о вас не знала тогда.

– Вы и сейчас ничего обо мне не знаете, – резонно заметил Брайсон.

– Нет, это не так, – покачала головой женщина. – Сейчас я знаю, что вы не глупый и не равнодушный человек, на которого можно опереться в трудную минуту.

– Неужели? – иронично поинтересовался Зак.

– Ваш скептицизм тоже вполне понятен, – сказала Элейн. – Только прошу вас, не спешите осуждать меня и обвинять во лжи. У меня есть причины так себя вести сейчас, были и тогда.

– Мне очень жаль, – подошел к ней Брайсон. – Жаль, что я принял вас за хорошего человека. Мне жаль, что мы с Мариссой потратили на вас свое время. Мне жаль вас, потому что вы никогда не сможете понять хорошего отношения к себе, – с этими словами Зак развернулся и направился к двери.

Закрыв глаза, Элейн провела языком по пересохшим губам. Никогда еще ей не было так стыдно перед кем-то. Удивительно, но увидев этого человека всего пару раз, мисс Дарлинг прониклась каким-то теплым человеческим чувством к Заку. Он был практически единственным, кто поддержал ее в те страшные дни растерянности и одиночества. Никто не знал, чего ей стоило пережить все то, что случилось.

Теперь этот человек уходил. Элейн не хотела отпускать его вот так – с тяжким грузом обиды на сердце. И дело было не в том, что она успела привязаться к Брайсону, не в его внешней привлекательности или мужском магнетизме – все это имело место, но не главное. Подруга Реймонда просто не хотела терять хорошего человека, что встретился ей на жизненном пути. В окружении Элейн было очень мало тех, с кем она хотела общаться, кому могла доверять. Зак мог стать ей хорошим другом, но только если она сможет подобрать верные слова, чтобы объяснить ту не красивую ситуацию, что сложилась между ними.

– Зак! – она вскочила и бросилась следом. – Прошу вас… – мисс Дарлинг остановилась на лестничной клетке.

Брайсон уже успел спуститься на один пролет, проигнорировав лифт. Теперь мужчина остановился, словно натолкнулся на невидимое препятствие. Какое-то время, Зак продолжал стоять на месте, но потом продолжил путь, даже не оглянувшись. Прыгая через две ступеньки, он преодолел пару этажей, прежде чем Элейн успела сообразить, что дело почти дошло до той черты, за которой у нее не останется ни единого шанса все исправить.

Наплевав на гордость, осторожность и безопасность, она побежала за ним. В эти мгновения Элейн не волновала оставшаяся открытой дверь квартиры, не беспокоили босые ноги… Она догнала своего гостя только в подъезде. Зак уже толкнул дверь, когда пальцы Элейн сомкнулись на рукаве его рубашки с мелкую бело-синюю клетку.

– Как же я смогу все объяснить, если вы не даете шанса?

– Объяснить? – повернулся к ней Брайсон, попутно легко разжимая пальцы женщины, чтобы освободиться. – А разве вы должны делать это? Кто я вам?

– Должна, – настаивала мисс Дарлинг. – Ну, пожалуйста, Зак. Я прошу вас всего лишь выслушать меня, а потом можете либо поверить, либо больше никогда не приходить сюда. Только полчаса – это ведь так не много.

Взглянув в ее полные мольбы синие глаза, Брайсон смягчился. В конце концов, у каждого человека бывают в жизни обстоятельства, заложником которых он становится сам того не желая. Зак очень хорошо понимал, что должна была чувствовать сейчас эта хрупкая женщина. Он знал, каково это, когда никто не хочет просто выслушать твою версию событий, когда не дают шанса хотя бы попытаться объяснить все. Подобная ситуация сложилась у него не только с Майклом, но и с Мариссой. Миссис Кларк все еще не могла найти в себе сил хотя бы попытаться понять его. Вот почему Зак решил дать шанс Элейн. Ну, что он теряет, если просто даст ей возможность высказаться?

***

Когда Майкл Ройс сказал, что вечеринка состоится в Вермонте, Реймонд сразу заподозрил что-то не ладное. Теперь, подъехав к особняку, где непосредственно разворачивалось событие, он лишь убедился в том, что наемник затеял какую-то игру. Захлопнув дверцу автомобиля, который тут же отъехал, мужчина оглядел добротный особняк. Выложенные серо-розовой плиткой дорожки, аккуратно подстриженная живая изгородь, приглушенный бледно-желтоватый свет фонариков размазывал вечерние сумерки, делая их настолько мягкими и теплыми, что хотелось потрогать. Опираясь на трость, Реймонд отметил, что поместье Итана Харпера мало изменилось с того момента, как он был здесь последний раз. Конечно, особняк слегка обветшал и кое-где нуждался в ремонте, но, в общем и целом, выглядел довольно презентабельно.

Дом жены воскресил в памяти молодого бизнесмена давние воспоминания. Рей улыбнулся, когда перед глазами всплыла сцена их первой с Мариссой встречи. Она была такой юной и полной надежд, дерзкой, с вызывающим взглядом… Где она теперь, его девочка? В какую дыру забралась, скрываясь от Тайлера Кларка? Есть ли с ней рядом кто-то способный поддержать и защитить или она в одиночку борется за право жить нормально? Сцепив зубы, Реймонд заставил себя сделать шаг в сторону особняка. Его не поймут, если он будет столбом стоять на одном месте, таращась на красивый, но ничем не выделяющийся дом.

У парадного входа Реймонда встретил подтянутый мужчина в строгом черном костюме. Насколько помнил Рей, это был охранник Итана Харпера, то ли Генри, то ли… Не суть. Радовало, что здесь хоть что-то осталось по-прежнему. Стараясь избавиться от ощущения, что сейчас увидит Мариссу, «Лоренс Максвелл» поднялся по ступеням, что вели к двери. Так странно было прийти сюда снова, но не иметь даже крохотной надежды встретить хозяйку особняка. Без Мариссы этот дом потерял былое очарование, превратившись в простые стены и крышу. Если бы только была возможность вернуть все назад, Реймонд поступил бы иначе. Если бы он тогда понимал, насколько ценным окажется то, что доверила ему эта маленькая девочка, похожая на живое солнышко…

– Добро пожаловать, – вырвал его из размышлений Майкл Ройс. – Очень рад, что вы приехали.

– Добрый вечер, – пожал Реймонд протянутую наемником руку. – У вас красивый дом.

– О, благодарю вас, – наклонил голову киллер. – К сожалению, особняк не принадлежит мне. Нам любезно предоставили его для проведения приема.

– Что же, это не меняет сказанного мною, – пожал широкими плечами «Максвелл». – Здесь очень мило.

– Прошу вас, – пригласил Ройс, после чего Рей вошел в просторный холл. Дикие эмоции захлестнули его, при виде всех тех вещей, которых когда-то касалась Марисса. Судорожно выдохнув, он повернулся к Майклу. – Хотел сказать вам сразу, пока нас не затолкали в толпе…

– Да?

– Я передал данные по вашей сестре в Германию. Мой друг согласился посмотреть ее.

– Благодарю вас, – не сдержал улыбки Ройс. В его всегда холодных зеленых глазах появились искорки тепла и нежности, стоило упомянуть виновницу грустного разговора.

Внимательно глядя в лицо наемника, «Лоренс Максвелл» пытался отыскать хоть какой-то намек на неискренность. Последняя информация, которую он нашел относительно Майкла Ройса, не дала ничего нового. Все то, что было известно о нем раньше. Родился, учился, пока еще не умер… Хотя, имел все шансы на скорое приближение этого скорбного события, поскольку наступил на хвост Тайлеру Кларку. Реймонд знал, что отец не церемонится с теми, кто ему мешает. Знал на личном опыте.

– Вы проделали прекрасную работу, – похвалил Рей, обводя рукой холл и ту часть дома, которая была пока ему не видна. В гостиной играла музыка, слышались голоса и женский смех.

– Моих заслуг здесь очень мало. Все сделала подруга моей сестры.

– Она большая умница, – оценил «Лоренс».

– Кроме того, что я хочу немного отвлечь сестру и мать от того, в чем они варятся уже больше года, – начал Майкл. – Я еще рассчитываю, что эта вечеринка поможет мне узнать побольше о вас… мистер Максвелл, – сделанная намеренно пауза заставила Реймонда насторожиться, как и произнесенное с особым выражением его новое имя.

– Вот как? – приподнял брови бизнесмен. – Думаю, это взаимно.

– Уверен в этом.

– Что за игру вы ведете, господин Ройс? – поинтересовался Реймонд, предварительно оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что их никто не слышит.

– Нет необходимости искать лишние уши или камеры, – заметил наемник. – Смею заверить вас, что я единственный человек, кому вы можете доверять.

– Мог бы быть уверен, если бы не один нюанс…

– Поясните.

– У вас нет сестры, господин Ройс, – ответил «Максвелл». – Есть мать, но никакой сестры нет и никогда не было.

– У вас не точные сведения, – улыбнулся Майкл. – Дело в том, что о ее существовании я узнал не так давно. Давайте, пройдем в гостиную. Хочу познакомить вас.

Направляясь следом за наемником, Рей в который раз подумал о том, что невозможно даже приблизительно предугадать, что сделает или скажет этот человек. Киллер так легко выкручивался из самых сложных ситуаций, что становилось страшно. Закрадывались нехорошие мысли относительно его везения. Слишком уж умен был Майкл Ройс для простого наемного убийцы.

Оказавшись в знакомой комнате, Реймонд медленно перевел дыхание. Как же здесь все напоминало о ней… Вот посреди этого ковра она когда-то впервые оскорбила его, обвинив в том, что он решил купить себе живую игрушку. На этом диване сидела, обедала за столом у окна, выбирала украшающие его портьеры. Она словно вышла полчаса назад и вот-вот должна была вернуться. Казалось, в воздухе даже висел едва ощутимый тонкий аромат ее духов. Невыносимая тоска сжала сердце приемного сына Кларка. Он даже не предполагал насколько сильно скучал по той, которая никогда не хотела быть с ним, никогда не любила его и вряд ли уже полюбит. После всего, что ей пришлось пережить, Марисса люто возненавидела его. Он отнял у нее все, что делало девушку нормальным человеком. Безжалостно искорежил ее жизнь, не оставив ни единого шанса на спасение. Нужно было тогда настоять на своем и не жениться… Теперь бы все было иначе. Она могла быть счастлива.

– Там наша мать, – указал Майкл в сторону камина, где стояли две женщины. Одна из них была совершенно не знакома Реймонду, зато вторая… Несомненно, это была Джин. Ее, как и Мариссу, он бы не спутал ни с кем.

Когда они подошли ближе, Джин повернулась к Майклу. Она выглядела счастливой, почти беззаботной. Тем не менее, зажившая ранка в углу рта, оставившая после себя лишь белое пятно, говорила об обратном. Рей помнил, что раньше ее лицо было безупречно.

– Вижу, ты дождался своего главного гостя? – хихикнула брюнетка, бросив на «Максвелла» мимолетный взгляд.

– Дождался, – кивнул Ройс. – Мистер Максвелл, это моя мать, – слегка приобнял за плечи статную брюнетку с ослепительно-синими глазами. Одетая в длинное, подчеркивающее изгибы соблазнительной фигуры платье, миссис Ройс могла сойти за старшую сестру наемника, но никак ни за мать.

– Вы прекрасны, – улыбнулся Реймонд, поднося к губам нежную руку. – Лоренс Максвелл.

– Бетси Ройс, – представилась в свою очередь обладательница таких знакомых глаз и копны темных волос, уложенных в замысловатую прическу. Взгляд матери Ройса был пытливым, почти прожигающим насквозь. Она словно сканировала его, норовя рассмотреть содержимое самых дальних уголков души.

От столь пристального внимания Реймонду даже стало не уютно. Внутри все замерло и похолодело, но ни один мускул не дрогнул на его красивом лице.

– Это Джин, – представил Майкл ту, которая и не нуждалась в этом. – Она устроила этот прием, – добавил он с какой-то мрачной удовлетворенностью, вызвав у Рея приступ тошноты и слабости.

Задержав тонкие пальцы в своих чуть дольше положенного, «Максвелл» смерил молодую женщину оценивающим взглядом. Все так же бессовестно красива. Вот только что делает здесь, в обществе киллера и его матери?

– Очень приятно, – любезно проговорил «Лоренс», не забыв запечатлеть поцелуй и на руке Джин.

– А мне-то как приятно, – сверкнула она глазами, что приобрели сталистый блеск.

– Мистер Максвелл, – тронул его за плечо Ройс. – А вот и наше сокровище. Иди сюда, дорогая, – позвал кого-то, кто находился за спиной Реймонда.

Как требовала того ситуация, «Максвелл» не хотя оторвал взгляд от Джин, чтобы обратить свое внимание на ту, кто носил статус сокровища. Развернувшись на сто восемьдесят градусов, новоиспеченный австриец едва не поверил своим глазам. От лестницы, что вела на второй этаж, пронизывая толпу гостей темно-сиреневой огненной молнией, к ним направлялась Марисса. Точнее, молния эта поразила только одного Реймонда, но ему казалось, что жаркий вихрь обнял каждого присутствующего, поскольку все исчезли. Осталась только она.

Призвав всю свою выдержку, бывший Кларк, лишь сделав над собой нечеловеческое усилие, предотвратил появление выражения недалекого дурачка на своем лице. Внешне он остался спокойным, почти незаинтересованным, но чувствовал себя так, словно его ударили чем-то тяжелым по голове. Вязкий серовато-красный туман застил взор, а галстук превратился в самую настоящую петлю, заставив вздуться вены на шее. До боли в суставах сжав набалдашник трости, Реймонд почувствовал, как растекается боль по напряженным до предела мышцам спины. С огромным трудом выдерживая ровное дыхание, он наблюдал, как она подходила все ближе и ближе. Мысленный призыв успокоиться ничего не дал, поэтому Рей попытался хоть как-то справиться с собой.

– Ваша сестра? – повернулся он к Ройсу.

– Да, – кивнул Майкл. – Заранее прошу вашего прощения, она может вести себя странно.

– Да-да… – кивнул Реймонд, с ужасом осознавая, что Марисса и девушка, которую Кларк посадил на иглу – один человек.

А та, кого он так жаждал увидеть в того самого момента, как вышел из комы, уже стояла буквально в шаге. Стоило протянуть руку, и он мог коснуться тусклых медово-золотистых волос. Лишь протянуть руку…

Скользнув по нему безразличным взглядом, Марисса посмотрела на Майкла. Она была такой худой и бледной, что Рею стало не по себе. Запавшие огромные глаза, под которыми залегли почти черные тени, губы не утратили синевато-матового оттенка – даже губная помада не скрыла его, скулы стали выше и резче. Блеклая и равнодушная, словно сломанная кукла, она казалась плохой пародией на ту Мариссу, которую помнил Реймонд.

– Милая, это Лоренс Максвелл, – сказал Ройс. – Я тебе говорил о нем, помнишь?

– Конечно, – кивнула она. – Это вы имеете зуб на Тайлера Кларка, верно? – в своей обычной манере – прямо и без обиняков – обратилась девушка к «австрийцу».

– А вас не обвинишь в лицемерии, – фыркнул «Лоренс», узнавая свою женушку.

– Не вижу смысла ходить вокруг да около, – ответила Марисса.

– Понимаю. Может, скажете, как вас зовут? – улыбнулся Реймонд.

– А это что-то изменит? – ответила она вопросом на вопрос. – Разве что, ваше мнение обо мне. Наркоманы редко бывают вежливы.

– Наркоманы? – переспросил «Максвелл».

– Если вы так хорошо информированы о наших делах и проблемах, то знаете, что ваш институт в Германии интересуется именно мной.

– Это так, но я не об этом вовсе, – возразил «Лоренс». – Вы же не наркоманка.

– Знаете, – подошла она к нему вплотную, заставив зайтись в бешеном ритме сердце. – Наркоманы – это социально опасные люди, которые зависимы от всякой дряни. Следовательно…

– Марисса… – взял ее за локоть Ройс.

– Оставь меня, Майкл! – рыкнула на брата девушка. – Мистер Максвелл ведь должен знать, с чем имеет дело. Ты ведь не рассказал ему всего, так?

– Наркомания – это не клеймо позора, а болезнь, – тихо сказал Реймонд, не отводя взгляда от воспаленных лихорадочно горевших глаз жены.

Губы девушки дрогнули, их уголки поползли вниз. Однако, Марисса быстро совладала с собой, не позволив пролиться своему горю. Дернув головой, чтобы отбросить выбившуюся из прически прядку, она судорожно перевела дыхание. Марисса сделала шаг назад. До этого она намеренно подошла максимально близко, чтобы понять, не показалось ли ей. И чувство, что возникло несколько минут назад, когда она только увидела этого человека, вернулось. Пустота, что тянула ее к земле последние несколько месяцев, исчезла. Марисса ощутила, что ей стало легче. Борясь с желанием дотронуться до Лоренса Максвелла, она сжала дрожащие пальцы в кулачок, вцепившись при этом в струящуюся юбку фиолетового платья.

– Все же, предлагаю познакомиться официально, – протянул он руку, словно зная, что ее мучает в эти моменты. – На нас смотрят люди.

– Это не люди, – прошептала она, вкладывая холодную влажную ладонь в его сильные пальцы. – Это журналисты, – девушка шумно выдохнула, чувствуя легкое пожатие.

– Тогда нам не нужен скандал, так ведь? – мягко напомнил тот, кто должен был быть Лоренсом Максвеллом.

Марисса не смогла справиться с дрожью, охватившей ее. Внезапно ей показалось, что она снова оказалась в той машине на трассе, когда они с Реймондом попали в аварию. Это были последние мгновения, когда она еще была точно уверена, что он жив. Прижав пальцы к виску, Марисса закрыла глаза, тяжело дыша.

– Доченька, – подалась к ней миссис Ройс, вогнав Реймонда в состояние ступора. Переводя взгляд с Бетси на жену и обратно, «Максвелл» отчаянно пытался понять, что происходит. Либо все вокруг сошли с ума, либо неполадки с головой у него.

– Идем, – Джин взяла ситуацию в свои руки, увлекая жену Реймонда за собой в сторону рабочего кабинета Итана Харпера.

Проводив их беспокойным взглядом, Майкл потер шею, расслабляя узел галстука. Киллер выглядел расстроенным и встревоженным.

Реймонд же, только был рад, что внимание Ройса сейчас направлен не на него. Ему сейчас вообще не было дела не до чего, кроме происходящего в кабинете. К сожалению, закрытая дверь скрывала от него все и всех, кто там был.

– С ней будет все в порядке? – поинтересовался он как можно спокойнее, понимая, что Лоренс Максвелл должен был задать этот вопрос.

– Да, думаю, что с ней будет все в порядке, – взглянул на него Майкл, а затем добавил, – теперь все будет в порядке.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю