![](/files/books/160/oblozhka-knigi-poslednee-ubiystvo-sbornik-8066.jpg)
Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 35 страниц)
– Что мы будем делать дальше? – спросил шериф.
– Знаешь, Рекс, у меня появилась новая идея,– оживился Селби.
– Какого черта он может сделать? Мы схватили его на месте преступления. Риббер – преступник. Он совершил воровство. Его разыскивает полиция, а Карр укрывал его в этой комнате. Мы можем это доказать.
– Карр очень умный и находчивый человек,– сказал Селби.– Я очень хотел бы сфотографировать эти отпечатки и стереть их, чтобы сбить Карра.
– Что он может теперь сделать? – спросил Брандон.
– Не знаю,– ответил Селби,– но у меня есть одна мысль... Надо позвонить в Лос-Анджелес. Если они следили за ним, мы можем что-нибудь узнать.
– Хорошо, но он мог и не заезжать в контору.
Они вернулись в здание суда. Шериф позвонил в Лос-Анджелес и связался с местной полицией.
– Это Брандон из Медисона,– представился он.– Я прошу сообщить, был ли Альфонс Карр в своей конторе...—Некоторое время он молча слушал то, что ему говорили.– Хорошо,– наконец произнес он.– Спасибо... Нет, я полагаю, все в порядке. Да.
Он положил трубку и повернулся к Селби.
– Питер Риббер был в конторе Карра. Ребята следили за ним. Когда он вышел, они его взяли и доставили в управление. Карр ничего об этом не знает.
– Давно это случилось?
– Около часа назад.
– Какого черта они не известили нас!
Брандон улыбнулся.
– Отто Ларкин, начальник полиции города Медисон, Сидит в управлении полиции и ждет арестованного. Как только взяли Риббера, об этом сообщили Ларкину.
– Кто сообщил Ларкину? – спросил Селби.
Брандон пожал плечами. Селби задумался, потом подошел к телефону и попросил соединить его с «Кларионом».
– Мисс Мартин, пожалуйста,– попросил он. Услышав ее голос, он продолжал: – Это Дуг, Сильвия. Я хочу вам сообщить, что Ларкин поехал в Лос-Анджелес за Питером Риббером. Вы прочтете об этом в экстренном выпуске «Блейда». Я думаю, вам интересно узнать об этом.
– Дуг! – воскликнула она.
– Да, это так.
– Как это случилось?
– Я еше не знаю,– ответил Селби.– Могу только догадываться.
– Где он сейчас?
– Если не ошибаюсь, Ларкин скоро помчится в машине назад домой. До утра он не покажется, а потом отведет арестованного в городскую тюрьму, где корреспондент «Блейда» будет его ждать. Я хотел предупредить вас об этом, чтобы вы понаблюдали за тюрьмой.
– О, Дуг, мне так жаль...
– Не стоит. Кстати, Сильвия, я хочу попросить вас кое о чем.
– О чем?
– Надо сообщить в вашей газете, что Ларкин арестовал Риббера.
– Но, Дуг...
– Я думаю, так будет лучше.
– Почему, Дуг?
– Не знаю. Просто у меня такое предчувствие.
– Ну, если вы хотите...
– Мне кажется, это неплохая идея. Значит, до утра Сильвия.
– Хорошо. Спасибо, что позвонили. До свидания.
– До свидания.– Он повесил трубку и повернулся к шерифу.– Ну, Рекс, пошли спать.
Глава 8
Утро застало Селби лежащим в постели в дреме. Пели птицы. Над Медисоном ярко светило солнце. Голубое калифорнийское небо было чистым.
Резкий телефонный звонок заставил Селби вскочить на ноги. Он снял трубку.
– Хелло!
В ответ он услышал голос шерифа:
– Дуг, опять неприятность в доме Артримов. Звонила миссис Артрим и сказала, что хочет меня видеть. Говорит, что случилось нечто ужасное. Она в истерике. Сколько тебе нужно времени, чтобы одеться?
– Через пять минут я буду готов, если ты считаешь это действительно серьезным.
– Судя по тому, как она говорила, думаю, что это серьезно. Я выезжаю к тебе на машине. Через несколько минут я буду у тебя. Услышишь гудок, выходи.
– О’кей! – Селби повесил трубку и стал торопливо одеваться. Он заканчивал причесываться, когда услышал сигнал машины шерифа. Селби быстро спустился по лестнице.
– Так что случилось, Рекс? Ты хоть имеешь представление? – спросил он, усаживаясь на заднее сиденье.
– Она только и сказала, что случилось нечто ужасное,– ответил Брандон.– Она смеялась, кричала, всхлипывала.
– Кто-нибудь сообщил об этом городским властям?
– Не думаю.
– Не странно ли, что она позвонила тебе?
– Не знаю... Видишь ли, Ларкин путается в таких делах, и я заметил, что люди избегают обращаться к нему и идут прямо ко мне... Я думаю, мы сообщим Ларкину, если случилось что-нибудь серьезное. Обычно мы не ставим его в известность, но если дело такое... Ты сам знаешь.
Шериф вывел машину на широкий бульвар, ведущий к Оранж Хейтс, потом прибавил скорость и, наконец, резко затормозил возле дома Артримов.
Они вышли из машины и направились к крыльцу. Селби обратил внимание, что в сотне ярдов отсюда, в доме Карра, все было тихо, как будто жильцы покинули его. Дверь открылась, и на пороге появилась испуганная Элеи Сакс.
– Входите,– пригласила она.
– Что случилось? – спросил Селби.
– Миссис Артрим ждет вас,– нарочито громко сказала она и добавила шепотом, обращаясь к Селби: – Это сделала она.
– Что сделала? —прошептал Селби.
– Убрала его,– так же тихо ответила девушка и снова заговорила громко: – Вот сюда, пожалуйста. Миссис Артрим ждет вас в гостиной.
Пройдя по коридору, они вошли в гостиную. Рита Артрим стояла у камина.
– Наконец-то вы пришли.
– Мы очень торопились,– ответил шериф.– Что случилось?
– Мой свекор...– она запнулась.
– Что с ним случилось? – спросил Селби,
– Он исчез.
.– Как? Ведь он же калека?
– Да.
– Значит, он не мог покинуть дом,– сказал Селби.
Она покачала головой. Селби подошел к ней ближе.
– Вы должны дать нам более подробные объяснения, миссис Артрим,– предупредил он.
Она глубоко вздохнула, будто очень неохотно выполняла свой долг. Селби почувствовал запах ликера, исходящий от нее, и взглянул на Брандона. По его лицу он понял, что и тот уловил этот запах.
– Он исчез,– повторила она.– Мне показалось, что ночью я слышала какой-то странный шум в доме. Я испугалась, но не посмела снова позвонить в полицию. Я заперла дверь. Утром я хотела справиться о его здоровье.
– Какой шум вы слышали? —спросил Селби.
– Какое-то движение, будто кто-то ходил по дому.
– В какое время это происходило?
– Не могу точно сказать. Должно быть, поздно ночью. Часа в два или три.
– А когда вы пошли проведать свекра?
– Незадолго до звонка к шерифу. Минут за пять или десять.
– И что вы обнаружили?
– Я увидела, что постель смята, но его в спальне нет. Потом я разбудила мисс Сакс. Но сделала это с трудом.
Элен Сакс произнесла отчетливо и твердо:
– Меня усыпили.
– Что? – удивился Селби.
– Меня усыпили,– повторила она.– Я определила это по симптомам.
– Это абсурд,– запротестовала миссис Артрим.
– Нет не абсурд,—возразила Элен Сакс.– Я уверена в этом.
– Как вы полагаете, чем вас усыпили? – спросил Селби.
– Доктор оставил сильное снотворное для мистера Артрима. Это лекарство он принимал регулярно. И у меня есть таблетки. Но не успокаивающее^ а тонизирующее средство. Я принимаю их три раза в день.
– И что же?
– Кто-то определенно подложил мне таблетки со снотворным.
– Как вы это определили?
– Я могу передать, что я чувствовала,– сказала она,– Вскоре после приема таблеток у меня появилось сильное желание поспать. Я спросила у мистера Артрима, не нужно ли ему чего-нибудь. Он ответил, что нет, и подъехал на коляске к постели, где продолжал читать. Я пошла к себе, легла и немедленно уснула. Последняя моя мысль перед сном была о странной и сильной сонливости. Обычно со мной такого не бывает. Ночью я услышала шум и пыталась встать. Знаете, я ведь в любую минуту должна быть готовой прийти к мистеру Артриму. В любое время он мог вызвать меня.
– Какого рода шум вы слышали?
– Тот же, что и я,– быстро вставила миссис Артрим.
– Одну минуту,– остановил ее Селби.– Я хочу, чтобы на этот вопрос ответила сама мисс Сакс.
– Я не знаю,– призналась она.– Странный какой-то шум, будто кто-то передвигался на цыпочках. Мне кажется, я слышала...
Она замолчала.
– Что? – спросил Селби.
– Только шум,– неуверенно закончила она.
– Вы вышли из комнаты?
– Нет. Я проснулась, но встать никак не могла. Я говорила себе, что должна встать, а затем снова задремала. Потом шум вновь разбудил меня. Я подумала, что кто-то ходит и что, может быть, мистеру Артриму что-то нужно. Я лежала и слушала, ожидая обычного сигнала от мистера Артрима, и снова уснула. А затем миссис Артрим разбудила меня и все мне рассказала.
– Я так боялась, что не разбужу ее,– вставила миссис Артрим.– Но мне и в голову не пришло, что ее усыпили. Я подумала, что она просто крепко спит.
– Меня усыпили,– настаивала Элен Сакс.
– Вы можете описать шум, который слышали? – обратился Селби к миссис Артрим.
– Я могу повторить только то, что и Элен,
– Как-будто кто-то двигался?
– Да.
– Вы слышали чьи-то голоса?
– Нет.
– Слышали что-нибудь вроде ударов, выстрелов, драки?
– Нет, только... только...
– Продолжайте,– подбодрил ее Селби.
Голос ее поднялся до крика:
– Что-то тащили по полу! Это ужасно!
Селби повернулся к Элен Сакс:
.– Вы слышали что-либо подобное?
– Нет,– ответила она.– Я думаю, что слышала..,
– Думали, что слышите что?
– Шелест,– выговорила она.– Шелест женской одежды.
– Это был шум от волочения,– быстро сказала Рита Артрим.– Ее усыпили, и она не могла ясно слышать.
– Вы тщательно осмотрели дом?—спросил Селби.
– Да,– ответила Элен Сакс,– мы все осмотрели, но ничего не нашли.
– Пойдите и проверьте снова. Где одежда мистера Артрима?
– У него в туалетной,– ответила Элен.– Я повесила ее туда, когда его раздела.
– А он не мог уйти?
– Нет.
– Значит, если бы он ушел отсюда, он должен был бы отправиться в своем кресле?
– Да. Обычно он нуждается в помощи. Он может двигать телом, но ноги отказывают ему. Однако он все же может передвигаться. Возле его постели всегда стоит кресло на колесах. На нем-то он и передвигается. Сейчас кресло стоит там.
– В таком же положении, как вы его оставили?
– Нет, оно передвинуто.
– Надо осмотреть комнату,– предложил Селби.
Они все вместе прошли в комнату мистера Артрима.
Элен Сакс избегала встречаться взглядом с миссис Артрим. Рекс Брандон многозначительно кивнул Селби. Тот молчал.
– Куда ведет эта дверь? – спросил Селби, указывая на боковую дверь.
– В гараж,– ответила миссис Артрим.
– Сколько у вас машин?
– Одна. Ее вожу я.
– Слуги спят в доме?
– Нет. Экономка приходит к нам каждый день. Мой свекор – странный человек. Он хочет, чтобы пищу ему готовила его сиделка.
– У вас в прошлом с ним были натянутые отношения, миссис Артрим? – поинтересовался Селби.
Миссис Артрим приложила платок к глазам и всхлипнула.
Элен Сакс подвинулась поближе к Селби.
– Спросите ее об одежде,– с видом заговорщицы прошептала она.
– Что? – вздрогнула миссис Артрим, отнимая платок от лица.
– Я предупредила прокурора, что вы близки к обмороку.
Глаза Риты Артрим загорелись. Хотя слез в глазах уже не было, она снова поднесла платок к лицу.
– Разрешите осмотреть гараж,– попросил Селби.
Они спустились по небольшой лестнице, открыли еще одну дверь и попали в гараж.
– Темно здесь,– проговорил Селби.
Все молчали. Селби посмотрел на шерифа, шагнул вперед и задумчиво остановился перед машиной. Он поставил правую ногу на бампер, рукой дотронулся до радиатора.
– Простите за беспокойство, миссис Артрим,– извинился ои.– Но я хотел бы осмотреть и подвал. Ведь у вас есть подвал?
– Да.
– Вы сказали, что машину водите вы?
– Да.
– А ключи в машине или у вас? – спросил Селби и, не дожидаясь ответа, открыл дверцу и заглянул внутрь.
– Да,—подтвердила миссис Артрим.– Ключи у меня.
– В вашей сумочке? С вами?
– Мне кажется, они в спальне.
– Надо проверить, там ли они.
– Конечно, там. Вчера ко мне приезжали рабочие из городского гаража, чтобы почистить и смазать машину. Они уехали на машине, а вернули ее в пять часов вечера и оставили в гараже. Ключи они отдали мне, и с тех пор я еще никуда не выезжала.
– А вы водите машину?—обратился Селби к Элен Сакс.
– Да.
– Вы ездили на этой машине?
– Иногда езжу, когда миссис Артрим посылает меня с поручениями.
– Итак, миссис Артрим, вам надо убедиться, что ключи на месте, а тем временем мисс Сакс будет нашим проводником,– предложил Селби.
– Куда вы собираетесь идти?
– В подвал.
– Я уверена, что там ничего нет,– остановила их миссис Артрим,
– Вы там были?
– Нет.
– Тогда почему вы так уверены, что там ничего нет?
– Я не слышала никакого шума в этой стороне.
Она ушла, оставив нм ключи. Селби повернулся к Элен Сакс.
– Нет никакого намека на применение насилия,– произнес он.
– Кресло стояло в другом месте,– сказала она.
– Он не вызывал вас ночью?
– Не думаю... Но помните, что меня усыпили. Его тоже могли усыпить. Мне они подсунули эти противные таблетки. С ним они могли все это проделать гораздо проще.
– Почему вы употребили слово «они»?—спросил Селби.
– Я не знаю. Она должна иметь сообщника. О, давайте не будем здесь разговаривать, пойдемте в подвал.
– Ведите нас.
Они снова вернулись в коридор. Там была еще одна дверь, которая и привела их в подвал. Подвал был небольшой, с цементным полом. У стенки стояла печка и стол со столярными инструментами.
– Кто у вас плотничает?—спросил Селби.
– Мистер Артрим.
На лестнице послышались шаги, и появилась Рита Артрим.
– Да, все в порядке, как я и думала. Ключи у меня в сумочке.
– А сумочка была в вашей спальне?
– Да.
– Значит, машиной никто не мог воспользоваться?
– Конечно, нет. Почему вас так интересует машина, мистер Селби?
– Очевидно, он покинул дом именно таким путем,– искренно сказал Селби.– Ходить он не мог. Машина – единственный путь для него.
– О, я понимаю,– согласилась она.– Вы думаете, что кто-то, возможно... кто-то мог воспользоваться машиной?– Она посмотрела на Селби, но тут же перевела взгляд на Элен Сакс.
– Да.
– Но ключи были у меня в сумочке.
– А сумочка у вас в спальне?
– Да,
– Все время?
– Да.
Шериф Брандон посмотрел на стол.
– Мы только что спрашивали у мисс Сакс об этих инструментах,– сказал он.
– Мой свекор занимается этим.
– Как он здесь появляется? В кресле?
– Да. Здесь дверь открывается легко и здесь есть спуск, по которому сюда можно въехать.
– А вторая дверь? Куда она ведет?
– В винный погреб. Как вы знаете, этот дом был построен во времена «сухого закона». И владельцы дома имели прекрасную возможность прятать здесь спиртные напитки. Дверь толщиной в целый фут, и там можно спрятать что угодно.
– И что же вы там прячете?
– Ничего. Внутри темно, окон нет. Я не думаю, чтобы дверь вообще открывали с тех пор, как я купила дом.
– Ну что ж, надо заглянуть туда. У вас есть ключ? – спросил Брандон, толкая дверь.
– Где-то должен быть. Элен, может быть, он в моей спальне, в маленькой шкатулке. Принесите его, пожалуйста.
Элен Сакс кивнула и направилась к выходу.
– Это такой удар,– продолжала миссис Артрим.– Я никак не могу прийти в себя. Мне нужно что-нибудь выпить. Вы не присоединитесь ко мне?
– С утра я не пью,– отказался Селби.
– Благодарю,– отрицательно покачал головой Брандон.
– У меня наверху есть виски. Мы можем подняться туда. Вы же видите, что дверь заперта. Если Элен найдет ключ, мы спустимся.
Брандон толкнул дверь посильнее.
– Да, дверь закрыта.
– Мисс Сакс встает иногда по ночам? – спросил Селби.
– О, да.
– И конечно, вы слышите какой-то шум?
– Да, иногда.
– Тогда, почему вы не предположили, что шум, услышанный вами ночью, подняла мисс Сакс, которая шла к вашему свекру.
– Я не знаю, Мне кажется, что это был такой шум...
Пожалуйста, мистер Селби, я должна немного выпить...
– Где хранятся ваши запасы?
– В буфете, там не так уж много напитков, я могу в любой момент купить спиртное, когда мне захочется.
На лестнице послышались торопливые шаги.
– Вот ключ,—протянула руку Элен Сакс,
Миссис Артрим взяла его.
– Не имеет смысла смотреть там. Эта дверь всегда была заперта,– сказала она.– А ключ... это просто так... Я пойду, выпью, я себя ужасно чувствую.
– Спросите про одежду,– снова прошептала мисс Сакс Селби.
– А как насчет одежды, миссис Артрим? Многое исчезло у вас?
– Ничего,– ответила она.
Как только она отвернулась, Элен схватила Селби за руку и сильно сжала. Когда он повернулся к ней, она провела его руками по своему телу, будто он ее обыскивает.
Брандон нахмурился, Селби неожиданно кивнул.
В столовой миссис Артрим открыла буфет и достала бутылку виски, откупорила ее и сделала большой глоток.
– В котором часу вы обычно встаете, миссис Артрим? – задал вопрос Селби.
– Не раньше половины восьмого, восьми.
– И потому что вас ночью разбудил шум, вы так рано встали сегодня?
– Да.
– И сразу же помчались смотреть, все ли в порядке?
– Да.
– И как только увидели, что постель пуста, пошли и разбудили мисс Сакс?
– Да.
– Как вы были одеты в тот момент? – спросил Селби,– Что было надето на вас?
– То же, что и теперь.
– Прошу прощения,– извинился Селби.– Я не хочу быть слишком назойливым и к тому же я плохо разбираюсь в тонкостях туалета, но не было бы проще и быстрее накинуть на себя халат и надеть тапочки, чем одеваться, как для выхода в город?
Она отстранила пустой стакан. Кажется, вопрос застал ее врасплох.
– Ну.., это правда,., Откровенно говоря, мистер
Селби, я думала, что, возможно, мне придется ехать на машине. Поэтому я оделась.
Она посмотрела на Элен Сакс.
– Это все ваш шепот,– проговорила она.– Я слышала одно слово – «одежда». Вы ведете какую-то грязную игру, и я думаю, что будет лучше, если они вас заберут. Вас и ваши таблетки! Усыпили? Усыпили, Боже мой! Вы были замешаны в этом деле, а потом уже приняли это снотворное.
– Вы не могли придумать ничего умнее, как усыпить меня, миссис Артрим? – спокойно спросила Элен Сакс.
Рита Артрим сделала два шага вперед, потом остановилась.
– Я не стану ссориться с вами. Соберите свои вещи и убирайтесь.
– Я не могу так быстро собраться,– произнесла Элен, выходя из комнаты.
– Простите,– извинилась Рита Артрим,– я немного расстроена.
– Пойду осмотрю комнаты, если позволите,– вопросительно взглянул на Селби Брандон.
– Иди, Рекс,– отпустил его Селби.– А мне надо позвонить. Где здесь телефон?
Миссис Артрим показала ему телефон и пошла проводить Брандона. Селби набрал номер городской автотранспортной компании.
– Это говорит Селби, окружной прокурор,– обратился он к дежурному.– Вы обслуживали вчера автомобиль миссис Артрим с Оранж Хейте?
– Я должен посмотреть в книгах,– ответил дежурный.
– Вы записываете показания спидометра, когда проводите профилактику?
– Да.
– Посмотрите, пожалуйста, сколько миль у вас записано?
Через несколько минут дежурный снова заговорил с Селби.
– Вы слушаете, мистер Селби? На спидометре было 32 394 мили.
– Благодарю вас,– Селби повесил трубку. Он записал на обратной стороне конверта цифры и сунул его в карман.
Вошла миссис Артрим.
– Шериф осматривает комнаты, а я подумала, что могу пока помочь вам.
– Послушайте, миссис Артрим. Ваш автомобиль еще теплый. Он не успел остыть. На нем кто-то ездил. На спидометре стоит цифра 32 486, а в городской автокомпании мне сообщили, что вчера там была цифра 32 394.
Миссис Артрим с изумлением уставилась на него.
– Должно быть, Элен Сакс ездила куда-нибудь. Я никуда не выезжала.
– Ключи есть только у вас?
– Да, насколько я знаю,
– Все в порядке, Дуг,– подтвердил вернувшийся Брандон.
– Позвони Бобу Терри, Рекс,– попросил Селби.– Кто-то наездил за ночь девяносто миль на автомобиле миссис Артрим, Я хочу, чтобы он проверил отпечатки пальцев на руле.
Брандон позвонил в свою контору, приказал найти Терри и прислать его в дом к миссис Артрим. Повесив трубку, он повернулся к миссис Артрим:
– Мы осмотрели весь дом?
– Да.
– Кроме винного погреба,– вставил Селби.– Нам необходимо осмотреть и его.
Молча они спустились вниз. Селби сунул ключ в замочную скважину, повернул его. Раздался щелчок, дверь открылась.
– Кажется, внутри должен быть выключатель,– подсказала миссис Артрим.
Селби кивнул, нащупал выключатель. Свет зажегся, и он стал внимательно разглядывать узкую клетушку с толстыми стенами и пол, покрытый засохшей грязью.
Вдруг позади него раздался крик Риты Артрим.
Глава 9
Отто Ларкин встретил их в конторе шерифа, когда Брандон и Селби вернулись от миссис Артрим. Он радостно поздоровался:
– Что, ребята, вы совсем перестали спать? Я полтора часа безуспешно пытался дозвониться до вас.
– В чем дело, Ларкин? – спросил Брандон.– У вас какие-нибудь новости?
Ларкин откашлялся.
– Ну, я не знал, что вы звонили в Лос-Анджелес насчет слежки за Карром и вышли на Риббера. В общем, я постарался сцапать Риббера.
– Вот как! – удивился Селби.
– Да. Я отправился в Лон-Анджелес по своим делам и там узнал, что полиция сцапала Риббера. Я и привез его сюда.
– Когда они его взяли? – спросил Селби.
– Около полуночи,– ответил Ларкин.– Мне пришлось немного подождать. Потом я посадил его в машину и поехал сюда. У меня случилась небольшая неприятность с мотором. Ничего серьезного, но мне пришлось разбудить хозяина гаража. Не мог же я ехать в неисправной машине вместе с убийцей.
– Вы привезли его сюда? – поинтересовался Брандон.
– Да.
– Где он сейчас?
– В городской тюрьме. Я думал, что лучше поместить его туда, пока вы не захотите переговорить с ним.
– Это неподходящее место для такого преступника,– заметил Селби.
– Я знаю и хотел поместить его в окружную тюрьму, но подумал, что вы захотите сами допросить его. Я могу передать его вам.
– Что он говорит?
– Не много. Предпочитает помалкивать.
– Он вообще ничего не говорил?—спросил Селби.
– Говорил – о погоде, о войне, о кино.
– Я полагаю, нам лучше взглянуть на него,– предложил Селби.—Тут кое-что случилось в доме миссис Артрим. Пока мы никого не арестовали, но дом закрыли, опечатали и оставили там на всякий случай Боба Терри. Миссис Артрим мы попросили выехать из дома. У нас не было с собой соответствующего оборудования. Там много работы, и я звонил в Лос-Анджелес, чтобы они прислали специалистов-криминалистов из министерства внутренних дел,
– Что? – воскликнул Ларкин.– Что случилось?
– Похоже на убийство,– ответил Селби.– Жертвой, очевидно, стал Френк Артрим, но труп мы не нашли.
– У вас есть уже какая-нибудь версия?
– Нет. Ничего определенного.
– А зачем вы выселили миссис Артрим?
– Она пока побудет в отеле. Это ненадолго. Мы возьмем ее с собой. Она похожа на мокрую курицу, но, я думаю, мы все выясним. Я хочу быть уверенным, что никто ничему не помешает в доме.
– Я пойду и осмотрю дом,– сказал Ларкин.
– Я думаю, что лучше оставить дом закрытым, пока не приедут эксперты. Там есть несколько пятен крови и должны быть отпечатки пальцев.
– Разве это не касается городских властей? – угрюмо спросил Ларкин.
– Да,– свирепо сверкнул глазами Брандон.– Это дело шерифа.
– Потом мы все примем участие в осмотре,– примирительно заметил Селби.
– Я полагаю, что парни из Лос-Анджелеса намекнули «Блейду»,– произнес Ларкин.
– О чем?
– О Риббере.
– Почему вы так думаете?
– Одни из репортеров «Бленда» ждал меня.
– И вы дали ему интервью?
– Я не мог уйти.
– А как насчет другой газеты? – спросил Селби.
– Сильвия Мартин была возле тюрьмы, но я не разрешил ей увидеть арестованного.
– А как репортер из «Блейда»? Он видел его?
– А он не был в тюрьме,– ответил Ларкин.– Он ждал в миле от города. Он узнал мою машину. Я думал, что у него есть поручение ко мне от вас, и остановил машину. Он поговорил со мной и задал несколько вопросов арестованному. Как только я заметил это, то предупредил его, что этого делать нельзя, и поехал дальше.
Селби и Брандон переглянулись.
– Что вы собираетесь делать дальше Ларкин? – спросил Селби.
Ларкин замахал рукой.
– Ну что вы, ребята. Я только‘случайно оказался на месте и как начальник полиции взял арестованного. Я сделал это, чтобы помочь вам, но я вовсе не хочу нарушать ваши планы.
– Прекрасно,– с сарказмом заметил Брандон.
– Я думаю, нам лучше посмотреть на него, Рекс, и перевести в окружную тюрьму,– предложил Селби,
– Хорошо.
– Я поеду с вами,– встрепенулся Ларкин.
Они направились к городской тюрьме.
– Вам нужен Риббер?—переспросил дежурный.
– Да,– ответил Брандон.
– Сейчас он разговаривает со своим адвокатом.
– С адвокатом? —удивился Брандон.
– Да.
– А кто его адвокат?
– Альфонс Карр.
– Как он сюда попал?
Дежурный смутился.
– Ну, Карр приехал и сказал, что хочет видеть своего клиента. Он показал мне статью из уголовного кодекса, в которой говорится, что тому, кто не пускает адвоката к клиенту, положен тюремный срок и штраф в 500 долларов.
– И вы разрешили ему войти?
– Да.
– Хорошо, мы помешаем этому разговору,– воскликнул Брандон.– Где они?
– В камере.
Трое мужчин пересекли тюремный двор и вошли в здание тюрьмы.
– Доброе утро, джентльмены!—приветствовал их Карр, когда они вошли в камеру.– Вы, кажется, слишком рано начинаете работу.
– Нам нужно поговорить с Риббером.
– О, пожалуйста! – улыбнулся Карр.
– Благодарю. Мне кажется, что вы могли бы избавить нас от вашего присутствия,– сказал Селби.
– Я его адвокат и хочу слышать вопросы, которые ему будут заданы.
– Вы можете присутствовать в суде,– ответил Селби.
– Вы мне доставляете много беспокойства, ребята,– вздохнул Карр.– Риббер будет отвечать на вопросы только в моем присутствии. Без меня он не ответит ни на один ваш вопрос. Он имеет право отказаться отвечать на вопросы. Так, что вы собираетесь теперь делать?
– Мы хотим, чтобы вы ушли,– повторил Селби.
– Спокойнее, не стоит волноваться, ребята. Хотите сигару? – предложил Карр.
Селби распахнул дверь,
– Нет,– ответил он.
– А вы как?—спросил Карр Ларкина.– Вы знаете, начальник, у нас у каждого своя задача, но это не значит, что мы не можем быть друзьями. Лучше возьмите эту сигару. Я думаю, она вам понравится.
Ларкин протянул руку за сигарой.
– О’кей, мальчики,– сказал Карр.– Звоните мне в любое время. Риббер будет отвечать на вопросы только в моем присутствии.
– Риббер переводится в окружную тюрьму,– предупредил Селби.– Если вы, как его адвокат, захотите увидеться с ним, вам придется обратиться за разрешением к шерифу.
Карр широко улыбнулся:
– Не думаю, что мне понадобится видеться с ним. А если и придется, я буду рад обратиться к вам с просьбой, шериф. До свидания.
Карр закрыл за собой дверь. Риббер угрюмо смотрел на пришедших.
– Меня зовут Пит Риббер, мне тридцать три года. Я гражданин Соединенных Штатов. Вот и все, мальчики.
– Вот что, Риббер,– обратился к нему Селби,– я покажу вам револьвер и задам несколько вопросов.
– Не отвечу.
– Где вы были после того, как вас выпустили из этой тюрьмы, куда вы попали по подозрению в бродяжничестве?
– Не отвечу.
– Я повторяю вопрос. Где вы были после того, как вас выпустили из этой тюрьмы, куда вы попали по подозрению в бродяжничестве?
– Не отвечу.
– Это правда, что Карр скрывал вас в своем доме?
– Нет.
– Осторожнее, Риббер. У нас есть улики.
Риббер рассмеялся:
– Ну, я полагаю, что Карр не будет возражать против истины. Видите ли, Карр – мой адвокат. После того как меня арестовали, сняли отпечатай пальцев, я понял, что меня снова пытаются запрятать сюда. Я пошел в контору Карра, чтобы увидеться с ним. Но не застал его. Я узнал, что он живет в Медисоне. Когда я находился здесь, то не знал об этом. Поэтому я вернулся сюда прошлым вечером, чтобы найти его. Я себя плохо чувствовал. Я позвонил в его дом. Дверь не открывали. Карр меня предупредил, что если он мне по-настоящему будет нужен, то я должен его ждать. Я и зашел к нему в дом.
– Так дверь же была заперта? – удивился Брандон.
– Это, наверное, странно звучит, но дверь не была заперта. Замок не защелкнулся до конца. Я толкнул дверь, и она открылась. Я закрыл ее за собой и запер.
– Продолжайте,– попросил Селби.– Что было потом?
– Ну я обошел весь дом, нашел кабинет Карра и решил там подождать. Я знал, что он должен вернуться домой в любом случае. Я принял ванну, а потом прошел в маленькую комнату.
– Вы брились там? – спросил Селби.
– Да.
– Каким лезвием вы пользовались?
– Безопасным.
– Сколько раз вы брились?
– Один.
– Сколько лезвий вы израсходовали?
Риббер усмехнулся.
– Ах, это,– сказал он.– Не знаю. Моя борода ужасно отросла, и я не думаю, что одно лезвие могло бы мне помочь. Лезвие я оставил в бритве.
– Вы оставили где-нибудь отпечатки?
– Конечно. Я был в гостях у Карра. Он мой адвокат, и я мог в любое время зайти к нему. Меня взяли за бродяжничество, но у меня есть причины для разговора с ним.
– Вы долго оставались там?
– Ну, я не знаю. У меня нет часов.
– И у вас не было часов, когда вас посадили сюда? – спросил Ларкин.
– Да, да, были, но эти часы впоследствии дал мне Карр. Не перебивайте меня, и я расскажу вам свою историю.
– Продолжайте.
– Ну, я огляделся в доме Карра и решил, что он может быть в Лос-Анджелесе. Он иногда проводит ночь в своей конторе. Я спустился вниз и осмотрел гараж. Его машины не было. Я решил поехать в город и найти Карра... Я отыскал Карра в его конторе и рассказал ему обо всем, он успокоил меня, сказав, что все будет в порядке и что мне лучше самому явиться в полицию, потому что иначе я считаюсь беглецом. Я собрался последовать его совету, но, как только вышел из конторы Карра, меня схватили сыщики.
– Вы объяснили им, что добровольно идете в полицию?
– Я ничего им не успел сказать.
– Этот рассказ для вас придумал Карр? – поинтересовался Брандон.
– Что вы имеете в виду? – оскорбился Риббер.– Придумал Карр? Ничего подобного, братцы. Ничего подобного.
– Хорошо,– кивнул Селби.– Мы переведем вас в окружную тюрьму. Вам лучше побыть там.
– Прекрасно,– согласился Риббер.
– Вы читали в газетах об убийстве на Оранж Хейте?
– Не отвечу.
– Где вы были между полночью и шестью часами утра вчера?
– Не отвечу.
Селби кивнул Брандону.
– Хорошо, Рекс. Заберите его.
– По подозрению в убийстве? – спросил Рекс.
Селби кивнул.
– Это вам ничего не даст, ребята,– предупредил Риббер.– Я не совершал никаких убийств, и вы не имеете права меня задерживать.
– Если вы сможете убедить нас в своей невиновности, Риббер.
– Не отвечу.– Риббер усмехнулся.– Я хочу на поруки.
– Вас уже брали на поруки,– заметил Селби.
– Молчу.
– Ну, мне нет нужды сидеть с вами, ребята,– проговорил Ларкин.– Пойду завтракать. Если я вам буду нужен, позвоните мне. Я хочу сотрудничать с вами, Селби. Если я смогу что-нибудь полезное сделать для вас, я сделаю.
– Отлично,– проговорил Селби.– Мы переведем его в окружную тюрьму.
– Я хочу видеть судью и хочу на поруки,– твердил Риббер. Брандон молчал.– Так как насчет поручительства? Могу я на это рассчитывать?
– Не отвечу,– улыбнулся Селби.
– А как насчет судьи?
– Вы предстанете перед судьей, когда истечет время, положенное по закону.
– Вы в любое время можете узнать все, что хотите,– сказал Риббер.– Мистер Карр—мой адвокат. Он будет представлять меня на процессе. Вы позвоните ему, и он ответит на все вопросы. Так что не стоит надоедать мне.
– Вы хотите сказать, что отказываетесь отвечать на вопросы?
– Не совсем так. Я отвечу на все вопросы, кроме тех, которые, по-моему мнению, связаны с этим делом. В этом случае я буду повторять: «Не отвечу».