355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Агата Кристи » Последнее убийство (Сборник) » Текст книги (страница 8)
Последнее убийство (Сборник)
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:25

Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"


Автор книги: Агата Кристи


Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 35 страниц)

– Если вы не примете мой совет, мистер Селби,– заговорил наконец Гаулинс,– вы позволите обвиняемому подтвердить свою невиновность. Поскольку моя работа здесь закончена, я возвращаюсь к себе. Никто не узнает, что я видел костюм.

Селби упрямо покачал головой.

– Нет,– сказал он.– Я не пойду этим путем. Когда Питер Риббер предстанет перед судом, я предъявлю все доказательства, которые у меня есть.

Гаулинс пожал плечами.

– Это будет вашим провалом,– сказал он.– Я не собираюсь напоминать вам, Селби, что окружной прокуpop не должен так действовать. Они не осудят его. Им нужны настоящие доказательства вины. Они выпустят его за недостатком улик. А люди станут говорить, что это победа старого А. Б. К-

– Вы видели его в других делах?—спросил Брандон.

– В целой дюжине. Дела, которым я был свидетелем. Он хитер. Он никогда не устраивает перекрестного допроса, если не уверен, что вытянет то, что ему нужно.

Брандон собрал вещи и спрятал их в сейф.

– Сильвия,– обратился Селби к девушке,—я хочу, чтобы в завтрашнем номере вашей газеты было опубликовано, что обнаружен костюм с пятнами крови. Сообщите, что костюм был найден в местном отделении фирмы химчистки и что прокурор и шериф полагают, что этот костюм был на Мортоне Талмене, когда его поразила пуля «Питерс Компани».

Сильвия удивленно посмотрела на него. Потом кивнула-:

– Я буду рада сделать это для вас, Дуг.

Рекс Брандон вздохнул.

– Я восхищен вашей честностью, мистер Селби,– проговорил Гаулинс.

 Глава 12

В пятницу утром Карр позвонил Селби из Лос-Анджелеса.

– Я хочу, чтобы дело Риббера было немедленно передано в суд,– сказал он.– Я думаю, что имею на это право. Суд не будет слишком жестоким, и, если вы сами не прекратите дело, мой подзащитный будет оправдан.

– Я не прекращу дело,– ответил Селби.

– Тогда назначайте дату. Я думаю, что в этом мы договоримся. Во всяком случае, я направляюсь в суд и потребую немедленного слушания дела.

– Назначайте сами, Карр.

– Как насчет следующего вторника?

– У меня не будет времени на подготовку.

Карр засмеялся.

– Вам не стоит тратить время на подготовку,– заметил он.– Вы ничего не подготовите. Вы это знаете так же хорошо, как и я. Вы не имеете никаких доказательств и теперь уже не найдете их.

– Я надеюсь на успех, '

– Вы хороший разведчик, Селби,– весело засмеялся Карр.– Вы даете мне такие карты в руки, на какие я даже не рассчитывал. Я могу оправдать Риббера, и он будет оправдан.

– Тогда, я полагаю, он сможет задуматься и признаться в убийстве.

– А вы разве слышали, чтобы мои клиенты когда-нибудь в чем-нибудь признавались?

– Ну, я поговорю с судьей Уайтом и подумаю насчет вторника.

– Дело не протянется и двух дней, не так ли? – спросил Карр.

Это будет зависеть от того, как долго будут заседать присяжные,– ответил Селби.

– Я могу все растолковать им за двадцать минут,– пообещал Карр.– Все, что мне нужно,– это двенадцать человек, у которых есть глаза, чтобы видеть, уши, чтобы слышать, и никаких предвзятостей.

– Хорошо. Тогда увидимся в суде.

Селби повесил трубку и задумчиво поглядел на бумаги на своем столе. На одном из листов были показания спидометра машины миссис Артрим. Он резко повернулся к телефону, снял трубку и позвонил в дом мистера Карра. К телефону подошла миссис Фермал.

– Миссис Фермал, это говорит окружной прокурор. Я хочу вас кое о чем попросить.

– О чем именно? – спросила она.

– Я хочу, чтобы вы записали показания спидометра автомобиля мистера Карра, когда он вернется домой. Вы сможете это сделать?

– Конечно, конечно. Это нетрудно. Еще что?

– Этого достаточно.

Он повесил трубку и взял со стола номер «Блейда:». Передовая вопрошала, предпринимают ли шериф и окружной прокурор что-нибудь для поисков исчезнувшего мистера Артрима. Он продолжал читать газету, когда в кабинет вошла Сильвия Мартин.

– Заметили подлость, Дуг? – спросила она.

Он кивнул.

– Сэм Ропер представляет миссис Артрим,– продолжала она.– Он связан с Френком Грирсоном, редактором «Блейда». Они фактически пытаются убедить вас, что клиентка Ропера чиста как ангел.

– Я заметил, что, когда Мортон Талмен был убит, арест Питера Риббера был выдан за великолепную детективную работу нашего начальника полиции Ларкина. А после ареста Риббера Ларкину ничего не остается делать, как сидеть сложа руки. Теперь они могут обвинять меня. С другой стороны, поскольку дело Артрим считается прерогативой шерифа, а не начальника полиции, они опять-таки могут нас ругать. «Блейд» требует, чтобы прокурор Селби и шериф Брандон отыскали тело Артрима или признались в своей полной несостоятельности.

– Газеты иногда непоследовательны,– улыбнулась Сильвия.– Как насчет показаний спидометра, Дуг? Это что-нибудь означает?

– Думаю, да.

– Мне лично это ни о чем не говорит.

– Когда миссис Артрим впервые вернулась обратно, она наездила 293 мили. Потом за день или два она наездила только 10—12 миль. Затем показания подпрыгнули до 95 миль. Потом все шло так же, а прошлой ночью на спидометре добавилось 92 мили.

– Что вы об этом думаете, Дуг?

Селби улыбнулся и покачал головой. Он набил трубку табаком и закурил. Откинувшись на спинку кресла, выпустил .клуб дыма и задумчиво посмотрел на Сильвию.

– Да, надо действовать быстро,– проговорил он.

– В чем, Дуг?

– Я думаю, надо применить третью степень устрашения.

– К миссис Артрим?

– Нет, к Питеру Рибберу. Вы хотите присутствовать при этом?

– Вы думаете, мне можно, Дуг?

– Да. Вокруг этого поднимется ужасный вой. «Блейд» объявит, что я нарушаю закон, доводя человека до бессознательного состояния. Я хочу применить третью степень, но не хочу нарушать закон. Я буду рад, если при этом будет присутствовать представитель прессы.

– Значит, я могу прийти?

– Да, если я этим займусь.

– Когда вы хотите начать?

– Примерно через час.

Селби задумался, потом вдруг спросил:

– Вы напечатали сообщение о костюме с пятнами крови? Карр определенно прочел это, но ни словом не обмолвился. Он вообще ничего не говорит об одежде.

– Ну?

– При обычных обстоятельствах адвокат, представляющий своего подзащитного, обратился бы ко мне с просьбой осмотреть одежду, попросил бы разрешение пригласить собственного криминалиста, чтобы проверить мои данные. Он узнал бы, что пуля «Питерса» была роковой и понял, что я не смогу обвинять Риббера.

– И поскольку Карр этого не делает, вы думаете, у него что-то на уме?

– Конечно.

– Может быть, он недооценивает вас, Дуг, и полагает, что лучше все изложить перед судом присяжных.

– Если даже так, он должен был бы ознакомиться с фактами. Ему надо было осмотреть одежду.

– Значит, вы думаете, Дуг, что они...

Селби кивнул.

– Да,– сказал он.– Костюм мог быть хорошо осмотрен им у него дома, прежде чем его подбросили в химчистку.

– И он все знает?

– Должно быть, знает,– подтвердил Селби.– Я не вижу другого логического объяснения.

Сильвия вздохнула:

– Черт возьми, Дуг, если бы вам удалось втянуть его в это дело!..

– Он замешан в этом деле. Он действует не только как адвокат Риббера. В этом деле есть что-то более важное, о чем мы не знаем.

– Вы верите, что Риббер виновен?

– Если он невиновен,– нахмурился Селби,– он, возможно, стрелял в труп. Но зачем он сделал это?

– Я не могу себе это представить, Дуг. Но верю, что Карр замешан в этом деле.

– Похоже, это выглядит, как какой-то хитрый трюк, но предположим, что Риббер все же стрелял в труп. Но зачем?

– Чтобы запутать дело.

– И чтобы защитить убийцу.

– И вы попытаетесь это вытянуть из него?

– Да. Я хочу попытаться доказать, что он совершил убийство. Я хочу попытаться воздействовать на него, чтобы он заговорил, хотя бы в целях самозащиты,

– 'Вы думаете, это сделал Карр?

– Не знаю. Но хочу узнать.

– Я буду там. Вы хотите, чтобы я стенографировала?

– Нет, только слушайте и наблюдайте за выражением его лица. Если он начнет говорить, я приглашу судебного стенографа.

– В тюрьму?

– Да.

– Значит, через час?

– Да.

– Я приеду.

Она вышла из кабинета. Селби снял трубку и набрал номер Брандона. Он попросил шерифа и Боба Терри прибыть для разговора.

– Я хочу кое-что попробовать, Рекс,– заявил он, когда они собрались в его кабинете.

– Что?

– Третью степень.

– Какого сорта третья степень?

– Психологическая. Мне нужно кое-что выяснить.

Брандон свернул сигарету.

– Я не думаю, что у тебя что-нибудь получится, Дуг,– сказал он.– Этот Риббер достаточно хитер. Он сумеет удержать язык за зубами.

– Я знаю, но попытаюсь заставить его говорить. У меня есть план.

– Сомневаюсь, что удастся осуществить его.

– Я хочу попросить у тебя револьвер 38-го калибра, но без одного патрона.

– Еще что-нибудь? – спросил Брандон.

– Да,– ответил Селби, поворачиваясь к Бобу Терри.– Как насчет изготовления отпечатков?

– Сделать-то можно, но у меня недостаточно техники,– ответил Боб.

– Вы знаете кого-нибудь, кто может это сделать?

– Нет, а что вы хотите?

– Я хочу перенести отпечатки Риббера на этот кольт.

Рекс Брандон нахмурился:

– Я против.

– Почему?

– Это не даст положительного эффекта. Рано или поздно выяснится, что отпечатки были подделаны. Если об этом узнают, то будут неприятности. «Блейд» всегда готов поразить тебя. Нет, не подойдет.

– Я знаю, что ты прав,– согласился Селби.– Но, черт возьми, Рекс, мне кажется, что я на правильном пути и хочу попробовать.

– Ты играешь с огнем,—.предостерег Брандон.

Селби на мгновение задумался.

– Послушайте,– вдруг оживился он.—Для неспециалиста все отпечатки одинаковы. Допустим, что на револьвере будут мои отпечатки, а? Вы сможете выдать их за отпечатки Риббера, Терри? И если вы кивнете —с многозначительным видом,– он обязательно поверит, что так оно и есть.

– Неплохо,– согласился Терри.

– О’кей,– сказал Селби.– Давайте револьвер. Потом положите его в ящик, как это обычно делаете.

  – Да, мы обычно держим оружие с отпечатками в деревянной коробке.

– Вот' и хорошо. Давайте револьвер, я оставлю на нем отпечатки, и через час встретимся в тюрьме. Сильвия Мартин тоже будет там.

– А где Карр? – спросил Брандон.

– В Лос-Анджелесе.

– Риббер не станет говорить без него.

– Я и не хочу, чтобы он сразу начал говорить. Пусть начнет думать.

Час спустя Селби, Рекс Брандон, Сильвия Мартин и Боб Терри собрались в небольшом кабинете в окружной тюрьме. Последний держал в руках деревянный ящик, в котором лежал револьвер с отпечатками пальцев Селби.

– Открыть его? – спросил Терри.

– Нет, пока я не попрошу вас сделать это в свое время.

– Я все же сомневаюсь, Дуг,– покачал головой Брандон.– Не играешь ли ты на руку Карру?

– Нет. Я скорее прекращу дело, чем предстану перед судом без необходимых доказательств.

– Если вы откажетесь от дела,– сказала Сильвия,– станут кричать, что вы испугались Карра, что вы позволили убийце разгуливать на свободе, и ваша репутация будет подорвана.

– Да,– согласился он,– но я все же надеюсь вытащить нужную карту.

– Что вы имеете в виду?

– Очень просто. Пит Риббер не случайный преступник. Он профессионал. Абсолютно невозможно, чтобы он после убийства человека оставил рядом револьвер со своими отпечатками, Для человека с опытом Риббера это равносильно тому, чтобы на месте преступления оставить визитную карточку.

– И что же? – спросила Сильвия.

– Следовательно,– продолжал Селби,– найденный револьвер был для нас приманкой. Благодаря тому что Ларкин взял его, мы можем действовать по-своему. В суде Карр сможет это использовать против меня.

– Но почему он так рвется в суд, Дуг? Что он задумал?

– Он рассчитывает на то, что мы не сможем представить суду достаточно доказательств. Мы не сможем доказать вину Риббера, и присяжные оправдают его. После суда он начнет смеяться над нами, говорить, что наши криминалисты ошиблись.

– Но он не сделает этого.

– Я не уверен. А если сделает? Мы станем посмешищем.

– Не могу себе это представить.

– А я могу,– сказал Селби.– Таков Карр. Он один из тех адвокатов, которые ничем не брезгают.

– А что вы собираетесь делать? – спросила Сильвия.

– Я постараюсь смешать его карты. Я не могу явиться во вторник в суд без доказательств. Я не могу от чистого сердца просить присяжных наказать Риббера, потому что не уверен, что он действительно виновен.

– Но ведь не духи же оставили револьвер на месте преступления? – удивился Терри.

– Конечно,– согласился Селби,– но обычно уничтожают следы, надевают перчатки и вообще не забывают револьверов. Я абсолютно уверен, что Риббер оставил отпечатки на револьвере и забыл его возле трупа специально для полиции.

– Ты прав, сынок,– кивнул Брандон.

– Итак, начнем,– сказал Селби.– Помни, Боб, через пять минут войдешь в комнату.

Селби повел их в комнату для допросов, где в сопровождении надзирателя его уже ждал Риббер.

– Хелло, Риббер,– приветствовал его Селби.

Риббер криво усмехнулся:

– В чем дело?

– Мы хотим поговорить с вами.

– Ну, а я не хочу разговаривать без своего адвоката. Вы знаете, где он, так позовите его. Когда он придет, я буду разговаривать.

– Вы не ответите на несколько формальных вопросов? – спросил Селби.

Риббер рассмеялся:

– Знаю я вашу формальность! Вы наверное думаете, что я только вчера появился на. свет. Зовите моего адвоката. Он для того и существует.

– Он слишком хороший адвокат.

– В этом вы правы.

– Хитрый, ловкий, проницательный.

– Ну и что же?

– Он производит впечатление человека, который думает, прежде чем что-нибудь сделать.

– Допустим.

– Человек может играть с Карром, даже сделает два ша^а, но на третьем шагу поймет, что попался сам.

Риббер подозрительно уставился на Селби:

– Если вы пришли сюда сказать что-нибудь, говорите.

– Вы достаточно умный парень,– начал Селби.

– Да?

– И этим вы мне нравитесь.

– Ну, я достаточно умен, чтобы молчать. Как нравится это?

– Вы не знаете, будет ли Карр представлять миссис Артрим?

– Спросите его.

– Я думал, вы знаете. У нее достаточно денег.

– Ну и что?

– Однажды я слышал прекрасную историю,—спокойно продолжал Селби.– Двое мужчин рассуждали о чувствах повешенных. Они перекинули веревку через стропила. Один из них встал в кресло. Он накинул веревку себе на шею и, держа в руках второй конец, подтянул себя на пару дюймов от кресла, а второй стоял и смотрел. Потом первый парень опустил веревку и рассказал приятелю о своих ощущениях. «А теперь попробуй ты». Его приятель надел веревку на шею и подтянул себя. А в это время его друг выбил из-под него кресло.

– Ну? – заинтересовался Риббер.

– Друг посидел, почитал газету. А перед уходом подставил кресло на место под ноги приятеля. Но тому оно уже больше не пригодилось. Коронер констатировал самоубийство.

– Ну? – голос Риббера дрогнул.

Селби пожал плечами.

– Это все,– сказал он.– Самоубийство.

– Кретины!—заорал неожиданно Риббер.– Почему вы рассказываете мне эту сказку? Если хотите, чтобы я отвечал на вопросы, позовите Карра. Не позовете его, можете убираться к черту!

– В этом рассказе есть мораль, Пит,– не обращая на него внимания, продолжал Селби.– Никогда не суйте добровольно голову в петлю.

– Убирайтесь отсюда!

– Теперь о нашем деле,– продолжал Селби.– Одна вещь сразу показалась мне нереальной. Я сказал себе, что для такого парня, как Риббер, неестественно оставлять на месте преступления оружие со своими отпечатками. Ну я и подумал, что такой парень мог сделать это, чтобы защитить кого-то другого. И заодно устроить ловушку. Но зачем? Ну и я стал продолжать расследование, Пит. И нашел.

– Что вы нашли?! – завопил Риббер.– Вы ничего не нашли!

– Как я уже сказал, Пит, вы будете удивлены, узнав, что я нашел. Я сказал, что не мог примириться с мыслью, что вы забыли возле Мортона Талмена свой револьвер с отпечатками. Ваш друг умер до того, как в него угодила пуля «Винчестера». И внезапно я все понял. Я не стану до суда рассказывать вам, что я подумал. А сегодня утром я нашел другое доказательство. Правда, я еще не мог во всем разобраться. Но потом я вспомнил рассказ о двух друзьях и начал смеяться. Я пошел к своему другу шерифу и сказал ему: «Рекс, а не похоже ли, что Пит Риббер добровольно сунул голову в петлю, а кто-то другой вышибет из-под его ног кресло?» Я же вам рассказал о результате опыта двух друзей. Я, конечно, не могу допустить этого. Человек, которого повесят, автоматически становится убийцей. Но люди должны знать, кто действительно убил Мортона Талмена.

– Болтаете, болтаете...– пробормотал Риббер.

Открылась дверь и вошел Терри.

– Вот он,– сказал Боб.

– Вы нашли его? – воскликнул Селби.

– Да.

– Пули «Питерса»?

– Да.

– А отпечатки?

– Есть,—Терри открыл деревянную коробку и достал револьвер.

– Вы нашли его там, где я предполагал?

– Да.

– Давайте скорее.

Никто в комнате, казалось, не обращал внимания на Риббера, все смотрели на револьвер. Риббер платком вытирал вспотевший лоб. Селби достал из кармана карточку и протянул ее Бобу. Тот внимательно осмотрел ее.

– О’кей, шериф,– обрадовался он.– Отпечатки те же самые.

Брандон подошел к двери, открыл ее и крикнул, чтобы принесли карточку с отпечатками Риббера, которые сняли у него в тюрьме.

– Только ничего пока не говорите, Боб,– предупредил Селби.– Смотрите внимательно и молчите.

Терри взял карточку у шерифа, осмотрел ее.

– Все верно,– сказал он.– Куда это отнести, мистер Селби?

– Положите в сейф шерифа. Все эти карточки с отпечатками, оружие, данные Гаулинса должны лежать вместе. Гаулинсу скажите, чтобы еще раз все внимательно проверил. Вы поняли?

Терри кивнул, убрал револьвер в ящик и вышел.

Селби достал из кармана трубку и хмуро посмотрел на Риббера.

– Ну, Пит,– сказал он,– будь я проклят, если того, что я знаю, не будет достаточно для присяжных.

– Умные вы парни,– проговорил Риббер,– ой какие умные!

Селби засмеялся.

– Да, мы умные,– согласился он.

Селби, шериф и Сильвия вышли из комнаты и захлопнули за собой дверь. А в комнате остался Питер Риббер, в задумчивости потиравший лоб.

– Все в порядке, Рекс,– говорил Селби.– Теперь яйцо у нас и мы положили его в инкубатор. Посмотрим, что вылупится.

– Вылупится? – переспросил шериф.– Какого именно цыпленка ты ждешь?

– Будь я проклят, если знаю, но что-то должно вылупиться.

– Вылупится,– сказала Сильвия.– Я уверена. Видели бы вы его лицо, когда рассказывали о двух друзьях.

– Я боялся, что он учует крысу, которую я ему подложил.

– Теперь он будет волноваться больше, чем за все предыдущее время.

– Ну, для него здесь нет ничего волнительного,– проговорил Селби.– Мы нашли револьвер с его отпечатками. Все вышло по плану.

– Но что это даст, Дуг?

Селби пожал плечами:

– Я думаю, мы на правильном пути, но трудно предугадать, каков будет конец.

– Может быть, нам лучше вернуться и спросить у него? – предложил Брандон.

– Нет,– ответил Селби.– Пусть побудет в одиночестве, но надо понаблюдать за ним, Рекс.

– А если он вызовет Карра и тот явится к нему? Карр все поймет и обвинит тебя в применении третьей степени. Что тогда?

– Он слишком умен. Мы же не пытались заставить его говорить. Что же это за третья степень, которая не развязывает преступнику язык?

– Но, по-моему, все же лучше, чтобы Карр не разговаривал с ним.

– Я не уверен. Карр посмеется над этим: Но он очень умен, этот Карр. И Риббер это знает. Риббер проведет сегодня бессонную ночь.

Шериф засмеялся:

– Ты думаешь он будет размышлять, а нам доложат, что он храпел всю ночь.

– Надо найти какую-нибудь шляпу его размера, Рекс,– сказал Селби.– Часов в десять вечера прислать ребят, чтобы они ему ее примерили. Лучше всего взять черную шляпу с пятнами крови. Причем пусть его вызовут из камеры для примерки, а потом отправят назад. А после полуночи надо проделать такой же трюк с перчаткой на правую руку. Держу пари, что после всего этого он не заснет.

– Но, запротестовал Брандон,– допустим, что это он убийца. Он знает, как это произошло и когда. Он знает, где была шляпа и была ли, где были перчатки и что он с ними сделал.

– Верно. Но он будет думать, что именно Карр выдал нам эти улики.

– Черт возьми,– усмехнулся Брандон.– Ты здорово все придумал, .

– Хуже всего, Дуг,—сказала Сильвия,– если Карр догадается, что вы хотите сделать, и предупредит Риб-бера.

Селби обнял Сильвию за плечи.

– Все будет в порядке,– успокоил он.

– Что вы собираетесь делать, Дуг?

– Рассказать ему.

– Рассказать ему?

– Вот именно.

– Вы с ума сошли, Дуг.

– Он хитер как лиса! – с восхищением сказал Брандон.

– Но я не понимаю, Дуг.

– Если я расскажу Карру о наших намерениях, он, естественно, предупредит своего клиента,– объяснил Селби.

– Конечно.

– И поскольку это правда,– продолжал Селби,– Карр расскажет Рибберу все, что узнает от меня, и передаст наш разговор. Иначе говоря, он повторит Рибберу все полностью.

– Ну и что? – не понимала Сильвия.

– Все, что мне нужно, это напомнить Рибберу, что его подсунули вместо другого. Если то, что я скажу Карру, прозвучит достаточно убедительно и Карр расскажет об этом Рибберу, то последний начнет думать, что Карр лжет.

– Дуг, это похоже на бред,– сказала Сильвия,– но мне это нравится. Это уже не третья степень. Это четвертая...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю