Текст книги "Последнее убийство (Сборник)"
Автор книги: Агата Кристи
Соавторы: Эрл Стенли Гарднер,Айра Левин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 35 страниц)
Глава 3
В пятницу утром, когда Аморетт Стандиш вышла из кабинета Дуга Селби с текстом телеграммы, которую он ей продиктовал, в кабинет вошел широкоплечий мужчина с костюмом в руках. Он был очень взволнован.
– Что вам угодно? – спросил Селби.
– Вы не знаете меня, мистер Селби,– ответил мужчина,– Я Билл Хортон из фирмы химчистки «Акме Клипере энд Дайерс». У нас случаются столкновения с полицией, и я не хотел обращаться к ним. Я знаю, что и вы, и Брандон честно работаете. Брандона нет, и я решил обратиться к вам.
– Что случилось? – повторил Селби.
Хортон снял с руки костюм и положил его на стол неред Селби. Тот с удивлением посмотрел на пиджак и жилет. Пиджак был светло-коричневый со зловещими красными пятнами. В центре одного из красных пятен было отверстие с обожженными краями.
– Где вы это взяли? – спросил Селби.
– В своем грузовике,—ответил Хортон.
– И как это туда попало?
– Будь я проклят, если знаю,—сказал Хортон.– Утром я был в поездке. Я проделал свой регулярный рейс и вернулся, чтобы сложить одежду в сортировочной. Пока мы там были, появилось это.
– Но вы можете сказать, где это появилось?
– Нет,– ответил Хортон.– Но это было положено в грузовик.
– Когда?
– Не знаю ни когда, ни где.
Селби снял трубку:
– Найдите Рекса Брандона, где бы он ни был, и скажите, чтобы он зашел ко мне. Это очень важно.
Он положил трубку и повернулся к Хортону:
– Как вы помечаете свои костюмы?
– В зависимости от необходимости. Для постоянных клиентов у нас есть специальные метки, которые нашиваются на внутреннюю сторону кармана пиджака. И я только проверяю, есть ли метки. Если клиент новый, то мы меняем метку на свою.
– А что вы можете сказать об этом костюме? – спросил Селби,
Здесь странная метка. В Медисоне никто такими не пользуется.
– Откуда вы знаете?
– Мы относимся к общей системе. У нас применяется алфавит. Например, «Акме Клинерс энд Дайере» пользуется первыми пятью буквами алфавита. Мы их используем в различных комбинациях, которые нас устраивают. Фирма «Найт энд Дей Клининг Компани» использует следующие пять букв, и так далее. Теперь обратите внимание на эту метку. Здесь стоят буквы АЖ. Первая буква– фирмы «Акме», а вторая—Ж – фирмы «Найт». Если бы номер был наш, то были бы буквы А, Б, В, Г, Д в различных сочетаниях. Понятно?
– Да.
Зазвонил телефон. Селби снял трубку и услышал голос Аморетт Стандиш.
– Вас спрашивает Брандон,– сказала она.
– Хелло, Рекс, ты где?
– Я только что вышел из парикмахерской,– ответил Брандон.– Я здорово зарос.
– Приходи быстрее,– сказал Селби.– У нас будет дело об убийстве или о самоубийстве.
– Где тело? —спросил Брандон.
– Этого я не знаю,– ответил Селби.
– Иду! – И Брандон повесил трубку.
Селби снова принялся осматривать костюм.
– Мне кажется, что о самоубийстве не может быть и речи,– произнес он.– Похоже, что в него стреляли.
– Да, я тоже так подумал,– согласился Хортон.
– Вы не можете припомнить, где вы получили этот костюм?
– Нет.
– А определить, с какой партией одежды он попал к вам?
– Подождите минуту,– задумался Хортон.– В этом что-то есть,– медленно проговорил он.– Да, я полагаю, что это было в районе Десятой авеню. Помню, я вернул одежду в Оранж Хейте и...
– Это не могло попасть из Оранж Хейтс – спросил Селби.
– Нет. Я вернул всю одежду, у меня есть расписка. Мы расписываемся за все. Потом я зашел за чеком. Мне отдали чек и осмотрели карманы вещей, не осталось ли в них чего-нибудь.
– Продолжайте,– попросил Селби.
– Ну, я закончил с Оранж Хейте и направился к Десятой авеню. Я был...
– Одежду вы сдали до обнаружения этого костюма?
– Я могу найти приемщика, который выписал чек. Но, я думаю, что костюм появился после Артура Пила. Да, да, я в этом уверен.
– А потом вы пришли сюда?
– Да.
– Где вы останавливались после Артура Пила? Что вы делали потом?
– Дальше я поехал к Сиднею Трейсу.
– Вы получили там что-нибудь?
– Да. Я забрал пару платьев, кофточку и два костюма.
– Как вы укладываете вещи в машине?
– Не понял вас.
– Когда вы собираете одежду, вы укладываете одну вещь поверх другой так, что вещь, положенная вниз, потом оказывается сверху?
– О, да, понял. Нет. Они выдают одежду так же, как и получают. Одежду укладывают в коробки и погружают в грузовик. При разгрузке мы начинаем брать сверху. Так же и погружаем.
– Вы не думаете, что вам могли подсунуть этот костюм у Пила или Трейса?
– Нет.
– Тогда, может быть, костюм был подложен кем-то после отъезда от Пила до прибытия к Трейсу?
– Возможно.
– Вы были один в машине?
– Да.
– Вы остановились у обочины тротуара возле дома Трейса?
– Конечно.
– А потом пошли забрать одежду в чистку?
– Ага.
– Долго вас не было у машины?
Хортон закрыл глаза.
– Пару минут,– ответил он.
Селби изучающе посмотрел на него.
– Кто обычно отдает вам вещи в чистку?
– Миссис Трейс, а иногда горничная.
– А кто отдавал сегодня?
– Горничная.
– Кажется, я видел ее. Это высокая и худая женщина с сердитым взглядом, лет сорока восьми, которая..
– Нет,– поспешно ответил Хортон.– Еве недавно исполнилось...
– За те десять минут, что вы провели там,– спросил Селби,– вы не подумали, что к вам в машину могут залезть воры?
– Кто вам сказал, что я был там десять минут?
Селби нахмурился:
– А разве вы не говорили о десятиминутном интервале?
– Ну, там не было никаких десяти минут. Прошло всего минут пять.
– О чем вы разговаривали с Евой? – поинтересовался Селби.
– О скачках и о всякой всячине. Я сказал ей, что она шикарно выглядит, а она рассказывала, что, когда была помоложе, не отдавала чистить одежду в «Акме», она считала, что лучше это делать в других местах.
– И все? – спросил Селби.
– Ну, и немного о мошенничестве.
– И долго?
– Минуты две.
– Значит, всего десять минут?
– Не думаю.
– Мы возьмем этот костюм на экспертизу. Никуда не уезжайте из города, чтобы я мог вас вызвать. Кстати, каковы ваши планы на вечер?
– Я хотел сходить в кино, мистер Селби.
– Ну, в кино я смогу вас найти, вы будете один?
– Нет... со мной будет Ева.
– Ясно. Я думаю, Хортон, нам лучше согласиться на десяти минутах. Даже лучший работник не уложится в одну-две минуты.
Хортон усмехнулся:
– Только не говорите моему хозяину, мистер Селби.
– Не скажу. А не можете вы определить, чья метка на костюме?
– Нет. Но я думаю, она из Лос-Анджелеса.
– В Медисоне, я полагаю, немного таких костюмов, не так ли?
– Да.
– Хорошо, Хортон, Но подождите минуту. Пока вы разговаривали с Евой, где была миссис Трейс?
– Я не знаю.
– Вы даже не знаете, была ли она в доме?
– Нет.
– Вы не слышали никакого движения?
– Нет.
– В котором часу вы там были?
– Около десяти, я полагаю. Я выехал около девяти часов...
– Хорошо, Хортон. Позже мы еще увидимся.
Не успел Хортон уйти, как шериф Брандон торопливо вошел к Селби в кабинет. Прокурор показал ему костюм и рассказал все, что знал сам.
Брандон свернул сигарету и закурил.
– Я полагаю, что к этому делу надо привлечь Отто Ларкина,– сказал он.
– Пожалуй,– согласился Селби.– Интересно, что можно сказать об этих кровавых пятнах. Когда они появились и какого происхождения?
– Похоже, что они свежие, Дуг. Кровь высохла. Я думаю, что со временем пятно станет еще темнее.
Селби набил табаком трубку.
– Зачем кому-то понадобилось, чтобы костюм нашли в химчистке? – спросил он.– Они же, конечно, не заберут его обратно.
– А ведь это мысль.
– Человека, носившего этот костюм, застрелили. Рана, несомненно, была смертельной. С тела сняли одежду. Потом ее подбросили в машину доставки. Человек, сделавший это, должен был знать, что примерно через час костюм будет обнаружен и об этом известят власти. Тогда зачем все это?
– Черт побери! Ты хочешь знать, зачем?
– Есть две возможные причины. Одна, что убийца не хотел, чтобы убийство ©сталось необнаруженным, и решил таким образом оповестить власти.
– Но зачем убийце понадобилось, чтобы узнали о его преступлении? Почему он хочет, чтобы мы узнали об этом?
– Я могу ответить,– сказал Селби.– Однако надо позвать Ларкина, иначе он обидится. Потом пойдем и поговорим с горничной Трейсов. Я не слишком доверяю этому Хортону. Мне кажется, он пытается выгородить себя. И удивительно, что он с такой легкостью согласился нам помочь.
– Я знаю его,—проговорил Брандон.– Он—легкомысленный коротышка и очень любит бега.
Зазвонил телефон. Говорила Аморетт Стандиш:
– На проводе «Акме Клинерс энд Дайерс».
– Хелло, Атвуд, Я только что разговаривал с вашим человеком.
– Да,– сказал Атвуд,– и я не очень уверен, что он дал вам нужные показания.
– Как?
– Пока его не было, я разговаривал с кладовщиком, пытаясь выяснить, как костюм попал в эту кучу. Хортон говорил вам, что костюм появился по дороге от Пила и Трейса к Десятой авеню. Но кладовщик утверждает, что это было в районе Оранж Хейте, и он считает, что костюм подбросил кто-то из окружения Карра.
– Вот как?
– Да. Кладовщик подумал, что этот костюм привез шофер и поэтому не обратил на него особого внимания.
– Хортон уверяет, что он пересчитывал костюмы и что...– начал Селби.
– Нет,– возразил Атвуд.– Он так говорит, но так не делает. Я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из шоферов делал это. Когда они получают вещи от постоянных клиентов, то просто складывают их в кузов.
– Хорошо,– сказал Селби.– Благодарю вас, Атвуд. Я хочу, чтобы вы сохранили все в тайне. Никому не рассказывайте об этом пока. Договорились?
– Да,– согласился Атвуд.– Но я не уверен, что это поможет. Пройдет всего несколько часов, а потом кто-нибудь проболтается.
– Я знаю,– сказал Селби.– Только вы лучше ничего не говорите.
– Хорошо;– ответил Атвуд.
– И постарайтесь намекнуть об этом Хортону. Я не хочу присутствовать на суде, где кладовщик будет клясться в одном, а Хортон – в другом.
– Кладовщик более ответственное лицо.
– Вы поговорите с Хортоном,– попросил Селби,– а я попозже сделаю то же самое. Дайте ему возможность переговорить с кладовщиком, и посмотрим, как они утрясут между собой все разногласия.
Он повесил трубку и кивнул Брандону:
– Ну все, пойдем к Ларкину,
Глава 4
Отто Ларкин, толстеющий мужчина лет пятидесяти, с интересом выслушал рассказ Селби. Его взгляд то обращался на Селби или Брандона, то к окну.
– Я думаю, что Хортон ближе к правде, чем Атвуд. Хортон – шофер, и он знает, где бывает и где он мог подобрать костюм.
– Может быть, Хортон и не подбирал,– спокойно возразил Селби.– Костюм был подброшен.
Ларкин некоторое время боролся с собой, не зная, продолжать ему разговор или промолчать.
– Я не думаю, что это имеет какое-нибудь отношение к делу. – Все же решился он.– Но прошлой ночью в районе Оранж Хейте наш сотрудник, находясь в патрульной машине, слышал пистолетный выстрел.
Селби и Брандон переглянулись.
– Около дома Карра? —спросил Брандон.
Ларкин кивнул.
– Поэтому я не верю Атвуду,– сказал он,—Похоже, что он пытается нас запутать.
– А вы думаете, он знает что-нибудь? – спросил Селби.
– О, он все знает,– подтвердил Ларкин.– Его зять в это время курил сигару возле дома.
– Я ничего не слышал о выстреле, Ларкин,– многозначительно сказал Брандон.
– Я и не думаю, что это был выстрел. Просто какой-то грохот. Может быть, кто-то ухлопал кошку или кролика. Я не сообщил вам об этом, потому что не придал этому значения.
– Полагаю, что теперь вы нам сказали все, Ларкин? – спросил Селби.
– Ну, нам еще раз позвонила миссис Артрим,– сказал Ларкин, стараясь не встречаться;взглядом с прокурором и шерифом.
– Еще раз? – перебил его Селби.
– Да, она уже один раз звонила насчет какого-то бродяги.
– Понимаю,– кивнул Селби.– Пожалуйста, продолжайте.
– Ну, она позвонила вчера ночью, часа в два, и сказала, что возле ее дома опять был бродяга. Она подтвердила, что это тот же самый. Ну, я вспомнил, что этим парнем интересовались в Лос-Анджелесе, и решил, что это удобный случай взять его. Диспетчер по радио приказал машине отправиться туда.
– Они поехали прямо к дому миссис Артрим? —спросил Селби.
– Нет. Нам сообщили, что бродяга крутится и возле соседей, поэтому пришлось объехать квартал, осмотреть окрестности, а потом уже ехать к дому. Обычно, когда бродяга слышит шум приближающейся машины, он в девяти случаях из десяти прячется или начинает оглядываться по сторонам, будто отыскивает нужное место. Точно так мы взяли этого парня позавчера.
– Продолжайте,– попросил Селби.
– Ну, как только мальчики подошли к дому миссис Артрим, они услышали выстрел возле дороги. Они, естественно, кинулись туда и стали осматривать местность. Но ничего не нашли.
– Откуда раздался выстрел? – спросил Селби.
– Это было на краю ущелья между домами миссис Артрим и Альфонса Карра. Вы, может быть, помните это глубокое ущелье, где подземные воды размыли землю и частично гору. Там можно было что-нибудь построить, но городской инженер запретил. Он сказал, что все сооружения могут развалиться...
– Я знаю это место,– сказал Селби.
– Ну так выстрел был в этой стороне.
– Что значит «в этой стороне»?
– С северной стороны, ближе к дому Карра.
– Это ущелье примерно 50—75 метров глубины?
– Да.
– Кто-нибудь еще слышал выстрел?
– Да, Артримы слышали. Миссис Артрим испугалась до смерти. Старик-калека, как вы знаете, еще и немного полоумный. Возле него все время держат сиделку. Он услышал выстрел и позвал сиделку, которая в это время находилась наверху, у миссис Артрим. Когда полиция принялась осматривать местность, он начал стучать по полу. И полиция могла слышать этот стук.
– А они нашли что-нибудь?
– Ничего,– ответил Ларкин.– Но вы знаете, что там делается, Дуг. Человек мог выстрелить, но если он удрал в ущелье, то его уже никто бы не смог найти там, особенно ночью.
Селби кивнул.
– По правде говоря,– продолжал Ларкин,—• когда мои ребята ушли оттуда, они решили, что это дело рук полоумного старика. Миссис Артрим сказала, что на бродяге совсем не было одежды.
– Никакой одежды?—спросил Брандон, многозначительно взглянув на Селби.
– Да, он был гол как новорожденный. Луны не было, но она видела неясное пятно на лужайке.
Селби вопросительно посмотрел на Брандона. Тот кивнул.
– Надо пойти и проверить,– предложил он.
– О’кей,– согласился Ларкин,– но я не думаю, чтобы это было связано с костюмом. Человек, который носил этот костюм, был и убит в нем. А тот парень был без одежды.
– Я знаю,– сказал Селби,– но, по-моему, мы должны больше внимания уделить выстрелу.
– О’кей,– Ларкин надел фуражку.– Мы поедем туда.
– Я уже звонил в Лос-Анджелес,– сказал Брандон.– Они постараются по метке определить, кто носил этот костюм.
– Вы на машине? – спросил Ларкин.
Брандон кивнул.
– Тогда поедем.
Троица прошла по коридору и направилась к выходу. Из диспетчерской вышел офицер и подошел к ним. Он кивнул Селби и Брандону н обратился к Ларкину.
– Мальчишки играли на Оранж Хейте и нашли обнаженное тело мужчины, сброшенное в ущелье,– доложил он.—Это справа от вершины холма, ближе к дому, который купил этот юрист.
– Известите коронера[1]1
К о р о н е р – особый судебный следователь в Англии, США.– Ред.
[Закрыть]... Но сначала пошлите дактилоскопистов, пока следы не уничтожены,– распорядился Селби.
– Мои парни знают свою работу,– обиделся Ларкин.– Они умеют вести дела.
– Да, мы знаем,– проговорил шериф Брандон и направился к машине.
Брандон включил сирену. Машина помчалась по городу, свернула на Мейн-стрит. Световой сигнал и вой сирены расчищали машине шерифа дорогу.
Проехав Мейн-стрит, они свернули налево, на дорогу, ведущую к Оранж Хейте. В машине никто не разговаривал. Позади открылась панорама города Медисона. Свежий и чистый воздух Южной Калифорнии был прозрачен. На Оранж Хейте дома были дорогие, в испанском стиле, с большими белыми оштукатуренными стенами, красными черепичными крышами, с патио[2]2
П а т и о – внутренний дворик.– Ред.
[Закрыть] и зелеными садами.
Ущелье находилось на западном склоне холма. Воздух здесь был превосходный. Здания походили на настоящие замки. Слева стоял дом миссис Артрим. За ущельем, по другую сторону, дом, приобретенный А. Б. Карром.
Возле здания стояла полицейская машина. Три испуганных мальчика и два полицейских расположились неподалеку.
Селби, Рекс Брандон и Отто Ларкин присоединились к ним. Трое мужчин стояли у края ущелья и смотрели вниз на обнаженную фигуру.
– Хорошо, ребята,– проговорил Селби.– Не подпускайте никого, пока мы не осмотрим следы. Здесь кто-то был и...
– Я спускался,– признался один из полицейских.
Селби нахмурился и продолжил осмотр.
Один из мальчуганов испуганно взглянул на прокурора.
– Мы тоже здесь были. Стреляли из воздушного ружья и прошли справа от него. Ну и увидели...
Он вздрогнул и замолчал.
– Похоже, что здесь нам ничего не узнать,– сухо произнес Селби.– Но сфотографировать это надо, Рекс.
– Коронер принесет фотоаппарат,– сказал Брандон.– С минуты на минуту он будет здесь. Я пойду позвоню Бобу Терри. Пусть захватит профессионального фотографа.
– Не заходи к Карру, Рекс,– предупредил Селби.– Лучше позвони из дома миссис Артрим.
Брандон, уходя, кивнул.
Отто Ларкин осторожно спустился вниз и склонился над трупом.
– Пока оставим его так, ребята,– предложил он.
– Не трогайте его до прихода коронера,– добавил Селби.
Ларкин быстро взглянул на него. Его глаза блестели. Казалось, он хотел что-то сказать, но только кивнул головой. Они молча ждали.
Вскоре показалась машина коронера. Гарри Перкинс, высокий, худой и красивый, неторопливо вылез из машины.
– Хелло, ребята! – приветливо проговорил он.– Что случилось?
Торопливо вернулся Рекс Брандон. Коронер спустился вниз и осмотрел тело.
– Фотоаппарат взяли?—спросил Селби.
Коронер кивнул.
Селби спустился вниз и бродил по высокой траве, внимательно глядя себе под ноги.
– Вот и револьвер,– воскликнул он.
Все бросились к нему. В траве лежал полицейский кольт 38-го калибра.
Ларкин наклонился за ним.
– Одну минуту,– остановил его Селби.– Там могут быть отпечатки. Надо осторожно взять его.
Брандон сорвал с куста несколько листьев.
– Я возьму его,– заявил Ларкин.– Это еще окраина города.– Он снова нагнулся.
– Его возьму я, Ларкин,– твердо произнес Брандон.– Я хочу проверить отпечатки пальцев.
Глаза Ларкина блеснули.
– Послушайте,– запротестовал он.– Здесь еще черта города.
Рекс Брандон кивнул:
– И все же я возьму револьвер, Ларкин.
– Но все произошло в пределах города и это мое дело, а не дело шерифа.
Брандон осторожно взял револьвер и осмотрел его. Потом поставил на предохранитель спусковой крючок.
– Я его вам не дам,– сказал он.
– Осторожнее, Ларкин,– предупредил Селби.– Речь идет об убийстве. Я буду обвинителем и хочу сохранить доказательства.
– Это дело касается меня. Это' моя юрисдикция.
Брандон помахал револьвером перед его носом.
– Боб Терри едет сюда с дактилоскопистом и фотографом.
– У меня есть свой аппарат,– вступил в разговор коронер Перкинс.– Мы оба сделаем снимки.
Ларкин достал сигару.
– Я тоже могу сделать это,– проговорил он.– Если ваши парни сядут в калошу, ответственность ляжет на вас.
– Ответим,– согласился Брандон.
Коронер приготовил фотоаппарат и сделал несколько снимков.
Появился Боб Терри. Он тоже произвел несколько снимков и занялся отпечатками на револьвере.
– Есть что-нибудь, Боб? – спросил его шериф.
– Два или три следа,—ответил Терри.– Я сфотографировал их. Потом я еще раз проверю.
– Насколько я понял, не хватает одного патрона,– сказал Брандон.
– Сначала проверим отпечатки, а потом все остальное,– заявил Боб Терри.
Ларкин направился к восьмифутовой стене, окружавшей патио Карра.
– Надо посмотреть в этом дворе.
Брандон кивнул.
– Я пойду и поговорю с ним,– предложил Ларкин.
– Мы все пойдем,– успокоил его Селби.– Подождите, пока поднимут тело. Может быть, нам удастся что-нибудь узнать.
– Я пойду сейчас,– настаивал Ларкин и направился к дому.
– Тебе тоже лучше пойти, Дуг,– спокойно заметил Брандон.– Иди, а я останусь здесь.
Селби кивнул и догнал Ларкина.
– Дело будет трудным,– проговорил Ларкин, не поворачивая головы.– Тело найдено в пятидесяти футах от патио дома Карра. Я не хочу, чтобы ребята разносили весть о деле, тем более что газетчики ухватятся за него.
– Мы будем молчать,– пообещал Селби.
Они молча дошли до дома и остановились у главного входа. Ларкин нажал кнопку звонка. Несколько мгновений было тихо, потом дверь открыла полная мускулистая женщина лет пятидесяти.
– Вы кто? – спросил Ларкин.
Она холодно взглянула на него. Выражение ее лица не изменилось.
– А вы кто? – спросила она.
Ларкин отогнул лацкан пиджака и показал жетон.
– Начальник полиции,– представился он.
– Вот как?
– Где мистер Карр? – спросил Ларкин, быстро шаг-> нув вперед.
Женщина ни на дюйм не отодвинулась в сторону.
– В Лос-Анджелесе, в своей конторе.
– Мам надо войти и осмотреть дом,
– Зачем?
– Здесь неподалеку обнаружен труп.
– Ну и что же? Причем здесь Карр?
Ларкин нахмурился.
– Нам надо осмотреть дом,– повторил он.
– Я ничего не знаю о вас. Мистер Карр предупреждал, что, если кто-нибудь из полиции придет сюда и захочет осмотреть дом, надо проверить его полномочия. Если у вас есть ордер на обыск, я впущу вас. Если нет – уходите.
– Ах, так он ожидал, что у него будет обыск? – спросил Ларкин.
– Полагаю, так.
'– Это очень опасный шаг,– многозначительно произнес Ларкин.– Это указывает на то, что он знал о свершившемся убийстве.
– Когда он говорил вам это? – спросил Селби.
Она перевела взгляд с Ларкина на Селби:
– Неделю назад, когда нанимал меня. Вы, мистер Селби, окружной прокурор, не так ли?
Селби кивнул.
– Вы не помните меня?—спросила она.– Я миссис Фермал. Около года назад у моего мальчика была неприятность н вы облегчили ему положение.
– Рой Фермал? —спросил Селби.
– Да.
– Я помню его. Как его дела?
– Хорошо. Он работает,
– Рад слышать это.
– Простите, что я не могу позволить вам войти, мистер Селби. Мне не хочется поступать так, но работа есть работа, а приказ есть приказ.
– Я понимаю,– кивнул Селби.
Ларкин нахмурился.
– Я должен войти,– настаивал он.
– Если вы сможете справиться со мной, тогда входите,– проговорила миссис Фермал.– Если вы попытаетесь войти в дом без ордера, будет драка. У меня есть Приказ.
– Осторожнее, Ларкин,– предупредил Селби.– Вы не найдете там ничего особенного.
Ларкин пожевал сигару.
– Не нравится мне это,– сказал он резко.
– У меня есть соответствующее распоряжение мистеpa Kappa,– повторила миссис Фермал.– Может, он прав, может, нет, но, поскольку я работаю на него, он прав.
– Пойдемте, Ларкин,– позвал его Селби.– Может быть, тело уже подняли.
Ларкин секунду колебался, потом резко развернулся, и они пошли назад. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь.
– Выкрутиться ему не удастся,– ворчал Ларкин.– Я вызову его к себе и допрошу.
– Я полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права.
– Ему, может быть, и удалось сбежать в наш город,– сказал Ларкин,– но это еще не объясняет, почему именно он сделал это.
Они приблизились к группе людей, стоящих возле трупа. Рекс Брандон взял Селби под руку и отвел в сторону.
– Странное дело,– проговорил он.– На нем ботинки, носки и подвязка, и больше ничего. В него стреляли дважды. Обе пули, очевидно, выпущены сразу же и обе они попали в одно и то же место.
– В одно и то же место? – удивился Селби,
– Да.
– Но как это могло случиться? – спросил он.– После того как в него выстрелили в первый раз, он должен был упасть. Трудно допустить, чтобы убийца смог второй раз выстрелить в ту же рану и под тем же углом.
– Больше того, Дуг. В этом кольте не хватает только одной гильзы. Кажется, мы попали в трудное положение.
Селби нахмурился:
– На теле есть какие-нибудь особые приметы?
– Мы взяли отпечатки. А на левой руке у него вытатуирована звезда.
– Человек, которого ищет Лос-Анджелес,– проговорил Селби.– Пит Риббер.
– Я знаю.
– Вы уверены, что это тот самый человек?
– Нет. Он выглядит как туберкулезник или наркоман. В нем и веса-то меньше ста пятидесяти фунтов. Он небольшого роста и очень худой.
– И дважды прострелен в одно и то же место?
– Да.
– А пули не вышли наружу?
– Нет. Обе там.
– Хорошо,– сказал Селби,– После вскрытия, может быть, что-нибудь прояснится.
– Понаблюдай за Ларкиным,– предупредил Брандон.– Он полагает, что это хороший шанс, чтобы приобрести популярность.
– Я знаю. Но скорее позволю ему сделать это, чем закрыть дело и дать убийце сбежать,– сказал Селби.
– Гангстерское убийство,– сообщил подошедший к ним Ларкин.– Они схватили этого парня, раздели, чтобы он не удрал, а потом застрелили. Миссис Артрим видела его голым и позвонила нам. Но прежде чем наша машина подъехала, бандиты расправились с ним. Они выпустили в него пару пуль, столкнули в ущелье и уехали.
Селби повернулся к Рексу Брандону:
– Откуда ты знаешь, что в него выпустили две пули, если они обе вошли в одно место?
– Это почти одно отверстие, но не совсем. Поэтому-то я и говорю о двух пулях,– ответил шериф.
Ларкин нахмурился:
– Ну я же сказал вам, что случилось. Они схватили его. Он прыгнул в машину, но они выстрелили в него. Потом они раздели его и снова выстрелили.
– Поэтому он голый ходил возле дома миссис Артрим,– перебил его Брандон.
– Это дело рук гангстеров,– угрюмо настаивал Ларкин.– Десять против одного, что парень обманул их.